И почему он держит все в секрете? Ведь мне должны сказать, кого он выбрал. Или он так боится сделать это? Может, он не знает, что я сделаю, когда узнаю, кого же он так осчастливил?
В городе за пределами крепостных стен царила суматоха. Городской шум проникал сквозь окна замка, а вместе с ним и зловоние, источаемое гниющими отбросами. Долгие дни августа выдались нестерпимо жаркими, и в торговом квартале началась эпидемия. Каждую ночь из города доносились крики и глухие звуки ударов – терпение людей иссякало, и начинались драки.
Рука Элейн зажила. Только два маленьких красноватых шрама осталось на суставах двух пальцев. Ее тоска по Джону утихла, ее горе осело глубоко под сердцем, погребенное под грузом смятения и беспокойства, которые нарастали с каждым днем. Время шло, а она по-прежнему мерила шагами пол веранды или гуляла в маленьком садике, надежно укрытом за высокими каменными стенами. Десять шагов на запад, четыре шага обратно, столько же на север и на юг. Поросшие сочной травой, покрытые цветами лужайки давно превратились в серую бесплодную пыль. У подножия башни текла умирающая река. С каждым днем ее берега оголялись все сильнее, наконец, поток иссяк, и на солнце заблестело илистое дно. Агония продолжалась недолго, вскоре русло пересохло и покрылось трещинами.
Деревья, растущие вдоль стен, выглядели вялыми; постепенно их листья пожелтели. Вернулся Питер де Мангамери; он объехал все поместья Хантингтона. Много часов подряд он провел, запершись в библиотеке вместе с лордом Линкольном и своими судьей и управляющим, Ричардом де Дрейкоттом и Ричардом де Гейтсденом, а также старым врагом Элейн, Стивеном из Сигрейва. С самой Элейн никто не советовался, и никто не сообщал ей об исходе этих долгих переговоров. Ответами на ее язвительные, надменные вопросы были терпеливое презрение и сдержанное молчание.
Пришел сентябрь, за ним – октябрь. Засуха наконец отступила. На смену ей пришли проливные дожди, за считанные часы превратившие пыльные дороги и поля в реки грязи. Только когда первые бури с запада долетели до замка, до Элейн дошли первые новости о ее будущем муже.
Джон де Лэйси никогда не вызывал ее в главный зал. Сегодня же он просил ее спуститься, присылал гонцов, которые твердили, что ее будут ждать до тех пор, пока она не придет. Когда Элейн вошла в зал, мужчины сидели на возвышении в глубоких креслах, недалеко от камина. Питер де Мангамери стоял за спиной Стивена из Сигрейва. Когда Элейн подошла к ним в сопровождении двух камеристок, оба они поднялись. Она молча проследовала к креслу графа, которое освободил Джон де Лэйси, и села, с неприязнью оглядывая присутствующих.
– Вы хотели видеть меня, джентльмены?
Замок сотрясался от каждого порыва ветра, налетавшего на стены. Ставни скрипели, закрытые на щеколды двери со стуком метались, пытаясь сломать железные засовы, половицы о чем-то взволнованно шептались, тяжело вздымались висевшие на стенах гобелены.
Джон де Лэйси поклонился.
– Король наконец-то прислал письмо, миледи. И есть хорошие новости: с вас сняли обвинения в убийстве. – Он сделал паузу. – Кажется, король нашел кого-то, кто готов взять вас в жены, даже если бы подозрения не были так быстро признаны безосновательными. Ваша свадьба состоится здесь, в следующем месяце, накануне дня святого Мартина.
Элейн почувствовала, как все оборвалось у нее внутри, но ей удалось сохранить бесстрастное выражение лица.
– Неужели? Может, мне даже скажут имя моего будущего мужа?
– Разумеется, мадам. – Де Лэйси не мог скрыть торжества, сиявшего в его глазах. – Это человек, которого я хорошо знаю. В письме короля сообщается, что этот… джентльмен, – он многозначительно помолчал, – будет на следующей неделе посвящен в рыцари самим королем. Это не кто иной, как брат моего покойного тестя, Роберт де Куинси.
– Его младший брат, – терпеливо добавил Стивен Сигрейв. – Молодой человек примерно ваших лет, насколько мне известно.
Элейн скептически смотрела то на одного, то на другого.
– Я должна выйти замуж за младшего сына графа? За человека без титула?
– Разумеется, вам придется это сделать. Конечно, учитывая обстоятельства, вы можете оставить за собой титул своего покойного мужа, мадам.
