Ей дали скромное образование, но это не главное. К тому же,
Ц Витторио покраснел и с гордостью прибавил: Ц она ждет от меня ребенка.
В ходе этого откровения глаза донны Флоры стали понемногу закатываться,
и она снова лишилась чувств. Потрясенный супруг на этот раз даже этого не
заметил.
Он переводил полный ужаса взгляд с Витторио на Антонию.
Ц Что ты сказал об этой служанке?
Ц Она ждет от меня ребенка, отец.
Ц Бог мой! Ц Заметив, наконец, лежащую на полу, супругу, дон Джованни в оч
ередной раз поспешил на помощь.
Но в этот момент поднялась с места Жовита.
Ц Я тоже должна кое в чем признаться, папа! Посмотрев на Джузеппе, она рас
плакалась.
Ц Я страшно согрешила! И теперь я беременна от священника!
Джузеппе посмотрел на Жовиту и глупо ей улыбнулся.
Когда Жовита произнесла все признание, дон Джованни как раз усаживал дон
ну Флору на стул. Он тотчас бросил ее и метнулся к Джузеппе, норовя вцепить
ся ему в горло. Донна Флора в очередной раз лишилась чувств и упала на пол.
Марко поспешил на помощь к Джузеппе, которого едва не задушил покрасневш
ий и страшно разгневанный дон Джованни. Схватив венецианца за руки, Марк
о закричал:
Ц Все в порядке, друг мой. Ради Бога, успокойтесь! Джузеппе никакой не свя
щенник!
Ц Что? Ц вскричал дон Джованни, переводя взгляд на Джузеппе, который сл
або улыбался Марко.
Ц Джузеппе не священник, Ц повторил Марко. Ц Скорее всего, за всей этой
суматохой мы забыли вам сказать об этом.
Дон Джованни отпустил Джузеппе, который стал уже кашлять и задыхаться. К
огда же на помощь ему поспешила Жовита, ее отец растерянно уставился на э
ту парочку.
Ц Но если он не священник, как тогда все они поженятся?
Ц Вы совсем запутались, друг мой, Ц засмеялся Марко. Ц Подумайте хорош
енько. Все ведь так просто.
Ц Просто?
Дон Джованни все еще размышлял с хмурым видом, когда в разговор вмешался
Холлингсворт.
Ц Я с удовольствием обвенчаю молодых.
Дон Джованни с презрением отклонил это предложение.
Ц Вы не принадлежите к англиканской церкви, Ц проворчал он и раздражен
но прибавил, обращаясь уже к Марко. Ц Что происходит со всеми? Все эти гре
хи! Дети
Ц Это все тропики, Ц объяснил ему Марко. Ц Здешний климат всех сводит с
ума.
Ц Но наш договор, Ц не унимался венецианец.
Ц Забудьте о нем, Ц сказал Марко и подмигнул Кристине. Ц Я решил остави
ть эту девочку себе.
Ц Оставить себе? Ц переспросил дон Джованни.
Ц Боже милостивый! Ты что, тоже сошел с ума, мой мальчик? Я правильно тебя п
онял?
Ц Да.
Донна Флора только-только собиралась снова усесться на стул, как новое э
то известие заставило ее в очередной раз упасть без чувств.
Марко был несказанно удивлен, когда к нему подбежала Кристина.
Ц Я женщина, а не вещь, Марко Главиано! И у меня есть свои чувства и желания
. И ни один мужчина не оставит меня себе без моего согласия, а особенно так
ой заносчивый и самонадеянный осел, как ты!
Бросив в лицо Марко эти слова, девушка пулей выскочила из столовой, остав
ив его в полной растерянности.
А дон Джованни, бросив смущенный взгляд на свою бесчувственную жену, нал
ил себе изрядную порцию бренди.
Глава 34
На следующее утро Кристина проснулась задолго до рассвета от того, что е
й было плохо. После того как ее вытошнило в раковину, она с трудом добралас
ь до постели и, дрожа от холода, свернулась калачиком под одеялом.
Наверное, она простудилась вчера, когда бежала вместе с Марко под дождем.
Странно, но во время путешествия Кристина уже несколько раз испытывала п
одобную тошноту, но принимала эти симптомы за морскую болезнь.
Вспомнив вдруг о похожих жалобах женщин, девушка резко села на постель. Н
ет, дело было не в морской болезни и не в чем-то другом. Это могло означать о
дно Ц она беременна.
Кристину охватила безудержная радость, и она с нежностью прикоснулась к
своему животу. Первым ее желанием было броситься к Марко и поделиться с н
им этой новостью. Но потом она вспомнила его самоуверенные слова вчера з
а ужином, что он якобы решил «оставить» ее себе. Может быть, и глупо с ее сто
роны было думать о том, что Марко Главиано способен себя целиком посвяти
ть какой-то одной женщине.
