А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А еще они сказали, что хотели бы поговорить с тобой и
узнать побольше о твоей жизни здесь.
Ц Я тронута их вниманием. А как, интересно, они узнали о моем местонахожд
ении?
Марко поддал ногой кокосовый орех, лежавший на тропинке.
Ц Ты помнишь Луиджи? Ц Да.
Ц Случилось так, что он что-то украл в Чарлс-тау-не и оказался в суде пере
д Рутджерсом. Надеясь улучшить свое положение, он рассказал твоему опеку
ну о твоем похищении и о том, где ты находишься. Рутджерс тотчас же связалс
я с твоим дядей, который находился в Англии. Дядя немедленно выехал в Чарл
с-таун, где нанял шхуну, которая и привезла его с Рутджерсом на Isola del Mare. Вот ка
к они здесь оказались.
Кристина на это только покачала головой.
Ц А что произошло в твоем кабинете? Вы уж слишком долго оттуда не выходил
и.
Стараясь не глядеть на девушку, Марко ответил:
Ц Это был довольно долгий разговор. Все мы пытались решить, как поступит
ь с тобой лучше.
Ц И даже не подумали о том, чтобы посоветоваться со мной, ведь так? Ц вспы
хнула Кристина.
Не обращая внимания на перемену в настроении девушки, Марко продолжил ка
к ни в чем не бывало:
Ц Как мне показалось, и Чарлзу Рутджерсу, и его преподобию очень понрави
лись Ренальди и Витторио, твой будущий муж. Мы все пришли к единому мнению
, что стоит продолжить приготовления к свадьбе. Дон Джованни особо подче
ркнул, что этот брак сделает его семье честь.
Ц Ну конечно! Ведь теперь он знает, что я наследница!
Улыбка Марко стала на какой-то миг ироничной.
Ц Мой старый друг Ц человек в высшей степени практичный.
Ц Скорее, корыстный.
Марко усмехнулся, с любопытством поглядывая на девушку.
Ц А ты сама знала?
Ц О чем?
Ц Что ты такая богатая женщина? Кристина пожала плечами.
Ц Едва ли. Я плохо помню то время, когда жила с отцом и мачехой в Чарлс-тау
не. Но потом, когда я потеряла родителей, судья Рутджерс отослал меня с Эсп
ер на тот остров. Мы жили там в довольно скромном домике, и мне никогда не п
риходила в голову мысль, что родители мои были так богаты.
Ц А что ты чувствуешь сейчас, узнав, что являешься наследницей?
Ц Даже не знаю, Ц беззаботно ответила Кристина, расправляя кружева на м
анжетах. Ц Это едва ли что-то меняет, разве что дон Джованни благодаря эт
ой новости стаи очень счастливым человеком.
Ц В любом случае, все решено, Ц усмехнулся Марко.
Ц Значит, ты решил все-таки отдать меня, Марко? Ц чуть слышно сказала Кри
стина.
Марко тяжело вздохнул.
Ц Неужели ты думаешь, что мне легко было решиться на это? Вот и сегодня ут
ром я чуть было не сказал…
Ц Что? Ц спросила девушка изменившимся голосом. Марко раздраженно мах
нул рукой:
Ц Это не имеет значения. Но теперь я понял, что ты принадлежишь другому, б
олее цивилизованному миру и не должна прозябать на этом Богом забытом ос
трове.
Ц Но я не согласна! Ц воскликнула Кристина и, стараясь казаться беззабо
тной, продолжила: Ц Возможно, теперь, когда я стала наследницей, я не буду
больше нуждаться в тебе. И отправлюсь прямо в Чарлс-таун или куда-нибудь
еще и… к черту тебя, Витторио и всех остальных!
Ц Кристина, ты забыла, что ты Ц женщина, Ц заговорил Марко все больше те
ряя терпение, Ц а поэтому у тебя фактически нет никаких прав. Если ты отк
ажешься выйти замуж за Витторио и покинешь остров, тебя тотчас вернут Ча
рлзу Рутджерсу, твоему опекуну. И в конечном итоге мужа тебе найдет он. Ты
этого хочешь?
Ц Но ты не можешь позволить мне остаться! Ц взорвалась девушка. Ц Ты мо
г бороться за меня!
Руки Марко сжали плечи Кристины.
Ц Кристина! Взгляни на меня трезво. Я пират, и не могу стать для тебя хорош
им мужем, особенно теперь, когда выяснилось, что ты наследница. И потом, на
м прекрасно удалось убедить всех, что ты… все еще невинна. Если бы я сказал
твоему опекуну, что хочу на тебе жениться, он, без сомнения, велел бы заков
ать меня в кандалы и отправить в Чарлс-таун на виселицу.
Ц Еще не хватало, чтобы ты подставлял за меня свою шею! Ц с болью в голосе
закричала Кристина. Ц Ты ведь знаешь, что я готова ради тебя на все.
Марко задержал на девушке взгляд.
Ц Если бы я знал, что это будет лучше для тебя, я уничтожил бы их всех.
Теряя терпение, Кристина оттолкнула его от себя.
Ц Избавь меня от своего благородства, Марко Главиано! Прошлой ночью я по
няла, чего ты хочешь в действительности! Но почему ты не можешь признатьс
я, что тебе не хватит только одной женщины?
Кристина хотела было убежать, но Марко схватил ее за руку.
Ц Кристина, давай не будем хотя бы сейчас говорить друг другу обидные сл
ова.
Какое-то время девушка молчала, глядя в землю, нижняя губа ее дрожала.
Ц Почему?
Ц Потому, что я должен кое-что знать. Ц Приподняв подбородок девушки, Ма
рко заглянул в ее беспокойные глаза. Ц Почему сегодня ты меня защищала?

Девушка тяжело вздохнула и призналась:
Ц Потому что с их стороны было несправедливо обвинять тебя в этих ужасн
ых вещах. Ты всегда относился ко мне хорошо, Марко, никто никогда не обижал
здесь ни меня, ни Эспер, как ты и обещал.
Марко кивнул.
Ц Я старался это делать, милая.
Ц И все-таки не слишком усердно, Ц не могла не прибавить девушка.
Ц Может быть, Ц сухо признался Марко.
Кристина печально улыбнулась ему, и на какой-то миг оба пожалели о том, чт
о безвозвратно ушли их простые взаимоотношения и давняя дружба.
Ц Ты всегда позволял мне делать все, что я хотела, Ц продолжала Кристин
а дрогнувшим голосом.
Ц Тебя очень легко было испортить, Ц хрипло заметил Марко.
Ц Единственное «но» заключается в том… Ц Она посмотрела Марко прямо в
глаза, чувствуя, как бешено колотится ее сердце, Ц что теперь я хочу тебя.

Ц Знаю, дорогая.
Они стояли рядом и смотрели друг на друга с бесконечной тоской. Но потом К
ристина не смогла больше выносить этой пытки и бросилась в объятия Марко
.
Он прижал девушку к себе, жадно вдыхая цветочный аромат ее волос.
Ц Ты придешь ко мне сегодня ночью? Ц прошептала она чуть слышно.
В голосе Марко тоже звучали страдания.
Ц Прости, милая, но я не могу.
И прежде чем Марко успел увидеть на лице Кристины слезы, она выскользнул
а из его объятий и убежала.

Глава 26

Ц Я священник в маленькой деревушке Саутчемптона, Ц рассказывал Джор
дж Холлингсворт. Ц Это поистине одно из красивейших графств Англии Ц н
евысокие холмы, быстрые реки и густые леса.
На следующий день Кристина вышла погулять со своим дядей в сад за домом. Д
ядя пригласил свою племянницу на эту прогулку, чтобы лучше с ней познако
миться, и Кристине уже успел понравиться этот спокойный, с мягким голосо
м священник.
Ц Все это звучит так красиво, Ц с готовностью ответила она.
Ц Значит, именно там вы и выросли? И моя мачеха родилась тоже там?
Ц Да.
Глаза девушки затянулись пеленой грусти.
Ц Мне было всего одиннадцать, когда я потеряла ее. Но помню, что она была о
чень доброй.
Выражение лица священника тоже стало задумчивым.
Ц Вирджиния была утонченной натурой, настоящей леди.
Ц Расскажите мне о том, какой вы ее помните, Ц попросила Кристина.
Ц Конечно, дорогая. Вирджинию любили все. Она была очень набожна, но несм
отря ни на что умела радоваться жизни. Вирджиния красиво одевалась, прек
расно танцевала и была настоящей рукодельницей.
На глаза Кристины навернулись слезы.
Ц Она была для меня дороже, чем моя родная мать. С тех пор как произошло эт
о кораблекрушение, я часто вспоминала своего отца и мачеху, но почему-то с
годами их образы стали стираться в моем сознании.
Холлингсворт погладил девушку по руке.
Ц Это вполне естественно, моя дорогая. Ведь когда произошла та трагедия,
ты была еще ребенком.
Кристина прикусила губу.
Ц А мой отец… Вы хорошо его знали?
Ц О да. Ц Взгляд Джорджа на какой-то миг стал суровым. Ц Ричард Эббот бы
л могущественным, решительным человеком. Он вышел из титулованной арист
ократической семьи и сам носил титул графа Сомерсетширского. Когда его п
ервая жена Ц твоя мать Ц умерла, он стал вдовцом с маленьким ребенком на
руках. Мою сестру он повстречал на деревенской ярмарке и сразу же в нее вл
юбился. Да и Вирджиния едва ли могла устоять перед вдовцом с маленькой до
чуркой, потерявшей мать. Она полюбила вас обоих, и твоему отцу не составил
о особого труда увлечь ее.
Ц Вы говорите так, будто недолюбливали моего отца.
Джордж улыбнулся.
Ц Мне очень жаль, моя дорогая. Но, видишь ли, с самого начала я был против б
езумного плана Ричарда увезти тебя и Вирджинию в эту нецивилизованную с
трану. Конечно, Вирджиния любила твоего отца и привязалась к тебе тоже. До
лжен признать, что Ричард стал довольно преуспевающим торговцем в Чарлс
-тауне. И все-таки я не перестаю думать о том, что если бы вы остались в Англ
ии, той страшной трагедии в море никогда бы не случилось.
Кристина печально кивнула.
Ц Я вас понимаю. А вообще, мне очень хотелось бы увидеть Англию. Конечно, я
там родилась, но ничего не помню.
Ц Ты всегда можешь вернуться туда вместе со мной, Ц великодушно предло
жил ей дядя.
Ц Правда?
Ц Насколько я понял, твой опекун согласен на твой брак с этим венецианск
им юношей, но если ты не хочешь выходить за него замуж, я с удовольстви-, ем
помешаю этому браку.
Глаза Кристины озарились новой надеждой.
Ц Неужели? Джордж кивнул.
Ц Хотя мы с тобой и не совсем кровные родственники, ты очень близка мне и
з-за Вирджинии. И может быть, твой опекун согласится передать твои дела мн
е.
Ц О, это было бы чудесно. Ц Однако на лицо девушки почти тотчас же набежа
ла тень беспокойства. Ц Как вы думаете, а смогли бы вы убедить судью Рутд
жерса оставить меня здесь?
Ц Здесь? Ц изумленно переспросил Холлинг-сворт. Ц Но почему ты хочешь
остаться здесь, мое дитя? Ты хочешь жить на этом острове среди вульгарных
морских разбойников? И вообще, странно, что ты прожила среди них шесть лет
и ни один из них…
Ц Марко никогда не позволил бы это! Ц резко оборвала его Кристина. Ц Он
всегда защищал меня и требовал, чтобы все здесь относились ко мне с уваже
нием!
Глаза Холлингсворта сузились.
Ц Ты, кажется, без ума от этого пирата.
Ц Он капитан капера! Ц исправила его девушка. Ц И потом, почему бы мне н
е быть от него без ума? Он спас мне жизнь и давал мне все, что я только хотела
.
Холлингсворт презрительно фыркнул.
Ц Может быть, этот человек и оказывал тебе помощь и даже устроил для тебя
выгодный брак. Но я опасаюсь, что он мог оказать неблаговидное влияние на
такую юную леди, как ты, находившуюся в довольно-таки впечатлительном во
зрасте.
Ц Что вы хотите этим сказать? Священник вздохнул.
Ц Не далее как сегодня утром, направляясь в вашу церковь, чтобы нескольк
о минут спокойно помолиться, я заметил на тропинке впереди себя твоего р
аспрекрасного синьора Главиано. Он что-то оживленно обсуждал с довольно
… неряшливого вида женщиной.
Кристина почувствовала, как от ее лица отхлынула кровь.
Ц Она была брюнеткой? Джордж покачал головой.
Ц Наоборот, блондинкой, насколько я помню. Ц Он закашлялся. Ц И, должен
сказать, ей так и хотелось броситься на шею твоему синьору Главиано.
Все в душе Кристины кипело от негодования. Неужели после того, как он отве
рг ее вчера, Марко снова принялся за свои старые шутки с другими женщинам
и?
Ц Итак, ты сама понимаешь, моя дорогая, Ц как ни в чем не бывало продолжил
священник, Ц что тебе придется отказаться от своего безумного желания
остаться в этом непристойном окружении. Остается только выбрать: либо ты
выйдешь замуж за венецианца, либо вернешься в Англию вместе со мной. Я с у
довольствием возьму на себя роль твоего опекуна и выдам тебя замуж за до
стойного человека.
Глаза Кристины осветились негодованием. «Мужчины, Ц думала она, Ц они в
се хотят отвечать за меня, управлять моей жизнью, указывать, что мне делат
ь дальше». И больше всех остальных преуспевал в этом Марко Главиано!

***

На протяжении последующих двух дней Кристина продолжала мучиться от то
го, что окружающие мужчины продолжали планировать ее будущую жизнь. Холл
ингсворт, Рутджерс и семейство Реналь-ди должны были в понедельник отпр
авить ее в Чарлс-таун на шхуне, которую нанял Холлингсворт. В Чарлс-тауне
будут собраны и подписаны все необходимые бумаги, которые опекун Кристи
ны передает дону Джованни, после чего Кристина вместе с семейством Ренал
ьди отплывет в Венецию.
Конечно, девушка понимала, что могла в любой момент принять предложение
своего дяди. Но это только поставило бы ее в зависимость от другого мужчи
ны, практически незнакомого, который обещал заботиться о ней и найти ей м
ужа. По крайней мере, Витторио и Ренальди она хоть немного, да знала. Это бы
ло все же лучше, чем бросаться очертя голову неизвестно куда.
Кристина чувствовала себя брошенной и никому не нужной. Во всех своих бе
дах она винила Марко. Скорее всего, он вовсе не любит ее, раз с такой легкос
тью отдает этим людям! И если то, что говорил ей дядя, было правдой, то Марко
снова, должно быть, спутался с Моникой или Розой. При мысли об этом Кристин
е становилось не по себе. Прекрасно зная, какой уязвимой была она сейчас, к
ак мог он решиться на такое? Неужели он не мог подождать несколько дней, по
ка она уедет, и уже потом удовлетворить все свои потребности? Когда бы Кри
стина ни встречала Марко, она бросала на него осуждающие, сердитые взгля
ды. Замечая же в его глазах боль и вину, она начинала злорадствовать. Пусть
он помучается за все свои грехи, он заслужил эти страдания сполна! Марко в
се так же не собирался оставлять свои ухлестывания за ней, как, впрочем, и
за другими женщинами!
Гнев Кристины достиг своего апогея на третий день после того, как приеха
ли ее дядя и опекун. Она направлялась по коридору к себе в комнату и едва н
е столкнулась с Розой, которая выскочила из комнаты Марко! На испанке был
а блуза с глубоким вырезом и пестрая юбка; от нее исходил сильный запах де
шевых духов.
Ц Что ты делала в комнате Марко? Ц набросилась на Розу девушка.
Роза засмеялась тихим, грудным смехом:
Ц Я ждала его там. Сегодня вечером он назначил мне там свидание.
Хотя слова испанки и заронили в душе Кристины еще большие сомнения Ц ос
обенно после разговора с дядей, Ц она встретила свою соперницу с достои
нством и презрением.
Ц Ты лжешь! Ты не была в комнате Марко уже много месяцев. Я бы знала, если б
ы он все еще путался с тобой!
В темных глазах Розы сверкнуло презрение.
Ц Так значит, ты думаешь, что знала бы это, маленькая назойливая муха? Как
ая же ты еще глупая, наивная девочка! Если хочешь знать, то мы с Марко вынуж
дены были действовать более осторржно с тех пор, как в тебе взыграла ревн
ость. Ц Шагнув к Кристине, женщина продолжила с явным наслаждением:
Ц Вместо того чтобы встречаться в комнате Марко, мы занимаемся с ним люб
овью на берегу моря или глубоко в джунглях. Когда же он находился в своем п
оследнем плавании, он назначал мне свидания даже в Сент-Киттсе. Марко сме
ялся над тем, как ловко мы тебя провели, и назвал тебя капризной и своенрав
ной девчонкой.
Чувствуя, как начинает дрожать ее нижняя губа, Кристина возразила:
Ц Марко не способен на такое!
Ц Думаешь, нет? Ц рассмеялась Роза и презрительно добавила: Ц Ты Ц кру
глая идиотка. Ведь кроме тебя еще есть и другие женщины. А Марко Ц ненасыт
ный любовник. Порой он так утомляет меня, что я позволяю ему заняться тем ж
е с Минервой или Моникой. Мне все равно, ведь я по-прежнему остаюсь его люб
имицей.
Кристина была настолько потрясена и разгневана, что молча смотрела на ис
панку, тяжело дыша.
Ц А теперь я ношу в себе ребенка Марко, Ц продолжила Роза с явным торжес
твом, Ц и горжусь этим. Неужели ты думаешь, что такая женщина, как ты, может
удовлетворить его? Ц Она насмешливо оглядела девушку с головы до ног и п
рибавила: Ц Ему так быстро надоедают неопытные девчонки. Он назвал тебя
даже тощим цыпленком. Ты знала об этом, моя дорогая?
Ц Ты Ц лживая проститутка, Ц вспыхнула Кристина.
Она замахнулась, чтобы ударить Розу, но та избежала удара, успев схватить
девушку за руку. Во взглядах обеих женщин, устремленных друг на друга пыл
ала ненависть.
Потом Кристина отдернула руку и прошипела:
Ц Марко Ц мой! Только подойди к нему, и я тебя убью!
Она проскочила мимо хохочущей испанки в свою комнату и громко захлопнул
а за собой двери.
Когда Марко поздно вечером вернулся в свою комнату, он нашел там Кристин
у, которая поджидала его, меряя комнату нервными шагами. На ней было тонко
е платье из белого муслина, в котором она выглядела чрезвычайно соблазни
тельно, и роскошные ее волосы вздымались с каждым ее шагом. Такая же взвол
нованная Пэнси расхаживала за девушкой по пятам и жалобно скулила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39