По крайней мере мне нравится так думать.
Лорена кивнула, робко улыбаясь:
Ц Я рада. Право, я очень рада. Может быть, после того как вы вчера поставили
ее на место, она оставит вас в покое.
Боюсь, она просто вымещала на вас свое недовольство мной.
Джейд невольно изумилась. Трудно было поверить, что это бессловесное, по
слушное создание могло кого-то рассердить.
Ц Что же вы такое натворили, Лорена?
Девушка покачала головой. По ее бледной щеке медленно скатилась слезинк
а.
Ц Я убежала из дому с мужчиной.
Тут Джейд уже по-настоящему заинтересовалась своей юной собеседницей.
Ц Продолжайте, пожалуйста, Ц мягко попросила она.
Лорена начала свой рассказ с того, как два года назад, когда ей было пятнад
цать, умер ее отец.
Ц Незадолго до его смерти я стала собираться в Швейцарию, где жила моя те
тка, надеясь закончить там свое образование. Отец дал согласие на эту пое
здку, а вот моя мать возражала.
Она человек нелегкий, и отец догадывался, какой несчастной я себя чувств
овала дома. Этот мамин снобизм, непонятно откуда взявшийся Ц Помолчав,
она усмехнулась и добавила:
Ц Мама выросла в очень бедной семье. Это мой отец родом из богатой аристо
кратической семьи. Ц Дав волю своей досаде и обиде, девушка торопливо пр
одолжила:
Ц В общем, когда отец умер, она меня не отпустила в Швейцарию. А потом прин
ялась демонстрировать мне и всем остальным, что хоть она и овдовела, но по
-прежнему богата и принадлежит к высшему обществу. Она даже пыталась выд
ать меня замуж за сыновей своих приятельниц, говоря, что хочет, чтобы я выш
ла замуж за «человека своего круга». Но у нее ничего не получилось!
Лорена горько рассмеялась.
Ц Почему? Ц удивилась Джейд. Ц Вы ведь очень недурны собой, Лорена!
Ц Вы скоро увидите сами, миссис Колтрейн, что в Нью-Йорке множество крас
ивых молодых девушек из семей, которые гораздо богаче нашей. И, имея выбор
, никто не хочет породниться с моей матерью. Ее не любят. Да и я не испытываю
к ней особой привязанности: мать постоянно помыкает мной и совершенно ме
ня подавляет. Это настоящее тюремное заключение! Я не могу самостоятельн
о принять ни одного решения. Она контролирует каждый мой шаг и пытается у
правлять даже моими мыслями!
Несчастная девушка закрыла глаза и замолчала. Джейд ждала, понимая, каку
ю боль доставляет Лорене этот разговор.
Наконец Лорена Вордейн открыла глаза, печально посмотрела на Джейд и, гл
убоко вздохнув, продолжила:
Ц И тут я встретила Мэндла. Он был моряком, французом и, приплыв в Штаты, вз
ял увольнение на берег, чтобы повидать дядю. Мы встретились как-то днем, к
огда мне удалось вырваться из дому, чтобы погулять. Его дядя работал стор
ожем в поместье, расположенном недалеко от нас. Мы разговорились и стали
встречаться. Я полюбила Мэндла с первой минуты и начала все чаще отлучат
ься из дому.
Лорена рассказала, как разъярилась ее мать, когда в конце концов узнала о
ее тайном романе.
Ц Она избила меня и заперла в моей комнате Но Мэндл помог мне убежать. Мы
сели на корабль и уплыли во Францию, собираясь пожениться. Ц Лорена выте
рла слезы тыльной стороной ладони, судорожно сглотнула и, давясь слезами
, поведала конец своей печальной истории:
Ц Дядя Мэндла сообщил матери, где мы. Не сомневаюсь, что он получил за это
щедрое вознаграждение. Мать наняла двух головорезов и отправилась за на
ми. Она нашла нас там, где и обещал дядя Мэндла. Мамины люди ужасно избили М
эндла. Теперь они отдыхают где-то в Европе, пропивают те деньги, которые о
на заплатила им за это.
Тут ее голос сорвался. Уткнувшись лицом в ладони, она отчаянно зарыдала, б
ольше не пытаясь сдерживаться.