Она и сейчас нужна ему только как любовница, а ей он нужен только мужем. Од
нако в каком-то смысле Кристина понимала неохоту Марко жениться, ведь он
а отдалась ему, не будучи связанной с ним брачными узами. Вспоминая, как он
называл ее рабой любви, девушка изо всех сил сжимала зубы. Ни разу Марко н
е подумал о ней, как о своей жене. И как он отнесется к известию о ребенке? За
хочет ли распрощаться со своей пиратской деятельностью и стать мужем и о
тцом?
Разве ее ребенок не заслуживает лучшей участи?
Все еще находясь в унылом и подавленном состоянии, Кристина оделась и вы
шла посидеть в сад. Рассвет еще только-только занимался над землей. К удив
лению девушки, почти тотчас же к ней подошел Джордж Холлингсворт в своем
неизменном черном одеянии и круглой шляпе.
Ц Доброе утро, моя дорогая, Ц поздоровался он, присаживаясь рядом с дев
ушкой. Ц Ты сегодня рано встала.
Ц И вы тоже. Священник кивнул.
Ц Я всегда встаю чуть свет, чтобы помолиться и почитать библию.
Ц Это похвально.
Выражение лица Холлингсворта стало на миг задумчивым.
Ц Кристина, я рад, что застал тебя здесь одну. Вообще-то, сегодня я уезжаю
и хотел бы пригласить тебя уехать со мной в Англию.
Ц В Англию?
Ц Да. Я помог бы тебе начать там новую жизнь, вдали от этих вульгарных пир
атов.
Ц Понимаю. Это очень любезно с вашей стороны, но
Холлингсворт перебил девушку:
Ц Пожалуйста, выслушай меня, дорогая.
Ц Хорошо.
Ц Я не знаю, что с тобой произошло за то время, какое ты провела в плену у э
тих ужасных испанцев. Не известно мне и то, что связывает тебя с Марко Глав
иано. Но я уверяю тебя, моя дорогая, что какие бы кошмары не выпали на твою д
олю в прошлом, господь Бог ни в чем тебя не винит и я тоже.
Кристина криво усмехнулась.
Ц Вы очень проницательны, и я благодарна вам за ваше приглашение. Но дело
в том, что я люблю Марко Главиано и никуда от него не уеду.
Ц О, моя дорогая! Ц с сожалением воскликнул Холлингсворт. Ц Вы не может
е посвятить свою жизнь такому человеку! Он никогда не даст вам своего име
ни. Он не сможет забыть своих женщин и никогда не станет хорошим отцом.
Священник погладил девушку по руке.
Ц Если все дело в муже, то я счастлив буду подыскать для вас удачную парт
ию в Англии, даже если мм ты находишься в деликатном положении. Ц Он от
кашлялся. Ц Прошу тебя, ты не должна меня стыдиться. Я Ц священник, моя до
рогая, и ты можешь быть со мной откровенной.
Кристину невольно удивило то обстоятельство, что ее дядя так много знает
.
Ц Вы очень щедры и великодушны, но ехать в Англию
Ц Вот что я скажу тебе, моя дорогая. А почему бы тебе не проводить меня до Ч
арлс-тауна? Ведь в любом случае нам надо связаться с властями и попытатьс
я пресечь на корню гнусную деятельность твоего опекуна.
Кристина нахмурилась.
Ц Думаю, что мы должны
Ц Поедем со мной до Чарлс-тауна? Это даст тебе время все хорошенько обду
мать в отношении Главиано и потом, если ты все так же не захочешь возвраща
ться со мной в Англию, то сможешь либо остаться в Чарлс-тауне, либо я сам от
везу тебя назад.
Кристина скептически нахмурилась.
Ц Не знаю, что вам и ответить. Сначала я должна поговорить с Марко.
Холлингсворт вздохнул и покачал головой.
Ц В чем дело?
Он печально посмотрел на девушку.
Ц Мне не хотелось бы снова говорить тебе о подобных вещах, моя дорогая, н
о я видел, как та испанка Ц Роза ее зовут, что-ли Ц пробиралась прошлой но
чью в комнату Главиано. Я бы не советовал тебе заходить к этому негодяю се
йчас. Ведь эти двое могут все еще
Ц Дальше вы можете не объяснять! Ц оборвала его девушка. Ц Подлец Я все
равно поговорю с ним. Если то, что вы сказали, окажется правдой, я заставлю
этого самодовольного, лживого осла всю жизнь мучиться в аду!
Ц Кристина! Ц пришел в ужас Холлингсворт. Ц Ты должна взять себя в руки
. Я против того, чтобы ты действовала под влиянием момента.
Ц Я все равно поговорю с Марко, Ц упрямо повторила Кристина. Ц Я я прос
то не могу уехать с вами сейчас.
Холлингсворт вздохнул.
Ц Ну, что ж. Мне ясно, что ты очарована этим человеком и решила остаться зд
есь, на этом острове. Но хоть проводить меня до пристани ты можешь?
Девушка кивнула, понимая, что не должна вымещать свое плохое настроение
на Джордже, который был ней так добр.
Ц Конечно. Когда вы будете готовы?
Ц Как только чего-нибудь перекушу и соберу вещи.
Ц Хорошо, я с удовольствием вас провожу.
***
Спустя несколько минут Кристина вышла с Джорджем к пристани, где стояла
его шхуна. Матросы были уже на борту, подготавливая такелаж и паруса. Один
из них подбежал по сходням к Джорджу и взял его саквояж.
Кристина протянула Джорджу руку и улыбнулась.
Ц Ну, что ж, давайте прощаться.
Ц Да. Ц И вдруг Джордж словно что-то вспомнил.
Ц О, чуть не забыл. Я хотел отдать тебе шкатулку с драгоценностями Вирджи
нии. Она у меня в каюте.
Ц О, я была бы очень рада ее получить.
Ц Тогда почему бы тебе не взойти со мной на борт и не взять ее.
Поднявшись вместе с Джорджем по сходням, Кристина ступила на палубу двух
мачтового судна. Шагая по трапу, она слышала, как переговаривались по-фра
нцузски матросы, готовясь поднять якорь.
Спустившись с девушкой по трапу, Джордж завел ее в свою маленькую, уютную
каюту. Там он выдвинул ящик комода и вытащил оттуда небольшую, красиво вы
резанную из орехового дерева шкатулку.
Ц Вот, моя дорогая, Ц с горечью объявил Холлинг-сворт, протягивая шкату
лку девушке. Ц Не знаю почему, но Вирджиния оставила эту шкатулку в Англи
и, уезжая с тобой и твоим отцом в Америку.
Ц Мне очень дорога эта вещь! Ц воскликнула Кристина, принимая шкатулку.
Ц В ней лежат кое-какие украшения Вирджинии.
Ц Да? Ц Заинтересованная, Кристина поставила шкатулку на комод и откры
ла ее. Ц О, какая прелесть!
Ц Ты посмотри это все, а я пока дам кое-какие распоряжения экипажу, а пото
м провожу тебя на берег.
Кристина была слишком захвачена своим занятием, чтобы расслышать после
днюю фразу Холлингсворта. Словно зачарованная, она рассматривала краси
вое старинное ожерелье из жемчуга, брошку с камеей, кольцо с гранатом.
Но спустя какое-то время шкатулка стала вдруг ползти к краю комода и до де
вушки дошла, наконец, страшная реальность происходящего. Судно двигалос
ь.
Растерявшись, Кристина выскочила из каюты и, поднявшись на палубу, замет
ила, что шхуна и в самом деле отошла от пристани.
Девушка подбежала к Джорджу, который преспокойно разговаривал со своим
рулевым.
Ц Ради всего святого, что вы делаете? Ц закричала она.
Джордж повернулся к девушке и посмотрел на нее неуверенно, словно извиня
ясь.
Ц Я решил отвезти тебя с собой в Англию.
Ц Но ведь вы увозите меня против моей воли! Ц все еще не в силах поверить
в случившееся, воскликнула Кристина. Ц Вы что, совсем с ума сошли?
Холлингсворт печально покачал головой.
Ц Вовсе нет, моя дорогая. Совсем наоборот. Кто-то должен поступить с тобо
й здраво и проследить, чтобы ты не питала иллюзий относительно этого гну
сного пирата. Как единственный оставшийся у тебя родственник мужского п
ола я считаю своим долгом нести за тебя ответственность.
Кристина была вне себя от досады и раздражения. Она ни за что бы не подумал
а, что ее дядя окажется таким вероломным человеком.
Ц Вы сию же минуту отвезете меня назад или я буду добираться до берега вп
лавь
Ц Ты не сделаешь этого! Ц взорвался Джордж, лицо которого исказилось от
гнева. Ц Ты заслуживаешь гораздо лучшего, чем может дать тебе этот пират
. А поэтому ни я, ни мои матросы не позволят тебе покинуть это судно!
Оглянувшись на дюжину крепких и рослых матросов, отрезавших ей путь к от
ступлению, Кристина и вовсе пала духом.
Ц Марко все равно вернет меня! Ц упрямо сказала она.
Ц Да? Ц презрительно фыркнул Джордж. Ц В таком случае, пускай он приезж
ает за тобой в Чарлс-таун. Хотя, как мне кажется, синьор Главиано и не подум
ает никуда ехать. В свое время ты поймешь, что я поступаю с тобой верно.
Сказав это, Джордж снова заговорил по-французски с рулевым, оставив Крис
тину негодовать молча Ее потряс и взбесил тот факт, что Джордж решил «поз
аботиться» о ней вот таким образом и увез с острова против ее же воли. Но б
ольше всего не давало девушке покоя то обстоятельство, что слова ее дяди
могли оказаться правдой. Может, Марко и в самом деле не захочет на ней жени
ться и бросить всех своих женщин? Ведь сейчас ей необходимо было заботит
ься о ребенке, ребенке, которого могли отнести к разряду незаконнорожден
ных.
О, если бы только она могла поговорить Марко один, последний, раз! Нет, Джор
дж ошибается, Марко обязательно за ней приедет.
Никогда еще на душе у Кристины не было так плохо.
***
Марко проснулся оттого, что у него страшно болела голова. Пэнси, спавшая у
него в ногах, потянулась и сладко зевнула. Марко погладил свою любимицу п
о голове и тяжело вздохнул.
Он улегся спать прошлой ночью далеко за полночь, ведя задушевные беседы
за стаканом бренди с доном Джованни. Марко пытался его успокоить и, самое
главное, разрешить своим детям жениться на ком они хотят. В конечном итог
е, ему все-таки удалось убедить итальянца в своей правоте. Марко, вконец о
бессиленный, рухнул в постель и проснулся только тогда, когда с ним улегл
ась какая-то женщина. Сначала, он обрадовался, решив, что это Кристина, но п
отом понял, что рядом с ним лежит Роза. Марко поспешил выпроводить эту наз
ойливую женщину за дверь, строго-настрого предупредив ее, что сломает ей
шею, если она еще хоть раз его побеспокоит.
А теперь ему надо было найти Кристину, чтобы признаться ей в любви и сдела
ть предложение. Возможно, вчера вечером он и в самом деле был неправ, заяви
в, что собирается «оставить» девушку себе. Возможно, ему помешало его раз
ыгравшееся не на шутку воображение, которое рисовало ему жаркие сцены их
любви. Но если Кристина согласится все же стать его женой, это будет прост
о чудесно.
Только-только Марко стал собираться с мыслями, как в дверь его комнаты гр
омко постучали.
Ц Войдите!
Марко был несказанно удивлен, когда в его комнату вошел разъяренный Клау
дио, толкая впереди себя насмерть перепуганного Карлоса, приставив к его
спине пистолет. Пэнси, взволнованная этой сценой не меньше хозяина, угро
жающе рычала.
Ц В чем дело? Ц спросил Марко, переводя взгляд с одного мужчины на друго
го.
Ц Карлос и его люди только что причалили к нашему острову, Ц заявил Кла
удио.
Ц Что ты здесь делаешь? Ц грозно спросил Марко Карлоса. Ц Неужели твое
му слову грошь цена? Тебе что, не дорога собственная жизнь?
Карлос робко улыбнулся.
Ц Друг мой, я здесь не для того, чтобы причинять тебе неприятности. Вообщ
е-то, я приехал за Розой. Мы недавно неплохо развлеклись в Гаване, и я успел
уже по ней соскучиться.
Сухо засмеявшись, Марко встал с постели и натянул на себя брюки.
Ц Вот, значит, от кого она забеременела.
Ц Роза забеременела от меня? Ц переспросил Карлос, недоверчиво улыбая
сь.
Ц Да, Ц ответил Марко и обратился к Клаудио.
Ц Поди-ка, разыщи эту особу. Мне хотелось бы услышать ее объяснения.
Карлос был явно озадачен.
Ц А что должна Роза объяснять?
Ц Почему она пыталась спихнуть этого ребенка на меня.
Ц На тебя? Ц вскричал Карлос и сразу же побледнел, как только на пол спры
гнула Пэнси и зашипела на него.
Ц Успокойся, друг мой, Ц сказал Марко, пытаясь утихомирить гепарда. Ц Э
тот ребенок твой. Я не был с Розой в близких отношениях уже много месяцев.
И я не сомневаюсь, что она придумала эту историю только для того, чтобы зас
тавить Кристину ревновать. Так что теперь разбирайся с ней ты.
Карлос усмехнулся.
Ц Думаю, что мне удастся ее приструнить. Если надо будет, то я даже закую е
е в цепи. Я уже имею опыт в подобных делах.
Ц Неужели? Ц Марко охватили болезненные воспоминания, и не успел Карло
с и глазом моргнуть, как он подскочил к нему и со всей силы ударил его кула
ком в челюсть. Пэнси устремилась за своим хозяином с быстротой молнии и з
лобно зарычала на испанца.
Ц За что? Ц сердито прошептал Карлос, потирая челюсть и глядя то на Марк
о, то на Пэнси.
Ц За то, как ты обращался с Кристиной!
Ц Но я же не изнасиловал ее!
Ц Да, но ты обращался с ней как с собакой и едва не уморил ее голодом, свинь
я!
Пэнси продолжала все так же угрожающе рычать, а Карлос испуганно смотрел
на разгневанного Марко. Потом он осторожно отодвинулся от гепарда и вст
ал с пола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Ц Витторио покраснел и с гордостью прибавил: Ц она ждет от меня ребенка.
В ходе этого откровения глаза донны Флоры стали понемногу закатываться,
и она снова лишилась чувств. Потрясенный супруг на этот раз даже этого не
заметил.
Он переводил полный ужаса взгляд с Витторио на Антонию.
Ц Что ты сказал об этой служанке?
Ц Она ждет от меня ребенка, отец.
Ц Бог мой! Ц Заметив, наконец, лежащую на полу, супругу, дон Джованни в оч
ередной раз поспешил на помощь.
Но в этот момент поднялась с места Жовита.
Ц Я тоже должна кое в чем признаться, папа! Посмотрев на Джузеппе, она рас
плакалась.
Ц Я страшно согрешила! И теперь я беременна от священника!
Джузеппе посмотрел на Жовиту и глупо ей улыбнулся.
Когда Жовита произнесла все признание, дон Джованни как раз усаживал дон
ну Флору на стул. Он тотчас бросил ее и метнулся к Джузеппе, норовя вцепить
ся ему в горло. Донна Флора в очередной раз лишилась чувств и упала на пол.
Марко поспешил на помощь к Джузеппе, которого едва не задушил покрасневш
ий и страшно разгневанный дон Джованни. Схватив венецианца за руки, Марк
о закричал:
Ц Все в порядке, друг мой. Ради Бога, успокойтесь! Джузеппе никакой не свя
щенник!
Ц Что? Ц вскричал дон Джованни, переводя взгляд на Джузеппе, который сл
або улыбался Марко.
Ц Джузеппе не священник, Ц повторил Марко. Ц Скорее всего, за всей этой
суматохой мы забыли вам сказать об этом.
Дон Джованни отпустил Джузеппе, который стал уже кашлять и задыхаться. К
огда же на помощь ему поспешила Жовита, ее отец растерянно уставился на э
ту парочку.
Ц Но если он не священник, как тогда все они поженятся?
Ц Вы совсем запутались, друг мой, Ц засмеялся Марко. Ц Подумайте хорош
енько. Все ведь так просто.
Ц Просто?
Дон Джованни все еще размышлял с хмурым видом, когда в разговор вмешался
Холлингсворт.
Ц Я с удовольствием обвенчаю молодых.
Дон Джованни с презрением отклонил это предложение.
Ц Вы не принадлежите к англиканской церкви, Ц проворчал он и раздражен
но прибавил, обращаясь уже к Марко. Ц Что происходит со всеми? Все эти гре
хи! Дети
Ц Это все тропики, Ц объяснил ему Марко. Ц Здешний климат всех сводит с
ума.
Ц Но наш договор, Ц не унимался венецианец.
Ц Забудьте о нем, Ц сказал Марко и подмигнул Кристине. Ц Я решил остави
ть эту девочку себе.
Ц Оставить себе? Ц переспросил дон Джованни.
Ц Боже милостивый! Ты что, тоже сошел с ума, мой мальчик? Я правильно тебя п
онял?
Ц Да.
Донна Флора только-только собиралась снова усесться на стул, как новое э
то известие заставило ее в очередной раз упасть без чувств.
Марко был несказанно удивлен, когда к нему подбежала Кристина.
Ц Я женщина, а не вещь, Марко Главиано! И у меня есть свои чувства и желания
. И ни один мужчина не оставит меня себе без моего согласия, а особенно так
ой заносчивый и самонадеянный осел, как ты!
Бросив в лицо Марко эти слова, девушка пулей выскочила из столовой, остав
ив его в полной растерянности.
А дон Джованни, бросив смущенный взгляд на свою бесчувственную жену, нал
ил себе изрядную порцию бренди.
Глава 34
На следующее утро Кристина проснулась задолго до рассвета от того, что е
й было плохо. После того как ее вытошнило в раковину, она с трудом добралас
ь до постели и, дрожа от холода, свернулась калачиком под одеялом.
Наверное, она простудилась вчера, когда бежала вместе с Марко под дождем.
Странно, но во время путешествия Кристина уже несколько раз испытывала п
одобную тошноту, но принимала эти симптомы за морскую болезнь.
Вспомнив вдруг о похожих жалобах женщин, девушка резко села на постель. Н
ет, дело было не в морской болезни и не в чем-то другом. Это могло означать о
дно Ц она беременна.
Кристину охватила безудержная радость, и она с нежностью прикоснулась к
своему животу. Первым ее желанием было броситься к Марко и поделиться с н
им этой новостью. Но потом она вспомнила его самоуверенные слова вчера з
а ужином, что он якобы решил «оставить» ее себе. Может быть, и глупо с ее сто
роны было думать о том, что Марко Главиано способен себя целиком посвяти
ть какой-то одной женщине.
Она и сейчас нужна ему только как любовница, а ей он нужен только мужем. Од
нако в каком-то смысле Кристина понимала неохоту Марко жениться, ведь он
а отдалась ему, не будучи связанной с ним брачными узами. Вспоминая, как он
называл ее рабой любви, девушка изо всех сил сжимала зубы. Ни разу Марко н
е подумал о ней, как о своей жене. И как он отнесется к известию о ребенке? За
хочет ли распрощаться со своей пиратской деятельностью и стать мужем и о
тцом?
Разве ее ребенок не заслуживает лучшей участи?
Все еще находясь в унылом и подавленном состоянии, Кристина оделась и вы
шла посидеть в сад. Рассвет еще только-только занимался над землей. К удив
лению девушки, почти тотчас же к ней подошел Джордж Холлингсворт в своем
неизменном черном одеянии и круглой шляпе.
Ц Доброе утро, моя дорогая, Ц поздоровался он, присаживаясь рядом с дев
ушкой. Ц Ты сегодня рано встала.
Ц И вы тоже. Священник кивнул.
Ц Я всегда встаю чуть свет, чтобы помолиться и почитать библию.
Ц Это похвально.
Выражение лица Холлингсворта стало на миг задумчивым.
Ц Кристина, я рад, что застал тебя здесь одну. Вообще-то, сегодня я уезжаю
и хотел бы пригласить тебя уехать со мной в Англию.
Ц В Англию?
Ц Да. Я помог бы тебе начать там новую жизнь, вдали от этих вульгарных пир
атов.
Ц Понимаю. Это очень любезно с вашей стороны, но
Холлингсворт перебил девушку:
Ц Пожалуйста, выслушай меня, дорогая.
Ц Хорошо.
Ц Я не знаю, что с тобой произошло за то время, какое ты провела в плену у э
тих ужасных испанцев. Не известно мне и то, что связывает тебя с Марко Глав
иано. Но я уверяю тебя, моя дорогая, что какие бы кошмары не выпали на твою д
олю в прошлом, господь Бог ни в чем тебя не винит и я тоже.
Кристина криво усмехнулась.
Ц Вы очень проницательны, и я благодарна вам за ваше приглашение. Но дело
в том, что я люблю Марко Главиано и никуда от него не уеду.
Ц О, моя дорогая! Ц с сожалением воскликнул Холлингсворт. Ц Вы не может
е посвятить свою жизнь такому человеку! Он никогда не даст вам своего име
ни. Он не сможет забыть своих женщин и никогда не станет хорошим отцом.
Священник погладил девушку по руке.
Ц Если все дело в муже, то я счастлив буду подыскать для вас удачную парт
ию в Англии, даже если мм ты находишься в деликатном положении. Ц Он от
кашлялся. Ц Прошу тебя, ты не должна меня стыдиться. Я Ц священник, моя до
рогая, и ты можешь быть со мной откровенной.
Кристину невольно удивило то обстоятельство, что ее дядя так много знает
.
Ц Вы очень щедры и великодушны, но ехать в Англию
Ц Вот что я скажу тебе, моя дорогая. А почему бы тебе не проводить меня до Ч
арлс-тауна? Ведь в любом случае нам надо связаться с властями и попытатьс
я пресечь на корню гнусную деятельность твоего опекуна.
Кристина нахмурилась.
Ц Думаю, что мы должны
Ц Поедем со мной до Чарлс-тауна? Это даст тебе время все хорошенько обду
мать в отношении Главиано и потом, если ты все так же не захочешь возвраща
ться со мной в Англию, то сможешь либо остаться в Чарлс-тауне, либо я сам от
везу тебя назад.
Кристина скептически нахмурилась.
Ц Не знаю, что вам и ответить. Сначала я должна поговорить с Марко.
Холлингсворт вздохнул и покачал головой.
Ц В чем дело?
Он печально посмотрел на девушку.
Ц Мне не хотелось бы снова говорить тебе о подобных вещах, моя дорогая, н
о я видел, как та испанка Ц Роза ее зовут, что-ли Ц пробиралась прошлой но
чью в комнату Главиано. Я бы не советовал тебе заходить к этому негодяю се
йчас. Ведь эти двое могут все еще
Ц Дальше вы можете не объяснять! Ц оборвала его девушка. Ц Подлец Я все
равно поговорю с ним. Если то, что вы сказали, окажется правдой, я заставлю
этого самодовольного, лживого осла всю жизнь мучиться в аду!
Ц Кристина! Ц пришел в ужас Холлингсворт. Ц Ты должна взять себя в руки
. Я против того, чтобы ты действовала под влиянием момента.
Ц Я все равно поговорю с Марко, Ц упрямо повторила Кристина. Ц Я я прос
то не могу уехать с вами сейчас.
Холлингсворт вздохнул.
Ц Ну, что ж. Мне ясно, что ты очарована этим человеком и решила остаться зд
есь, на этом острове. Но хоть проводить меня до пристани ты можешь?
Девушка кивнула, понимая, что не должна вымещать свое плохое настроение
на Джордже, который был ней так добр.
Ц Конечно. Когда вы будете готовы?
Ц Как только чего-нибудь перекушу и соберу вещи.
Ц Хорошо, я с удовольствием вас провожу.
***
Спустя несколько минут Кристина вышла с Джорджем к пристани, где стояла
его шхуна. Матросы были уже на борту, подготавливая такелаж и паруса. Один
из них подбежал по сходням к Джорджу и взял его саквояж.
Кристина протянула Джорджу руку и улыбнулась.
Ц Ну, что ж, давайте прощаться.
Ц Да. Ц И вдруг Джордж словно что-то вспомнил.
Ц О, чуть не забыл. Я хотел отдать тебе шкатулку с драгоценностями Вирджи
нии. Она у меня в каюте.
Ц О, я была бы очень рада ее получить.
Ц Тогда почему бы тебе не взойти со мной на борт и не взять ее.
Поднявшись вместе с Джорджем по сходням, Кристина ступила на палубу двух
мачтового судна. Шагая по трапу, она слышала, как переговаривались по-фра
нцузски матросы, готовясь поднять якорь.
Спустившись с девушкой по трапу, Джордж завел ее в свою маленькую, уютную
каюту. Там он выдвинул ящик комода и вытащил оттуда небольшую, красиво вы
резанную из орехового дерева шкатулку.
Ц Вот, моя дорогая, Ц с горечью объявил Холлинг-сворт, протягивая шкату
лку девушке. Ц Не знаю почему, но Вирджиния оставила эту шкатулку в Англи
и, уезжая с тобой и твоим отцом в Америку.
Ц Мне очень дорога эта вещь! Ц воскликнула Кристина, принимая шкатулку.
Ц В ней лежат кое-какие украшения Вирджинии.
Ц Да? Ц Заинтересованная, Кристина поставила шкатулку на комод и откры
ла ее. Ц О, какая прелесть!
Ц Ты посмотри это все, а я пока дам кое-какие распоряжения экипажу, а пото
м провожу тебя на берег.
Кристина была слишком захвачена своим занятием, чтобы расслышать после
днюю фразу Холлингсворта. Словно зачарованная, она рассматривала краси
вое старинное ожерелье из жемчуга, брошку с камеей, кольцо с гранатом.
Но спустя какое-то время шкатулка стала вдруг ползти к краю комода и до де
вушки дошла, наконец, страшная реальность происходящего. Судно двигалос
ь.
Растерявшись, Кристина выскочила из каюты и, поднявшись на палубу, замет
ила, что шхуна и в самом деле отошла от пристани.
Девушка подбежала к Джорджу, который преспокойно разговаривал со своим
рулевым.
Ц Ради всего святого, что вы делаете? Ц закричала она.
Джордж повернулся к девушке и посмотрел на нее неуверенно, словно извиня
ясь.
Ц Я решил отвезти тебя с собой в Англию.
Ц Но ведь вы увозите меня против моей воли! Ц все еще не в силах поверить
в случившееся, воскликнула Кристина. Ц Вы что, совсем с ума сошли?
Холлингсворт печально покачал головой.
Ц Вовсе нет, моя дорогая. Совсем наоборот. Кто-то должен поступить с тобо
й здраво и проследить, чтобы ты не питала иллюзий относительно этого гну
сного пирата. Как единственный оставшийся у тебя родственник мужского п
ола я считаю своим долгом нести за тебя ответственность.
Кристина была вне себя от досады и раздражения. Она ни за что бы не подумал
а, что ее дядя окажется таким вероломным человеком.
Ц Вы сию же минуту отвезете меня назад или я буду добираться до берега вп
лавь
Ц Ты не сделаешь этого! Ц взорвался Джордж, лицо которого исказилось от
гнева. Ц Ты заслуживаешь гораздо лучшего, чем может дать тебе этот пират
. А поэтому ни я, ни мои матросы не позволят тебе покинуть это судно!
Оглянувшись на дюжину крепких и рослых матросов, отрезавших ей путь к от
ступлению, Кристина и вовсе пала духом.
Ц Марко все равно вернет меня! Ц упрямо сказала она.
Ц Да? Ц презрительно фыркнул Джордж. Ц В таком случае, пускай он приезж
ает за тобой в Чарлс-таун. Хотя, как мне кажется, синьор Главиано и не подум
ает никуда ехать. В свое время ты поймешь, что я поступаю с тобой верно.
Сказав это, Джордж снова заговорил по-французски с рулевым, оставив Крис
тину негодовать молча Ее потряс и взбесил тот факт, что Джордж решил «поз
аботиться» о ней вот таким образом и увез с острова против ее же воли. Но б
ольше всего не давало девушке покоя то обстоятельство, что слова ее дяди
могли оказаться правдой. Может, Марко и в самом деле не захочет на ней жени
ться и бросить всех своих женщин? Ведь сейчас ей необходимо было заботит
ься о ребенке, ребенке, которого могли отнести к разряду незаконнорожден
ных.
О, если бы только она могла поговорить Марко один, последний, раз! Нет, Джор
дж ошибается, Марко обязательно за ней приедет.
Никогда еще на душе у Кристины не было так плохо.
***
Марко проснулся оттого, что у него страшно болела голова. Пэнси, спавшая у
него в ногах, потянулась и сладко зевнула. Марко погладил свою любимицу п
о голове и тяжело вздохнул.
Он улегся спать прошлой ночью далеко за полночь, ведя задушевные беседы
за стаканом бренди с доном Джованни. Марко пытался его успокоить и, самое
главное, разрешить своим детям жениться на ком они хотят. В конечном итог
е, ему все-таки удалось убедить итальянца в своей правоте. Марко, вконец о
бессиленный, рухнул в постель и проснулся только тогда, когда с ним улегл
ась какая-то женщина. Сначала, он обрадовался, решив, что это Кристина, но п
отом понял, что рядом с ним лежит Роза. Марко поспешил выпроводить эту наз
ойливую женщину за дверь, строго-настрого предупредив ее, что сломает ей
шею, если она еще хоть раз его побеспокоит.
А теперь ему надо было найти Кристину, чтобы признаться ей в любви и сдела
ть предложение. Возможно, вчера вечером он и в самом деле был неправ, заяви
в, что собирается «оставить» девушку себе. Возможно, ему помешало его раз
ыгравшееся не на шутку воображение, которое рисовало ему жаркие сцены их
любви. Но если Кристина согласится все же стать его женой, это будет прост
о чудесно.
Только-только Марко стал собираться с мыслями, как в дверь его комнаты гр
омко постучали.
Ц Войдите!
Марко был несказанно удивлен, когда в его комнату вошел разъяренный Клау
дио, толкая впереди себя насмерть перепуганного Карлоса, приставив к его
спине пистолет. Пэнси, взволнованная этой сценой не меньше хозяина, угро
жающе рычала.
Ц В чем дело? Ц спросил Марко, переводя взгляд с одного мужчины на друго
го.
Ц Карлос и его люди только что причалили к нашему острову, Ц заявил Кла
удио.
Ц Что ты здесь делаешь? Ц грозно спросил Марко Карлоса. Ц Неужели твое
му слову грошь цена? Тебе что, не дорога собственная жизнь?
Карлос робко улыбнулся.
Ц Друг мой, я здесь не для того, чтобы причинять тебе неприятности. Вообщ
е-то, я приехал за Розой. Мы недавно неплохо развлеклись в Гаване, и я успел
уже по ней соскучиться.
Сухо засмеявшись, Марко встал с постели и натянул на себя брюки.
Ц Вот, значит, от кого она забеременела.
Ц Роза забеременела от меня? Ц переспросил Карлос, недоверчиво улыбая
сь.
Ц Да, Ц ответил Марко и обратился к Клаудио.
Ц Поди-ка, разыщи эту особу. Мне хотелось бы услышать ее объяснения.
Карлос был явно озадачен.
Ц А что должна Роза объяснять?
Ц Почему она пыталась спихнуть этого ребенка на меня.
Ц На тебя? Ц вскричал Карлос и сразу же побледнел, как только на пол спры
гнула Пэнси и зашипела на него.
Ц Успокойся, друг мой, Ц сказал Марко, пытаясь утихомирить гепарда. Ц Э
тот ребенок твой. Я не был с Розой в близких отношениях уже много месяцев.
И я не сомневаюсь, что она придумала эту историю только для того, чтобы зас
тавить Кристину ревновать. Так что теперь разбирайся с ней ты.
Карлос усмехнулся.
Ц Думаю, что мне удастся ее приструнить. Если надо будет, то я даже закую е
е в цепи. Я уже имею опыт в подобных делах.
Ц Неужели? Ц Марко охватили болезненные воспоминания, и не успел Карло
с и глазом моргнуть, как он подскочил к нему и со всей силы ударил его кула
ком в челюсть. Пэнси устремилась за своим хозяином с быстротой молнии и з
лобно зарычала на испанца.
Ц За что? Ц сердито прошептал Карлос, потирая челюсть и глядя то на Марк
о, то на Пэнси.
Ц За то, как ты обращался с Кристиной!
Ц Но я же не изнасиловал ее!
Ц Да, но ты обращался с ней как с собакой и едва не уморил ее голодом, свинь
я!
Пэнси продолжала все так же угрожающе рычать, а Карлос испуганно смотрел
на разгневанного Марко. Потом он осторожно отодвинулся от гепарда и вст
ал с пола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39