– За человека, которого еще даже не посвятили в рыцари? – продолжила Элейн, не обращая на него ни малейшего внимания.
– Но его посвятят в рыцари до вашей свадьбы, – заверил ее Стивен. Все это доставляло ему огромное удовольствие; он упивался ее поражением. – Его милость просил меня дать нам денег взаймы, мадам, чтобы вы могли купить роскошный наряд и все необходимое для свадьбы. Разумеется, только до тех пор, пока не будет определена сумма наследства, доставшегося вам как вдове. Я же прекрасно понимаю, у Роберта мало денег или вовсе нет их.
Элейн холодно взглянула на него.
– Но я даже не знаю этого Роберта де Куинси.
– Думаю, нет, мадам. Впрочем, он деверь Ховис, тети вашего покойного мужа. Если не ошибаюсь, он служит своему старшему брату, нынешнему графу Винчестеру. Они долгое время были в Шотландии на службе у короля Александра. Как вы знаете, жена лорда Винчестера, Елена, наследует должность констебля Шотландии – теперь это один из высших придворных чинов. Я уверен, что король Шотландии искренне одобрит сделанный выбор.
– Нет! – Элейн медленно подняла голову. – Он не одобрит этот выбор. Этот брак унизителен для меня, сэр. Я принцесса Уэльская. Как такое могло прийти кому-либо в голову: выдать меня замуж за человека без титула!
Элейн поднялась с кресла, вслед за ней тут же встали и мужчины. Стивен даже не пытался спрятать самодовольную ухмылку.
– Король, ваш дядя, считает этот выбор весьма удачным, мадам, – вкрадчивым голосом прошелестел он. – Графу Винчестеру будет очень приятно узнать об этом.
– Так вот в чем дело! – Элейн прищурила глаза. – Меня отдают этому… этому ничтожеству, чтобы мой дядюшка получил возможность заручиться поддержкой графа Винчестера!
– Не исключено, – кивнул Стивен и широко улыбнулся, взглянув на графа Линкольна. – И конечно же это поможет напомнить принцу Гвинеда, что он всего лишь вассал короля Англии. Принцу Даффиду тоже неплохо бы напомнить об этом, раз уж представился такой случай. Вот мое мнение.
Элейн неотрывно смотрела на графа, гнев едва не лишил ее дара речи.
– А вы не подумали о том, что сделают мои братья и отец, когда эти новости дойдут до них?
Джон де Лэйси пожал плечами.
– Они ничего не сделают, мадам. За это я могу поручиться.
VIII
Честер. Ноябрь 1237
– Он приехал! – Как только первые лучи солнца озарили землю, Неста припала к окну. Чепец едва удерживал ее непослушные каштановые волосы. Крупная, неуклюжая женщина, она родилась и выросла в Честере. С двенадцати лет она работала в городе, служила у разных хозяев; для нее было огромной честью оказаться в замке графини Честер. – Вы хотите спуститься в зал, чтобы приветствовать его?
– Нет, не хочу. – Элейн так сильно сжала кулаки, что побелели суставы пальцев.
– Но вам придется спуститься, когда они позовут вас.
– Им придется вести меня силой. – Элейн опять села в кресло, ее взгляд остановился на затухающем пламени, мерцавшем в глубине камина.
Прошло три недели с тех пор, как ей сообщили дату свадьбы. Три недели она не видела ни Лунед, ни Ронвен, ни кого-либо еще из своих слуг. Когда она поднялась в свои покои после разговора с Джоном де Лэйси и его приспешниками, то обнаружила, что теперь и в самом деле оказалась в тюрьме. Ей не разрешалось выходить за пределы спальни и террасы. Более того, теперь она была окружена незнакомыми людьми, специально нанятыми, чтобы прислуживать ей. Не было ни малейшей возможности отправить письмо отцу, который бессильно гневался, услышав имя будущего жениха, так что его едва не сразил второй удар. Она не могла написать в Шотландию. Не было возможности сбежать и никакой надежды выяснить, что же произошло с ее друзьями. Элейн ничего не могла сделать, она была беспомощна.
– Если это он едет верхом впереди, то он по меньшей мере симпатичный. – Неста не покидала свой пост у окна. – Вот, теперь он спешился. А он высокий, даже выше конюха. У него очень темные волосы, я бы даже сказала, что он смуглый…
– Немедленно отойди от окна! – резко сказала Элейн. – Займись лучше своим шитьем! Мы же не крестьяне, чтобы сбегаться и глазеть на приезжих.
От страха у нее пересохло во рту, в горле стоял комок. Неста не обратила внимания на ее приказ.