Джейд поспешно вскочила и подбежала к девушке, пытаясь как-то ее утешить,
но первое же ее прикосновение заставило Лорену опомниться. Она почти гне
вно оттолкнула Джейд и стремительно встала, с грохотом опрокинув стул.
Ц Оставьте меня в покое! Ц крикнула она, торопливо направляясь к двери.
Ц Мне не следовало вам все это рассказывать! Мне надо поскорее уйти, пока
она, не начала меня разыскивать. Если она застанет меня за разговором с ва
ми
Лорена выбежала из салона. Джейд устремилась было за ней, но решила, что эт
ого делать не следует. Лорена рассказала ей все, что хотела. И пусть ее ист
ория действительно очень печальна, помочь ей никак нельзя. Оставалось то
лько молиться, чтобы бедняжка когда-нибудь нашла счастье.
По мере того как усиливалась качка, Джейд чувствовала себя все хуже и хуж
е. Вернувшись в каюту, она разделась и легла в постель рядом с Колтом, кото
рый заключил ее в свои теплые и надежные объятия.
Глава 8
За легким ленчем, состоявшим из фруктов и вина, который стюард принес им в
каюту, Джейд рассказала Колту печальную историю Лорены. Он выслушал ее м
олча, широко раскрыв глаза от изумления.
Ц Просто невероятно! Ц сказал он. Ц Если бы я услышал все это не от тебя,
то ни за что бы этому не поверил. О, я не сомневаюсь, что мог бы найтись мужчи
на, которому она понравилась. Я хочу сказать Ц внешность у нее неплохая, и
если бы ее привести в божеский вид и оторвать от маменьки, она, наверное, м
огла бы быть даже хорошенькой. Но сейчас она просто дурнушка, скучное нич
то. Представить себе, чтобы она тайком уходила на свидание с мужчиной, не г
оворя уже о том, чтобы сбежать, да еще во Францию Ц Он недоверчиво покача
л головой, рассмеялся и, поймав на себе осуждающий взгляд Джейд, виновато
добавил:
Ц Ну, признайся, это ведь очень смешно!
Но Джейд сейчас было не до смеха: она с каждой минутой чувствовала себя вс
е хуже. Голова кружилась, и ее подташнивало. Когда после ленча Джейд стало
совсем плохо, Колт встревожился и послал за судовым врачом.
Доктор Морли напомнил Джейд норвежского тролля: низенький, с коротеньки
ми ручками и ножками, с лысиной, обрамленной седыми волосами, и огромным к
рючковатым носом с бородавкой на самом кончике. Но он был очень добрым и в
нимательным.
Ц У вас морская болезнь, милая леди. Классические симптомы.
Корабль то нырял вниз, то карабкался вверх по волнам, одновременно раска
чиваясь из стороны в сторону и скрипя, как рассохшаяся половица.
Джейд стонала, ее мутило с еще большей силой, и Колт предусмотрительно по
ставил ведро у ее кровати.
Ц Ну, и как долго это продлится? Ц нетерпеливо спросил он врача. Ц Вы не
можете дать ей какое-нибудь лекарство?
Ц Увы, Ц с сожалением сказал седовласый эскулап, Ц боюсь, что морскую б
олезнь вылечить нельзя, постепенно она пройдет сама. Но судя по тому, как п
адает барометр, вашей жене не скоро будет легче Ц впереди еще сильная ка
чка.
А что до лекарств, Ц продолжал он, копаясь в потертом кожаном чемоданчик
е, Ц та у меня есть молотый имбирь. Я отнесу его в камбуз и попрошу смешать
с каким-нибудь соком, который пришлют вам. Пусть она его выпьет. А потом не
много теплого бульона. Это успокоит желудок. Завтра проследите, чтобы он
а съела крутое яйцо. И может быть, тосты.
Джейд снова застонала. Все мышцы ее живота болели от постоянных спазмов.
Она сказала, что ее знобит, как в лихорадке.
Но и это не удивило доктора Морли. Он лишь заметил:
Ц Морская болезнь иногда сопровождается ознобом. Лежите в постели. Укр
ывайтесь потеплее. Больше я ничем вам помочь не могу, миссис Колтрейн, но,
если вас это утешит, знайте: у меня еще несколько пассажиров страдают от м
орской болезни.
С этим он ушел, а Колт бережно укрыл Джейд и, придвинув к кровати стул, сел р
ядом с ней и взял ее за руку.
Ц Попытайся заснуть, моя принцесса, Ц сказал он. Ц Я буду рядом. Когда в
ыпьешь сока с имбирем, тебе станет легче.
Он отвел прядь волос, упавшую ей на лоб, и почувствовал, что кожа ее покрыл
ась холодным потом.
Ц Мне тоже тяжело, принцесса, Ц потому что тяжело тебе. Я так сильно тебя
люблю! Поверь, если бы я мог поменяться с тобой местами и страдать вместо т
ебя, я бы с радостью сделал это!
Она дрожащими пальцами дотронулась до его губ и слабо улыбнулась:
Ц Ах, Колт, если бы ты только знал, как Я тебя люблю
Он поцеловал ее и объявил:
Ц Если ты любишь меня хоть вполовину того, как я тебя, то мне этого хватит
на всю жизнь.
Джейд почувствовала слезы на глазах.
Ц Если с тобой что-нибудь случится, я не захочу больше жить.
Ц Ничего со мной не случится. И с тобой тоже. Изволь спать, Ц с шутливой с
ерьезностью произнес он и поддразнил ее:
Ц иначе мне придется уйти, чтобы тебе не мешать, и тогда ты останешься од
на. И защищать тебя будет некому.
Ц Защищать от чего? Ц иронически осведомилась она, стараясь говорить в
есело, несмотря на отвратительное самочувствие. Ц Это только третий де
нь плавания, и, похоже, остаток пути мне придется провести в постели , боль
ной.
Ц Ну, не надо думать о настоящем. Сосредоточься на будущем, на том, как чуд
есно мы заживем в Нью-Йорке. Я целыми днями буду работать, а ты можешь ходи
ть по магазинам и тратить мои деньги.
Она презрительно фыркнула:
Ц Твои деньги? Разве ты забыл, что настоял на том, чтобы мы открыли счета в
разных банках? Так что я буду тратить собственные деньги.
Ц Послушай, Джейд, я разделил счета не потому, что боялся, что ты будешь тр
атить мои деньги, Ц серьезно напомнил он ей. Ц Мне хотелось, чтобы ты не о
сталась без гроша, если я вдруг неудачно распоряжусь своим состоянием. Т
ем более что со мной это уже один раз было.
Джейд знала, о чем сейчас вспомнил Колт, и поспешила поменять тему разгов
ора:
Ц Я не из тех пустоголовых дам, которые все свое время тратят на покупки,
чаепития с подругами и торжественные обеды.
Ц Конечно, нет, Ц согласился он, а потом с наигранным неудовольствием д
обавил:
Ц Предупреждаю тебя в последний раз: если ты не замолчишь и не постараеш
ься задремать, то я уйду и проиграю все наши деньги или найду какую-нибудь
красотку и напьюсь с ней. Или то и другое вместе.
Джейд состроила ему гримасу, но все же послушно закрыла глаза.
День тянулся медленно. С каждым часом качка становилась все сильнее, и ка
ждый раз, когда корабль подбрасывало вверх или кидало из стороны в сторо
ну, Джейд просыпалась. Невозможно было определить, что именно хлещет в ст
екла иллюминаторов: дождь или яростные волны. Жалобные звуки, которые из
давало судно, были поистине пугающими и наводили на тревожные мысли. Кол
т сходил к капитану, который поспешил уверить его, что на данный момент ос
нований для тревоги нет. В это время года Атлантический океан часто быва
л неспокойным.
Бросать якорь не было необходимости пока. Всем следовало оставаться в к
аютах и ни в коем случае не выходить на палубу.
Когда наступило время обеда, Джейд спала. Колт сильно проголодался и отп
равился в салон-ресторан. Некоторое время спустя он вернулся с чашкой те
плого бульона и известием о том, что половина пассажиров лежат по каютам
в таком же состоянии, что и Джейд.
Ц Даже миссис Вордейн, Ц прибавил он не без ехидства. Ц Кстати, теперь т
воя история о ее дочери не Кажется мне такой уж невероятной.
Ц Почему ты так говоришь? Ц с любопытством спросила Джейд и с помощью К
олта села в подушках, чтобы удобнее было пить бульон. Ц Она рассказала те
бе ту же историю, что и мне?
Он покачал головой и поднес чашку к ее губам, чтобы она могла сделать глот
ок.
Ц Знаешь, у меня было впечатление, будто я обедаю с незнакомкой. И, заметь,
с очень привлекательной незнакомкой.
Нет, Лорена выглядела все так же Ц бледная, неинтересная и плохо одетая, к
ак и раньше, но в ней появился какой-то огонь.
Она смеялась, шутила, разговаривала, буквально искрилась весельем. Я, пра
во, даже получил удовольствие от ее общества. А когда мы поели, она приглас
ила меня в бальный салон, где те пассажиры, кому не было плохо, веселились,
пытаясь забыть о шторме. Надеюсь, ты не обидишься, что я согласился пойти с
ней: мне было ее жаль.
Джейд не обиделась на то, что он развлек Лорену, Ц она не почувствовала р
евности, но ей снова стало хуже: ее желудок явно возмутился вторжением бу
льона. Она соскользнула с подушек и легла, чувствуя уже знакомые спазмы.
Ц Кажется, я здесь умру, Ц простонала она. Ц Прямо на этой постели!
Колт понимал, что она преувеличивает.
Ц Нет, не умрешь. Как только шторм пройдет, тебе станет лучше.
Ц Расскажи мне еще о том, как ты провел вечер с Лореной, Ц попросила она,
надеясь хоть немного отвлечься от своего самочувствия.
Колт ответил, что уже почти все рассказал.
Ц Я подумал, что она станет мне откровенно обо всем рассказывать, как уже
рассказала тебе, но, наверное, с мужчинами таким не делятся. Так что мы пил
и шампанское и сумели протанцевать один вальс, пока оркестр не отказался
играть из-за качки. В конце концов пришел один из офицеров и сказал, что ка
питану было бы спокойнее, если бы все разошлись на ночь по своим каютам. Он
боится, как бы кого-нибудь не смыло за борт.
Ц Твоя молодая жена лежит тут в постели и умирает, а ты танцуешь и пьешь с
другой! Ц поддразнила его Джейд. Ц Стыд и позор, Колт Колтрейн. Оказывае
тся, я вышла замуж за настоящего ловеласа!
Ц А я женился на зеленолицей женщине! Ц Он рассмеялся. Ц У тебя вид сказ
очного человечка из ирландских сказок.
Джейд буквально задыхалась от тошноты, но постаралась поддержать шутку
и с преувеличенным ирландским выговором ответила:
Ц Гром и молния, паренек Подавай-ка ведро. Твоему человечку очень плохо
Однако Колт не успел: бульон стремительно расстался с ее больным желудко
м, так что ей пришлось уткнуться лицом в полотенце, которое она держала ка
к раз на такой случай.
У нее снова начался озноб, на этот раз гораздо более сильный. Проснувшись
ночью рядом с Джейд, Колт услышал, как она стонет, и почувствовал, как гори
т в лихорадке ее тело. Он попытался вызвать звонком стюарда, чтобы тот при
нес хинину, но не удивился, когда на его вызов никто не ответил: корабль по
стоянно бросало вниз и вверх на сильных волнах. Наверняка все оставались
в своих каютах.
Он встал и, подойдя к иллюминатору, посмотрел в черную пропасть. Было бы са
моубийством выйти сейчас на палубу. Колт решил дожидаться рассвета. Един
ственное, что он мог сделать, это укрыть Джейд потеплее, чтобы ее не так си
льно бил озноб.
Наконец ему показалось, что Джейд немного успокоилась.
Ее стоны стихли, и теперь она лежала молча. Жар, похоже, стал спадать. И даже
качка казалась не такой сильной. Колт позволил себе заснуть.
Громкий стук в выходящую в коридор дверь вывел его из тяжелого сна. Он оде
лся в полутьме и вгляделся в лицо Джейд в туманном свете, который пробива
лся сквозь иллюминатор: она все еще мирно спала.
Открыв дверь, он увидел на пороге Лорену Вордейн. Вид у нее был испуганный
. Она проговорила со слезами в голосе:
Ц Мистер Колтрейн, вы должны пойти со мной!
Колт тряхнул головой, стараясь прийти в себя. Ему показалось, что он все ещ
е спит.
Ц Пожалуйста! Ц взмолилась девушка. Ц Вы должны пойти со мной. Моя мама
в ярости и
Тут корабль сильно подбросило на волне, и Лорена ударилась о противополо
жную стену, громко вскрикнув от боли. Ухватившись за поручень, который ше
л вдоль стены, она зарыдала в голос:
Ц Пожалуйста, мистер Колтрейн! Вы должны пойти со мной! Вы не представляе
те себе, какая она. Она просто сходит с ума, когда я провожу время в обществ
е мужчины. В мое отсутствие она проснулась и, как только я вошла в каюту, пр
инялась на меня кричать, обвиняя в самых ужасных вещах. Я попыталась сказ
ать ей, что танцевала с вами, но она совсем обезумела от ярости. Она уже нес
колько часов не отстает от меня, считая, что мы Ц Ее голос замер и она в см
ущении отвернулась. Ц Вы должны пойти со мной и сказать ей, где мы были и ч
то мы были не одни
Ц О чем вы говорите? Ц нетерпеливо прошипел Колт, который все еще толко
м не проснулся и никак не мог понять, как попал в столь нелепую ситуацию. А
потом он увидел, что одна щека Лорены странно горит, а на плече у нее глубо
кие царапины. Он снова протянул к ней руку:
Ц Зайдите в каюту, пожалуйста. Не надо стоять в коридоре.
Ц Нет, нет, нет! Ц Она отчаянно замотала головой, так что светлые волосы в
беспорядке упали на плечи девушки. Ц Вы должны пойти со мной! Если вы не п
ридете, она будет меня бить. Она сейчас ждет с ремнем в руке, и если я не прив
еду вас, чтобы вы подтвердили ей, что мы не оставались наедине и не делали
ничего плохого, то мне не избежать побоев!..
Колт видел, что девушка близка к истерике. Господи, ее мать Ц настоящая су
масшедшая, возмущенно решил он, и снова обернулся, желая убедиться, что Дж
ейд по-прежнему крепко спит.
Ц Хорошо, Ц сказал он наконец, испытывая гнев и отвращение, Ц пойдемте
и поскорее покончим с этим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Лорена кивнула, робко улыбаясь:
Ц Я рада. Право, я очень рада. Может быть, после того как вы вчера поставили
ее на место, она оставит вас в покое.
Боюсь, она просто вымещала на вас свое недовольство мной.
Джейд невольно изумилась. Трудно было поверить, что это бессловесное, по
слушное создание могло кого-то рассердить.
Ц Что же вы такое натворили, Лорена?
Девушка покачала головой. По ее бледной щеке медленно скатилась слезинк
а.
Ц Я убежала из дому с мужчиной.
Тут Джейд уже по-настоящему заинтересовалась своей юной собеседницей.
Ц Продолжайте, пожалуйста, Ц мягко попросила она.
Лорена начала свой рассказ с того, как два года назад, когда ей было пятнад
цать, умер ее отец.
Ц Незадолго до его смерти я стала собираться в Швейцарию, где жила моя те
тка, надеясь закончить там свое образование. Отец дал согласие на эту пое
здку, а вот моя мать возражала.
Она человек нелегкий, и отец догадывался, какой несчастной я себя чувств
овала дома. Этот мамин снобизм, непонятно откуда взявшийся Ц Помолчав,
она усмехнулась и добавила:
Ц Мама выросла в очень бедной семье. Это мой отец родом из богатой аристо
кратической семьи. Ц Дав волю своей досаде и обиде, девушка торопливо пр
одолжила:
Ц В общем, когда отец умер, она меня не отпустила в Швейцарию. А потом прин
ялась демонстрировать мне и всем остальным, что хоть она и овдовела, но по
-прежнему богата и принадлежит к высшему обществу. Она даже пыталась выд
ать меня замуж за сыновей своих приятельниц, говоря, что хочет, чтобы я выш
ла замуж за «человека своего круга». Но у нее ничего не получилось!
Лорена горько рассмеялась.
Ц Почему? Ц удивилась Джейд. Ц Вы ведь очень недурны собой, Лорена!
Ц Вы скоро увидите сами, миссис Колтрейн, что в Нью-Йорке множество крас
ивых молодых девушек из семей, которые гораздо богаче нашей. И, имея выбор
, никто не хочет породниться с моей матерью. Ее не любят. Да и я не испытываю
к ней особой привязанности: мать постоянно помыкает мной и совершенно ме
ня подавляет. Это настоящее тюремное заключение! Я не могу самостоятельн
о принять ни одного решения. Она контролирует каждый мой шаг и пытается у
правлять даже моими мыслями!
Несчастная девушка закрыла глаза и замолчала. Джейд ждала, понимая, каку
ю боль доставляет Лорене этот разговор.
Наконец Лорена Вордейн открыла глаза, печально посмотрела на Джейд и, гл
убоко вздохнув, продолжила:
Ц И тут я встретила Мэндла. Он был моряком, французом и, приплыв в Штаты, вз
ял увольнение на берег, чтобы повидать дядю. Мы встретились как-то днем, к
огда мне удалось вырваться из дому, чтобы погулять. Его дядя работал стор
ожем в поместье, расположенном недалеко от нас. Мы разговорились и стали
встречаться. Я полюбила Мэндла с первой минуты и начала все чаще отлучат
ься из дому.
Лорена рассказала, как разъярилась ее мать, когда в конце концов узнала о
ее тайном романе.
Ц Она избила меня и заперла в моей комнате Но Мэндл помог мне убежать. Мы
сели на корабль и уплыли во Францию, собираясь пожениться. Ц Лорена выте
рла слезы тыльной стороной ладони, судорожно сглотнула и, давясь слезами
, поведала конец своей печальной истории:
Ц Дядя Мэндла сообщил матери, где мы. Не сомневаюсь, что он получил за это
щедрое вознаграждение. Мать наняла двух головорезов и отправилась за на
ми. Она нашла нас там, где и обещал дядя Мэндла. Мамины люди ужасно избили М
эндла. Теперь они отдыхают где-то в Европе, пропивают те деньги, которые о
на заплатила им за это.
Тут ее голос сорвался. Уткнувшись лицом в ладони, она отчаянно зарыдала, б
ольше не пытаясь сдерживаться.
Джейд поспешно вскочила и подбежала к девушке, пытаясь как-то ее утешить,
но первое же ее прикосновение заставило Лорену опомниться. Она почти гне
вно оттолкнула Джейд и стремительно встала, с грохотом опрокинув стул.
Ц Оставьте меня в покое! Ц крикнула она, торопливо направляясь к двери.
Ц Мне не следовало вам все это рассказывать! Мне надо поскорее уйти, пока
она, не начала меня разыскивать. Если она застанет меня за разговором с ва
ми
Лорена выбежала из салона. Джейд устремилась было за ней, но решила, что эт
ого делать не следует. Лорена рассказала ей все, что хотела. И пусть ее ист
ория действительно очень печальна, помочь ей никак нельзя. Оставалось то
лько молиться, чтобы бедняжка когда-нибудь нашла счастье.
По мере того как усиливалась качка, Джейд чувствовала себя все хуже и хуж
е. Вернувшись в каюту, она разделась и легла в постель рядом с Колтом, кото
рый заключил ее в свои теплые и надежные объятия.
Глава 8
За легким ленчем, состоявшим из фруктов и вина, который стюард принес им в
каюту, Джейд рассказала Колту печальную историю Лорены. Он выслушал ее м
олча, широко раскрыв глаза от изумления.
Ц Просто невероятно! Ц сказал он. Ц Если бы я услышал все это не от тебя,
то ни за что бы этому не поверил. О, я не сомневаюсь, что мог бы найтись мужчи
на, которому она понравилась. Я хочу сказать Ц внешность у нее неплохая, и
если бы ее привести в божеский вид и оторвать от маменьки, она, наверное, м
огла бы быть даже хорошенькой. Но сейчас она просто дурнушка, скучное нич
то. Представить себе, чтобы она тайком уходила на свидание с мужчиной, не г
оворя уже о том, чтобы сбежать, да еще во Францию Ц Он недоверчиво покача
л головой, рассмеялся и, поймав на себе осуждающий взгляд Джейд, виновато
добавил:
Ц Ну, признайся, это ведь очень смешно!
Но Джейд сейчас было не до смеха: она с каждой минутой чувствовала себя вс
е хуже. Голова кружилась, и ее подташнивало. Когда после ленча Джейд стало
совсем плохо, