А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц А это мой любимый сын Витторио.
Ц Витторио, Ц повторил Марко, пожимая молодому человеку руку. Ц Мне ка
жется, когда мы виделись в последний раз, на вас была форма матроса.
Ц Как вы уже успели, надеюсь, заметить, Ц с достоинством ответил Виттор
ио, гордо вскидывая голову и расправляя свои шелковые манжеты, Ц я успел
вырасти.
Ц Да, да, конечно, Ц поспешил сказать Марко, переводя взгляд на дона Джов
анни. Ц Что привело вас в колонию, мой друг?
Ц Мне следовало бы задать тот же вопрос тебе, мой мальчик.
Только Марко задумался над более или менее подходящим ответом, как гулки
ми раскатами прогремел гром, вслед за которым на землю посыпались тяжелы
е, крупные капли дождя. Испуганно заохав, женщины бросились раскрывать с
вои зонтики, а дон Джованни сказал Марко решительным голосом:
Ц Клянусь всеми святыми, не можем же мы вот так просто расстаться. Пойдем
поужинаем с нами, мой мальчик и не спеша обо всем поговорим.
Ц С удовольствием, Ц согласился Марко.
Встретившиеся после долгой разлуки соседи поспешили в ближайшую закус
очную и уселись за большим столом у окна. Дон Джованни заказал для всех су
п с крабами, запеченные креветки с рисом, вино и хлеб.
Ц Так что же все-таки ты делаешь в Чарлс-тауне, мой мальчик? Ц снова поин
тересовался дон Джованни, отпивая большой глоток вина.
Ц Я должен буду просить вас ответить мне на этот вопрос первым, Ц споко
йным голосом ответил Марко. Ц Никогда бы не подумал, что встречу вас здес
ь, в колониях. Надеюсь, вашу уважаемую семью еще не сломила жизнь в Венеции
.
Хотя выражение лица дона Джованни и стало печальным, он покачал головой.

Ц Нам удается держаться на плаву только благодаря незначительной собс
твенности Ц стекольному заводику в Мурано и винодельне, и уж конечно, не
благодаря этим варварам испанцам и другим чужеземцам, издевавшимся над
нашим народом на протяжении целых веков. Но вообще-то, мы приехали в Амери
ку по более приятному случаю. Ц С этими словами он улыбнулся самой невзр
ачной из своих дочерей. Ц Наша дорогая Серафина обручена с сыном моего с
тарого друга Лоренцо Палермо, который уже некоторое время живет со своей
семьей на побережье моря Бофорта. И мы все приехали в Южную Каролину на св
адьбу.
Ц О, примите мои искренние поздравления, Ц тепло улыбаясь, обратился Ма
рко к смутившейся и покрасневшей девушке.
Ц И нам тоже очень приятно встретить вас здесь, Марко, Ц сказала Серафи
на, потупив взор.
Ц Да, кстати, а теперь твоя очередь рассказать нам о том, что привело тебя
в колонию.
Когда Марко заговорил, лицо его было печально.
Ц Вы, должно быть, понимаете, что после смерти родителей меня ничто уже н
е удерживало в родных краях.
Дон Джованни вздохнул и сочувственно произнес:
Ц Да, мой дорогой мальчик. Для нас это было настоящей трагедией узнать, ч
то твой отец, выдающийся посол и благороднейший человек, был предан испа
нскими шакалами в руки инквизиции. А твоя мать… Одному Богу известно, что
пережила бедная Елена после смерти Бетрандо.
Марко сдержанно кивнул.
Ц Да, мне было больно смотреть, как мама угасает, как… Ц Тяжело вздохнув,
он продолжил: Ц Мне всегда тяжело вспоминать об этом.
Ц Понимаю, Ц сказал дон Джованни. Ц Но что заставило тебя выбрать имен
но Чарлс-таун, мой мальчик? У тебя здесь какое-то дело?
Марко не знал, как лучше ответить на заданный вопрос. Но в последний момен
т он решил, что не стоит рассказывать этим людям из Венеции о своей пиратс
кой деятельности. Поскольку семья Ренальди никогда не была особенно бли
зка с его семьей, Марко предпочел, чтобы эти старые соседи считали, будто о
н занят более достойным и важным делом.
Ц Вообще-то, я живу не в Чарлс-тауне, Ц объяснил он. Ц Я стал владельцем
сахарной плантации на одном из островов Карибского моря и приехал сюда д
ля того, чтобы встретиться со своим доверенным лицом и закупить необходи
мый провиант.
Ц Я всегда говорил, что этот молодой человек многого добьется в жизни,
Ц одобрительно произнес дон Джованни и, кивнув в сторону своих дочерей,
прибавил: Ц Кстати, а не нужна ли тебе жена, сынок? Видишь ли, нам предстоит
выдать замуж еще двух из этих красоток.