– У него немного слуг. Только четверо мужчин и повозка. Судя по всему, это ваши свадебные подарки. Вот он подходит к главной башне. Да, именно. А теперь он, кажется… О, он поднимает голову и смотрит наверх! – Она звонко засмеялась. – Кажется, он увидел меня!
– Конечно, он увидел тебя! – ледяным тоном произнесла Элейн. – Немедленно закрой ставни и отойди от окна.
Когда пришел слуга и пригласил Элейн спуститься к ужину в главный зал, она отказалась. Несколько минут спустя появился Стивен Сигрейв. Тяжело дыша, он ввалился в комнату и захлопнул дверь перед носом слуги.
– Очень прискорбно, что вас мучает головная боль, мадам, но как бы там ни было, в данном случае вам придется о ней забыть. Прибыл ваш жених, и ему очень бы хотелось увидеться с вами.
– Я ни капли не сомневаюсь в этом, – тихо ответила Элейн. – Но боюсь, мне придется разочаровать его.
– Вы хотите сказать, что отказываетесь?
– Да, я хочу сказать, что отказываюсь.
– Но завтра, на свадебной церемонии, вам в любом случае придется встретиться с ним.
– Едва ли. – Элейн не поднимала глаз. – Я уже сказала вам, что не собираюсь выходить замуж за Роберта де Куинси.
– Обещаю вам, вы во что бы то ни стало увидите его, мадам, – сквозь сжатые зубы процедил Стивен. – Таков приказ короля.
Элейн слабо улыбнулась.
– Позволю себе не согласиться с вами. Если его милость желает, чтобы я вышла замуж, пусть сам скажет мне об этом. Я не собираюсь исполнять приказы, которые он передает мне через своего лакея.
Она все еще не смотрела на него, поэтому не могла заметить, какой ненавистью воспылали его глаза.
– О, боюсь вы будете разочарованы! – Он помолчал немного, стараясь успокоиться. – Скоро вы поймете, что у лакеев есть масса способов заставить вас себя уважать. И подчиняться им, потому что лорд Линкольн наделил меня почти неограниченными полномочиями. Я волен использовать любые средства, чтобы убедить вас. Он не хочет, чтобы ему пришлось краснеть перед дядей своей жены. – Он сказал это так тихо, что Элейн едва могла слышать его слова. – Так что вам не стоит заблуждаться на этот счет. Завтра вы окажетесь в церкви, дадите клятву верности и терпеливо дождетесь конца свадебной мессы.
– Вы очень сильно разозлили его, – прошептала Неста, когда дверь захлопнулась за спиной Стивена Сигрейва.
– Мне до этого нет никакого дела. – Элейн прикрыла глаза и откинулась на спинку кресла. – Он дурак!
– А мне кажется, есть, миледи. – Неста очень полюбила графиню за те три недели, что служила у нее. И ей совсем не понравилось выражение лица Стивена, когда он покидал комнату после сегодняшней беседы.
IX
Роберту де Куинси поездка в Честер показалась бесконечно долгой. Причиной тому были его повозка и сопровождающие. Он страшно устал, и ему было невыносимо скучно. Но цель оправдывала средства. Задумавшись, он сам не заметил, как жадно облизнулся. Его невеста была красива, молода, богата. Она женщина самого высокого происхождения – об этом ему в личной беседе сообщил король. Свадебный подарок – сорок фунтов из королевской казны – позволил Роберту заказать новую одежду, купить изысканную брошь для плаща и две пары мягкой кожаной обуви. Не далее как сегодня утром он отправился к цирюльнику, и теперь его волосы и борода были в идеальном порядке. Одежда и другие вещи, которые ему понадобятся в дальнейшем, будут оплачены графиней Честер. В этом его заверил король.
То, что решение о браке было принято заочно, что все это было холодным расчетом, что главную роль во всем этом играли деньги, мало беспокоило его. Об этом он сразу постарался забыть. Сейчас для него было важно лишь то, что Элейн и ее наследство, доставшееся ей как вдове, скоро будут принадлежать ему.
Он подъехал к входу в главную башню и внимательно оглядел ступеньки, ожидая, что Элейн уже встречает его у замка. Вместо этого он обнаружил только двух неброско одетых мужчин, стоящих в дверях. Кругом не было ни одной женщины, за исключением слуг, суетившихся во дворе. Он поднял голову, вглядываясь в проемы окон. Наверняка она где-то там, подглядывает и умирает от любопытства, желая получше разглядеть своего будущего мужа. Самодовольно ухмыляясь, он с важным видом подошел к ступенькам и начал подниматься.