Замечание это вызвало взрыв хохота у девушек и вымученную улыбку у Марко
.
Ц Джованни! Ц набросилась на супруга донна Флора. Ц Ты не должен смуща
ть бедного Марко!
Дон Джованни отмахнулся от жены.
Ц Мальчик уже достаточно повзрослел, чтобы знать, чего хочет его сердце
и разум.
Ц Но, возможно, он еще недостаточно повзрослел для того, чтобы остепенит
ься и вступить в брак, Ц сказал Марко и улыбнулся девушкам. Ц Как бы ни во
лновала меня красота этих юных леди.
От такого изысканного комплимента девушки буквально запищали от восто
рга, а дон Джованни похлопал Марко по руке и насмешливо сказал:
Ц Может быть, мой мальчик, среди твоей плантации сахарного тростника ра
стет и дикий овес?
Ц Джованни, ради Бога! Ц принялась отчитывать мужа донна Флора. Ц Не за
бывай, что здесь находятся твои дочери.
Дон Джованни усмехнулся.
Ц У моего старого друга дона Лоренцо несколько неженатых сыновей, а зна
чит, мы с пользой проведем там время. Ц Он махнул головой в сторону Витто
рио. Ц И потом, когда мы вернемся в Венецию, нам останется только найти до
стойную невесту для моего сына, чтобы он мог продолжить имя семьи и взять
на себя все дела.
Как только дон Джованни признес эти слова, в голову Марко пришла мысль, и о
н обратился к Витторио:
Ц Значит, вы хотите в ближайшем будущем жениться, мой друг?
Ц Таково желание моего отца, Ц сухо ответил Витторио. Ц И будучи взрос
лым мужчиной двадцати лет, я должен, конечно же, прислушиваться к его сове
там, хотя с гораздо большим удовольствием я стал бы священником и посвят
ил свою жизнь служению Богу.
Дон Джованни махнул на сына рукой.
Ц Витторио наш единственный сын, а значит, и единственный мой наследник.
И он будет последним глупцом, если откажется от нашего состояния и прове
дет остаток жизни в бедности.
Ц В самом деле, Ц задумчиво произнес Марко, глядя на Витторио. В этот мом
ент до него дошло, что он смотрит прямо на решение всех своих проблем. Стар
аясь говорить беззаботным тоном, он сказал: Ц Кстати, я знаю одну красиву
ю, молодую леди, которая подошла бы на роль жены Витторио.
Все шестеро Ренальди, как по команде, уставились на Марко с нескрываемым
интересом.
Ц И кто же эта юная леди? Ц поинтересовался дон Джованни.
Не долго раздумывая, Марко ответил:
Ц Моя племянница, Кристина.
Ц Твоя племянница? Ц воскликнул дон Джованни, но когда у тебя успела по
явиться племянница, мой мальчик?
Марко продолжал сочинять буквально на ходу:
Ц Надеюсь, вы помните мою дорогую сестру Бьянку?
Ц О да, Ц произнесла донна Флора с выражением искреннего участия. Ц На
сколько я помню, эту замечательную девушку твои родители отправили во Фл
оренцию в женский монастырь.
Ц У вас прекрасная память, Ц заметил Марко.
Ц Но разве она не умерла там, успокой Боже ее душу? Ц продолжила донна Фл
ора.
Ц Да, к сожалению, мы потеряли Бьянку, но прежде она успела выйти замуж и р
одить ребенка.
Ц Она вышла замуж? И родила ребенка? Ц удивленно воскликнула донна Флор
а и с озадаченным видом нахмурилась. Ц Но почему же я, интересно, этого не
помню?
Марко пожал плечами.
Ц Это было давно, донна Флора, Бьянка вышла замуж за англичанина по имени
… Эббот. И у нее родилась девочка, Кристина. К сожалению, Бьянка во время ро
дов умерла, а спустя несколько лет погиб и отец девочки. Это случилось, ког
да он сражался на стороне неаполитанцев, в очередной раз защищая от испа
нцев Неаполь.
Все шестеро Ренальди дружно охнули и перекрестились.
Ц Бедное дитя! Ц воскликнула Жовита. Ц Подумать только, она потеряла о
боих родителей в таком юном возрасте! И при таких трагических обстоятель
ствах!
Ц Да, Ц согласился Марко. Ц Приблизительно в то же время умерла моя дор
огая мать, поэтому я и покинул Венецию, забрав из Флоренции свою маленьку
ю племянницу и ее англичанку-няню, и увез их обеих с собой.
Ц И сколько же лет девочке сейчас? Ц спросил дон Джованни, с задумчивым
видом почесывая подбородок.