Стивен Сигрейв поклонился, когда молодой человек поравнялся с ним.
– Сэр Роберт, добро пожаловать в Честер. Я уже отправил к графине слугу, он сообщит ей о вашем прибытии.
Стивен окинул молодого человека оценивающим взглядом: глупый, поверхностный, самонадеянный и тщеславный. Кроме того, предстоящий брак наверняка поднял его самомнение до самых небес. Стивен внутренне улыбнулся. Когда счастливую невесту и этого парня представят друг другу, оба они будут здорово удивлены.
С дружелюбной ухмылкой Роберт принял кубок с вином и прошел в главный зал, беззастенчиво оглядываясь по сторонам. Король, конечно, ничего такого не обещал и даже не говорил, но вполне возможно, что скоро он поймет, какой Роберт достойный молодой человек. Тогда он наверняка дарует ему графский титул и сделает владельцем всего этого.
В этот момент к Сигрейву подошел слуга и что-то шепотом сказал ему на ухо. Лицо чиновника помрачнело, глаза налились кровью; не сказав Роберту ни слова, он сорвался с места и вылетел из зала.
Роберт допил вино и поставил на стол пустой кубок. Он пару раз прошелся взад и вперед по залу. Куда это подевался Сигрейв? Но гораздо больше его интересовало, куда подевалась его невеста. Он чувствовал, как его гнев мало-помалу переходит в бешенство. Неужели он не заслужил лучшего приема?
– Сэр Роберт! – обратился к нему Сигрейв, едва переступив порог. Его явно очень разозлили. – Мне очень жаль, но, похоже, леди Честер страдает от головной боли и не в силах спуститься к ужину сегодня вечером. – Он неприятно улыбнулся. – Эта леди – высокомерная молодая женщина, сэр Роберт. Она привыкла поступать так, как ей вздумается. И кажется, она не очень довольна выбором его милости.
Его глаза гневно сверкали, а слова разносились по всему залу. Роберт раскрыл рот от удивления. Он был настолько поражен, что не сразу нашелся, что ответить. Некоторое время спустя его лицо покраснело от злости.
– Вы хотите сказать, что она не желает встречаться со мной? – Его голос быль очень тихим. Он прекрасно осознавал, что стоящие вокруг мужчины и женщины внимательно следят за происходящим, с восторгом подхватывают каждое произнесенное слово. В толпе кто-то коротко хихикнул.
Стивен Сигрейв холодно смотрел на Роберта. Было очевидно, что он наслаждается неловким положением, в котором оказался молодой человек.
– Как я уже сказал, эта женщина высокомерна. И она чересчур высокого мнения о собственной важности. Уверен, если она окажется под покровительством сильного и властного мужа, ее нрав от этого только улучшится. – Он взглянул на Роберта, а затем повернулся к толпе. – Завтра вы увидите ее на свадебной церемонии, сэр Роберт. Это я вам обещаю.
– Несказанно рад это слышать. – Сдавленный гнев в голосе Роберта, казалось, сотрясал стены. – Как только мы поженимся, мне придется преподать моей жене пару уроков хороших манер. Не ожидал, что это понадобится такой знатной леди. – И он схватил бокал со стола. – Вина! – крикнул он побопытно уставившемуся на него слуге. – Вина, а потом ужин. И завтра у нас будет свадьба!
X
На следующее утро Элейн разбудили с первыми лучами солнца и тут же, не давая одеться, вызвали из спальни на террасу. Огонь в камине только что разожгли, и он ярко горел, но не давал тепла. Стивен развалился в ее кресле, а возле него стояли двое вооруженных стражников. Они держали за руки закованную в кандалы Ронвен.
Стивен покосился на Элейн, разглядывая ее распущенные волосы, растекающиеся по плечам, обнаженную шею и белый клин бедра в том месте, где расходились полы одежды. Элейн поправила ночную сорочку и плотнее завернулась в шаль.
– Доброе утро, миледи. – Сигрейв улыбнулся. – Я решил зайти за вами. Как только вы наденете подвенечное платье, мы вместе отправимся в часовню. Там вы наконец-то встретитесь с сэром Робертом.
Когда Элейн взглянула на Ронвен, у нее перехватило дыхание.
– А что здесь делает леди Ронвен? И почему на ней кандалы?
Стивен склонил голову набок.
– О, прошу вас, перестаньте! Вы же умная женщина, миледи. Мне, конечно же, не придется вам ничего объяснять. Власти давно разыскивают леди Ронвен, она обвиняется в убийстве и колдовстве, а теперь еще и в том, что отравила герцога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
В городе за пределами крепостных стен царила суматоха. Городской шум проникал сквозь окна замка, а вместе с ним и зловоние, источаемое гниющими отбросами. Долгие дни августа выдались нестерпимо жаркими, и в торговом квартале началась эпидемия. Каждую ночь из города доносились крики и глухие звуки ударов – терпение людей иссякало, и начинались драки.
Рука Элейн зажила. Только два маленьких красноватых шрама осталось на суставах двух пальцев. Ее тоска по Джону утихла, ее горе осело глубоко под сердцем, погребенное под грузом смятения и беспокойства, которые нарастали с каждым днем. Время шло, а она по-прежнему мерила шагами пол веранды или гуляла в маленьком садике, надежно укрытом за высокими каменными стенами. Десять шагов на запад, четыре шага обратно, столько же на север и на юг. Поросшие сочной травой, покрытые цветами лужайки давно превратились в серую бесплодную пыль. У подножия башни текла умирающая река. С каждым днем ее берега оголялись все сильнее, наконец, поток иссяк, и на солнце заблестело илистое дно. Агония продолжалась недолго, вскоре русло пересохло и покрылось трещинами.
Деревья, растущие вдоль стен, выглядели вялыми; постепенно их листья пожелтели. Вернулся Питер де Мангамери; он объехал все поместья Хантингтона. Много часов подряд он провел, запершись в библиотеке вместе с лордом Линкольном и своими судьей и управляющим, Ричардом де Дрейкоттом и Ричардом де Гейтсденом, а также старым врагом Элейн, Стивеном из Сигрейва. С самой Элейн никто не советовался, и никто не сообщал ей об исходе этих долгих переговоров. Ответами на ее язвительные, надменные вопросы были терпеливое презрение и сдержанное молчание.
Пришел сентябрь, за ним – октябрь. Засуха наконец отступила. На смену ей пришли проливные дожди, за считанные часы превратившие пыльные дороги и поля в реки грязи. Только когда первые бури с запада долетели до замка, до Элейн дошли первые новости о ее будущем муже.
Джон де Лэйси никогда не вызывал ее в главный зал. Сегодня же он просил ее спуститься, присылал гонцов, которые твердили, что ее будут ждать до тех пор, пока она не придет. Когда Элейн вошла в зал, мужчины сидели на возвышении в глубоких креслах, недалеко от камина. Питер де Мангамери стоял за спиной Стивена из Сигрейва. Когда Элейн подошла к ним в сопровождении двух камеристок, оба они поднялись. Она молча проследовала к креслу графа, которое освободил Джон де Лэйси, и села, с неприязнью оглядывая присутствующих.
– Вы хотели видеть меня, джентльмены?
Замок сотрясался от каждого порыва ветра, налетавшего на стены. Ставни скрипели, закрытые на щеколды двери со стуком метались, пытаясь сломать железные засовы, половицы о чем-то взволнованно шептались, тяжело вздымались висевшие на стенах гобелены.
Джон де Лэйси поклонился.
– Король наконец-то прислал письмо, миледи. И есть хорошие новости: с вас сняли обвинения в убийстве. – Он сделал паузу. – Кажется, король нашел кого-то, кто готов взять вас в жены, даже если бы подозрения не были так быстро признаны безосновательными. Ваша свадьба состоится здесь, в следующем месяце, накануне дня святого Мартина.
Элейн почувствовала, как все оборвалось у нее внутри, но ей удалось сохранить бесстрастное выражение лица.
– Неужели? Может, мне даже скажут имя моего будущего мужа?
– Разумеется, мадам. – Де Лэйси не мог скрыть торжества, сиявшего в его глазах. – Это человек, которого я хорошо знаю. В письме короля сообщается, что этот… джентльмен, – он многозначительно помолчал, – будет на следующей неделе посвящен в рыцари самим королем. Это не кто иной, как брат моего покойного тестя, Роберт де Куинси.
– Его младший брат, – терпеливо добавил Стивен Сигрейв. – Молодой человек примерно ваших лет, насколько мне известно.
Элейн скептически смотрела то на одного, то на другого.
– Я должна выйти замуж за младшего сына графа? За человека без титула?
– Разумеется, вам придется это сделать. Конечно, учитывая обстоятельства, вы можете оставить за собой титул своего покойного мужа, мадам.
– За человека, которого еще даже не посвятили в рыцари? – продолжила Элейн, не обращая на него ни малейшего внимания.
– Но его посвятят в рыцари до вашей свадьбы, – заверил ее Стивен. Все это доставляло ему огромное удовольствие; он упивался ее поражением. – Его милость просил меня дать нам денег взаймы, мадам, чтобы вы могли купить роскошный наряд и все необходимое для свадьбы. Разумеется, только до тех пор, пока не будет определена сумма наследства, доставшегося вам как вдове. Я же прекрасно понимаю, у Роберта мало денег или вовсе нет их.
Элейн холодно взглянула на него.
– Но я даже не знаю этого Роберта де Куинси.
– Думаю, нет, мадам. Впрочем, он деверь Ховис, тети вашего покойного мужа. Если не ошибаюсь, он служит своему старшему брату, нынешнему графу Винчестеру. Они долгое время были в Шотландии на службе у короля Александра. Как вы знаете, жена лорда Винчестера, Елена, наследует должность констебля Шотландии – теперь это один из высших придворных чинов. Я уверен, что король Шотландии искренне одобрит сделанный выбор.
– Нет! – Элейн медленно подняла голову. – Он не одобрит этот выбор. Этот брак унизителен для меня, сэр. Я принцесса Уэльская. Как такое могло прийти кому-либо в голову: выдать меня замуж за человека без титула!
Элейн поднялась с кресла, вслед за ней тут же встали и мужчины. Стивен даже не пытался спрятать самодовольную ухмылку.
– Король, ваш дядя, считает этот выбор весьма удачным, мадам, – вкрадчивым голосом прошелестел он. – Графу Винчестеру будет очень приятно узнать об этом.
– Так вот в чем дело! – Элейн прищурила глаза. – Меня отдают этому… этому ничтожеству, чтобы мой дядюшка получил возможность заручиться поддержкой графа Винчестера!
– Не исключено, – кивнул Стивен и широко улыбнулся, взглянув на графа Линкольна. – И конечно же это поможет напомнить принцу Гвинеда, что он всего лишь вассал короля Англии. Принцу Даффиду тоже неплохо бы напомнить об этом, раз уж представился такой случай. Вот мое мнение.
Элейн неотрывно смотрела на графа, гнев едва не лишил ее дара речи.
– А вы не подумали о том, что сделают мои братья и отец, когда эти новости дойдут до них?
Джон де Лэйси пожал плечами.
– Они ничего не сделают, мадам. За это я могу поручиться.
VIII
Честер. Ноябрь 1237
– Он приехал! – Как только первые лучи солнца озарили землю, Неста припала к окну. Чепец едва удерживал ее непослушные каштановые волосы. Крупная, неуклюжая женщина, она родилась и выросла в Честере. С двенадцати лет она работала в городе, служила у разных хозяев; для нее было огромной честью оказаться в замке графини Честер. – Вы хотите спуститься в зал, чтобы приветствовать его?
– Нет, не хочу. – Элейн так сильно сжала кулаки, что побелели суставы пальцев.
– Но вам придется спуститься, когда они позовут вас.
– Им придется вести меня силой. – Элейн опять села в кресло, ее взгляд остановился на затухающем пламени, мерцавшем в глубине камина.
Прошло три недели с тех пор, как ей сообщили дату свадьбы. Три недели она не видела ни Лунед, ни Ронвен, ни кого-либо еще из своих слуг. Когда она поднялась в свои покои после разговора с Джоном де Лэйси и его приспешниками, то обнаружила, что теперь и в самом деле оказалась в тюрьме. Ей не разрешалось выходить за пределы спальни и террасы. Более того, теперь она была окружена незнакомыми людьми, специально нанятыми, чтобы прислуживать ей. Не было ни малейшей возможности отправить письмо отцу, который бессильно гневался, услышав имя будущего жениха, так что его едва не сразил второй удар. Она не могла написать в Шотландию. Не было возможности сбежать и никакой надежды выяснить, что же произошло с ее друзьями. Элейн ничего не могла сделать, она была беспомощна.
– Если это он едет верхом впереди, то он по меньшей мере симпатичный. – Неста не покидала свой пост у окна. – Вот, теперь он спешился. А он высокий, даже выше конюха. У него очень темные волосы, я бы даже сказала, что он смуглый…
– Немедленно отойди от окна! – резко сказала Элейн. – Займись лучше своим шитьем! Мы же не крестьяне, чтобы сбегаться и глазеть на приезжих.
От страха у нее пересохло во рту, в горле стоял комок. Неста не обратила внимания на ее приказ.
– У него немного слуг. Только четверо мужчин и повозка. Судя по всему, это ваши свадебные подарки. Вот он подходит к главной башне. Да, именно. А теперь он, кажется… О, он поднимает голову и смотрит наверх! – Она звонко засмеялась. – Кажется, он увидел меня!
– Конечно, он увидел тебя! – ледяным тоном произнесла Элейн. – Немедленно закрой ставни и отойди от окна.
Когда пришел слуга и пригласил Элейн спуститься к ужину в главный зал, она отказалась. Несколько минут спустя появился Стивен Сигрейв. Тяжело дыша, он ввалился в комнату и захлопнул дверь перед носом слуги.
– Очень прискорбно, что вас мучает головная боль, мадам, но как бы там ни было, в данном случае вам придется о ней забыть. Прибыл ваш жених, и ему очень бы хотелось увидеться с вами.
– Я ни капли не сомневаюсь в этом, – тихо ответила Элейн. – Но боюсь, мне придется разочаровать его.
– Вы хотите сказать, что отказываетесь?
– Да, я хочу сказать, что отказываюсь.
– Но завтра, на свадебной церемонии, вам в любом случае придется встретиться с ним.
– Едва ли. – Элейн не поднимала глаз. – Я уже сказала вам, что не собираюсь выходить замуж за Роберта де Куинси.
– Обещаю вам, вы во что бы то ни стало увидите его, мадам, – сквозь сжатые зубы процедил Стивен. – Таков приказ короля.
Элейн слабо улыбнулась.
– Позволю себе не согласиться с вами. Если его милость желает, чтобы я вышла замуж, пусть сам скажет мне об этом. Я не собираюсь исполнять приказы, которые он передает мне через своего лакея.
Она все еще не смотрела на него, поэтому не могла заметить, какой ненавистью воспылали его глаза.
– О, боюсь вы будете разочарованы! – Он помолчал немного, стараясь успокоиться. – Скоро вы поймете, что у лакеев есть масса способов заставить вас себя уважать. И подчиняться им, потому что лорд Линкольн наделил меня почти неограниченными полномочиями. Я волен использовать любые средства, чтобы убедить вас. Он не хочет, чтобы ему пришлось краснеть перед дядей своей жены. – Он сказал это так тихо, что Элейн едва могла слышать его слова. – Так что вам не стоит заблуждаться на этот счет. Завтра вы окажетесь в церкви, дадите клятву верности и терпеливо дождетесь конца свадебной мессы.
– Вы очень сильно разозлили его, – прошептала Неста, когда дверь захлопнулась за спиной Стивена Сигрейва.
– Мне до этого нет никакого дела. – Элейн прикрыла глаза и откинулась на спинку кресла. – Он дурак!
– А мне кажется, есть, миледи. – Неста очень полюбила графиню за те три недели, что служила у нее. И ей совсем не понравилось выражение лица Стивена, когда он покидал комнату после сегодняшней беседы.
IX
Роберту де Куинси поездка в Честер показалась бесконечно долгой. Причиной тому были его повозка и сопровождающие. Он страшно устал, и ему было невыносимо скучно. Но цель оправдывала средства. Задумавшись, он сам не заметил, как жадно облизнулся. Его невеста была красива, молода, богата. Она женщина самого высокого происхождения – об этом ему в личной беседе сообщил король. Свадебный подарок – сорок фунтов из королевской казны – позволил Роберту заказать новую одежду, купить изысканную брошь для плаща и две пары мягкой кожаной обуви. Не далее как сегодня утром он отправился к цирюльнику, и теперь его волосы и борода были в идеальном порядке. Одежда и другие вещи, которые ему понадобятся в дальнейшем, будут оплачены графиней Честер. В этом его заверил король.
То, что решение о браке было принято заочно, что все это было холодным расчетом, что главную роль во всем этом играли деньги, мало беспокоило его. Об этом он сразу постарался забыть. Сейчас для него было важно лишь то, что Элейн и ее наследство, доставшееся ей как вдове, скоро будут принадлежать ему.
Он подъехал к входу в главную башню и внимательно оглядел ступеньки, ожидая, что Элейн уже встречает его у замка. Вместо этого он обнаружил только двух неброско одетых мужчин, стоящих в дверях. Кругом не было ни одной женщины, за исключением слуг, суетившихся во дворе. Он поднял голову, вглядываясь в проемы окон. Наверняка она где-то там, подглядывает и умирает от любопытства, желая получше разглядеть своего будущего мужа. Самодовольно ухмыляясь, он с важным видом подошел к ступенькам и начал подниматься.
Стивен Сигрейв поклонился, когда молодой человек поравнялся с ним.
– Сэр Роберт, добро пожаловать в Честер. Я уже отправил к графине слугу, он сообщит ей о вашем прибытии.
Стивен окинул молодого человека оценивающим взглядом: глупый, поверхностный, самонадеянный и тщеславный. Кроме того, предстоящий брак наверняка поднял его самомнение до самых небес. Стивен внутренне улыбнулся. Когда счастливую невесту и этого парня представят друг другу, оба они будут здорово удивлены.
С дружелюбной ухмылкой Роберт принял кубок с вином и прошел в главный зал, беззастенчиво оглядываясь по сторонам. Король, конечно, ничего такого не обещал и даже не говорил, но вполне возможно, что скоро он поймет, какой Роберт достойный молодой человек. Тогда он наверняка дарует ему графский титул и сделает владельцем всего этого.
В этот момент к Сигрейву подошел слуга и что-то шепотом сказал ему на ухо. Лицо чиновника помрачнело, глаза налились кровью; не сказав Роберту ни слова, он сорвался с места и вылетел из зала.
Роберт допил вино и поставил на стол пустой кубок. Он пару раз прошелся взад и вперед по залу. Куда это подевался Сигрейв? Но гораздо больше его интересовало, куда подевалась его невеста. Он чувствовал, как его гнев мало-помалу переходит в бешенство. Неужели он не заслужил лучшего приема?
– Сэр Роберт! – обратился к нему Сигрейв, едва переступив порог. Его явно очень разозлили. – Мне очень жаль, но, похоже, леди Честер страдает от головной боли и не в силах спуститься к ужину сегодня вечером. – Он неприятно улыбнулся. – Эта леди – высокомерная молодая женщина, сэр Роберт. Она привыкла поступать так, как ей вздумается. И кажется, она не очень довольна выбором его милости.
Его глаза гневно сверкали, а слова разносились по всему залу. Роберт раскрыл рот от удивления. Он был настолько поражен, что не сразу нашелся, что ответить. Некоторое время спустя его лицо покраснело от злости.
– Вы хотите сказать, что она не желает встречаться со мной? – Его голос быль очень тихим. Он прекрасно осознавал, что стоящие вокруг мужчины и женщины внимательно следят за происходящим, с восторгом подхватывают каждое произнесенное слово. В толпе кто-то коротко хихикнул.
Стивен Сигрейв холодно смотрел на Роберта. Было очевидно, что он наслаждается неловким положением, в котором оказался молодой человек.
– Как я уже сказал, эта женщина высокомерна. И она чересчур высокого мнения о собственной важности. Уверен, если она окажется под покровительством сильного и властного мужа, ее нрав от этого только улучшится. – Он взглянул на Роберта, а затем повернулся к толпе. – Завтра вы увидите ее на свадебной церемонии, сэр Роберт. Это я вам обещаю.
– Несказанно рад это слышать. – Сдавленный гнев в голосе Роберта, казалось, сотрясал стены. – Как только мы поженимся, мне придется преподать моей жене пару уроков хороших манер. Не ожидал, что это понадобится такой знатной леди. – И он схватил бокал со стола. – Вина! – крикнул он побопытно уставившемуся на него слуге. – Вина, а потом ужин. И завтра у нас будет свадьба!
X
На следующее утро Элейн разбудили с первыми лучами солнца и тут же, не давая одеться, вызвали из спальни на террасу. Огонь в камине только что разожгли, и он ярко горел, но не давал тепла. Стивен развалился в ее кресле, а возле него стояли двое вооруженных стражников. Они держали за руки закованную в кандалы Ронвен.
Стивен покосился на Элейн, разглядывая ее распущенные волосы, растекающиеся по плечам, обнаженную шею и белый клин бедра в том месте, где расходились полы одежды. Элейн поправила ночную сорочку и плотнее завернулась в шаль.
– Доброе утро, миледи. – Сигрейв улыбнулся. – Я решил зайти за вами. Как только вы наденете подвенечное платье, мы вместе отправимся в часовню. Там вы наконец-то встретитесь с сэром Робертом.
Когда Элейн взглянула на Ронвен, у нее перехватило дыхание.
– А что здесь делает леди Ронвен? И почему на ней кандалы?
Стивен склонил голову набок.
– О, прошу вас, перестаньте! Вы же умная женщина, миледи. Мне, конечно же, не придется вам ничего объяснять. Власти давно разыскивают леди Ронвен, она обвиняется в убийстве и колдовстве, а теперь еще и в том, что отравила герцога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60