Ц Восемнадцать. И она тоже, Ц виновато улыбнулся Марко, Ц очень красив
а, набожна и послушна. Ц За столом послышались одобрительные вздохи и да
же серьезный Витторио, казалось, был заинтригован.
Ц Говоря по правде, Ц продолжил Марко, Ц Кристина пребывает сейчас в т
ом возрасте, когда ей нужно подыскать хорошего мужа. Ц С этими словами он
бросил многозначительный взгляд на дона Джованни. Ц И конечно, я намере
н обеспечить свою племянницу довольно неплохим приданым.
Ц Естественно, Ц пробормотал дон Джованни, темные глаза которого сраз
у же заблестели.
Ц Единственная проблема заключается в том, что наш остров расположен о
чень изолированно от других, Ц пожаловался Марко. Ц А мне хотелось бы, ч
тобы моя племянница жила в каком-нибудь более цивилизованном месте, с пр
иличным обществом, культурой, Ц Марко замолчал, многозначительно глядя
на Витторио, Ц и конечно, церквями. Дело в том, что Кристина очень набожна.
Ц Как только на лице Витторио появилось одобрительное выражение, Марк
о продолжил свой рассказ. Ц Если честно, то мне очень хотелось бы, чтобы м
оя племянница жила в Венеции и вышла замуж за человека из хорошей семьи.

Ц Я уверен, ты хочешь дать ей все самое лучшее, Ц заметил дон Джованни.
Ц А теперь позвольте мне спросить, как долго еще вы собираетесь пробыть
в колонии? Ц как бы между прочим поинтересовался Марко.
Ц Думаю, что несколько месяцев, Ц ответил дон Джованни. Ц Свадьба сост
оится в Бофорте, но не раньше чем через несколько недель Ц мы должны как с
ледует к ней подготовиться. После того как мы выдадим Серафину замуж, мы, в
озможно, поездим немного по стране, прежде чем возвратимся домой. Ц Он с
улыбкой посмотрел на жену. Ц Донне Флоре просто не терпится сделать кое-
какие покупки в вашем городе Нью-Йорке и посмотреть Бостон.
Ц Но вы не можете вернуться домой, не побывав в гостях у меня, Ц запротес
товал Марко. Ц Я был бы очень рад видеть вас всех у себя на острове.
В то время как остальные Ренальди одобрительно что-то зашептали, дон Джо
ванни сказал:
Ц Это очень любезное предложение с твоей стороны, и нам тоже очень хотел
ось бы взглянуть на твою плантацию, мой мальчик. Но когда ты хочешь, чтобы
мы приехали?
Ц Завтра утром мы отплываем домой, Ц сказал Марко, Ц но я с радостью при
шлю свою шхуну через несколько недель в Бофорт за вами. Мне очень хотелос
ь бы познакомить вас всех, Ц он снова перевел взгляд на Витторио, Ц с мое
й прелестной племянницей.
Ц Мы сочли бы это за честь, Ц поспешил ответить дон Джованни.
Ц А я сочту за честь принять вас всех у себя на острове, Ц сказал Марко.
Когда женщины принялись возбужденно щебетать друг с другом, Марко нагну
лся к дону Джованни и, прикрыв рот ладонью, произнес:
Ц Сможете ли вы позавтракать со мной завтра утром, мой друг? Моя шхуна от
ходит в полдень, с отливом, но прежде я хотел бы обсудить с вами одно делов
ое предложение. Предложение, которое представляет интерес для нас обоих.

Дон Джованни заговорщически улыбнулся и пожал Марко руку.
Ц Я буду с нетерпением ждать завтрашнего утра, мой мальчик.

Глава 13

Марко Главиано стоял на корме своей шхуны и разглядывал в подзорную труб
у голубые воды Карибского моря, ожидая в любую минуту увидеть на горизон
те зеленую полоску острова Isola del Mare. Жаркий, погожий денек сентября радовал с
воим безоблачным небом, оттого и настроение у матросов было приподнятое
. Напевая веселую матросскую песню, они работали с насосами, такелажем, то
и дело посматривая вперед, с нетерпением ожидая увидеть на горизонте род
ной остров.
Марко прекрасно понимал, почему у его матросов было такое хорошее настро
ение. На этот раз поход их был более чем успешным, и многие из членов экипа
жа успели уже получить свое жалованье и купить в Чарлс-тауне подарки для
своих любимых и детей. И теперь им не терпелось поскорее попасть домой, об
нять жен и детей и вновь испытать ночью сладкие муки любви.
На столь теплую встречу мог бы надеяться и Марко, но, к сожалению, его ждал
а лишь война с Кристиной. Тем более, что он должен сообщить ей неприятную н
овость. Марко опустил подзорную трубу и тяжело вздохнул. Прежде чем поки
нуть Чарлс-таун, он встретился с доном Джованни и обговорил возможность
свадьбы Витторио и Кристины. Если у дона Джованни и были на этот счет каки
е-то сомнения, то от них не осталось и следа, как только Марко упомянул о то
м царском приданом, которое он намеревался вручить мужу своей племянниц
ы. Дон Джованни был человеком чрезвычайно практичного склада, и Марко по
дозревал, что бывший его сосед отнюдь не влачит в Венеции жалкого сущест
вования, всячески угождая разного рода иноземцам, эксплуатирующим его с
трану. Хотя подобный «патриотизм» дона Джованни и беспокоил Марко, он не
мог в то же время не признать, что сын Ренальди, Витторио, был человеком бл
агородным, честным и открытым, и жить в Венеции Кристине будет куда лучше.
По крайней мере, политический климат в Венеции сейчас более или менее ст
абильный, и этому городу-государству удается, хоть и с трудом, сохранить с
вою независимость.
Таким образом, примерно через месяц Марко намерен был отправить свою шху
ну к побережью Америки за семейством Ренальди. А это означало, что у него о
ставалось всего пять недель для того, чтобы придать острову вид приносящ
его доход с сахарной плантации. Но самым сложным было, пожалуй, перевоспи
тать Кристину и убедить ее вести себя как подобает леди. Марко прекрасно
знал, какую реакцию вызовут его слова у Кристины и то, что ей предстоит сыг
рать роль его племянницы; ему казалось, что уже сейчас он услышит возмуще
нные крики девушки. И все же Марко был твердо уверен в том, что поступает п
равильно.
Ц Впереди земля! Ц раздался радостный крик одного из матросов, и Марко,
снова вскинув подзорную трубу, вгляделся в красивый, заросший густой зел
енью остров; коралловые рифы, камни, сверкающие белизной берега и пальмо
вые деревья, ветви которых перебирал тихий ветерок. Несмотря на все опас
ения, сердце Марко наполнялось радостью при виде дома, в котором он не был
уже много недель, и при мысли о том, что он скоро увидит Кристину. Хотя ему и
не хотелось признаваться в этом, он и в самом деле очень соскучился по дев
очке и постоянно думал о ней.
Когда «La Spada» еще ближе подошла к берегу, Марко велел убрать паруса и ввести
судно в гавань. Устремив взгляд на берег, он увидел женщин и детей, которые
подошли уже к морю и радостно махали руками, приветствуя возвращавшихся
мужей и возлюбленных. Марко разглядывал собравшихся на берегу в надежде
увидеть одну до боли родную фигурку. Когда он ее так и не нашел, ему стало н
емного не по себе.
Вскоре Марко вплотную занялся своими обязанностями, поскольку судно во
т-вот должно было причалить к берегу и экипаж готов был бросить в воду яко
рь. Как только судно пришвартовалось, к нему тотчас же подбежали женщины
и дети, и звуки трепещущих на ветру парусов смешались с радостными крика
ми и веселым смехом детей, встречающих своих отцов, и звонкими звуками по
целуев.
Марко чувствовал себя совершенно одиноко, находясь в стороне от этой рад
остной встречи, пока не увидел, наконец, Кристину, на поводке у которой был
а Пеней. Сердце Марко радостно забилось. Боже, ведь ему так и не удалось уб
едить себя в том, что он не испытывает к этой девушке никаких чувств. Она б
ыла так прекрасна, так экзотически красива в своем белом, воздушном плат
ье с такими же белыми цветами в волосах.
Сдерживать себя дольше Марко просто не мог. Сбежав по сходням, он быстро п
одошел к девушке. Но когда между ними оставалось всего несколько шагов, о
н вдруг нерешительно замер на месте, не зная, как вести себя дальше, ибо во
взглядах их, устремленных друг на друга, было столько же любви, сколько и н
астороженности.
Ц Здравствуй, милая, Ц сказал Марко.
Ц Здравствуй, Марко.
Пэнси, настроенная куда более решительно, чем они оба, потянула Кристину
вперед. Марко улыбнулся и, нагнувшись, ласково потрепал гепарда, который
принялся в свою очередь тихо мурлыкать и тереться о ногу хозяина.
Марко снова перевел взгляд на Кристину. Когда он заговорил, голос его зам
етно дрожал.
Ц Ты такая красивая, милая.
Ц Ты тоже очень красивый, Ц ответила девушка почти застенчиво. Ц И оче
нь загорелый.
Марко улыбнулся, подошел ближе и как-то нескладно поцеловал Кристину в л
об.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39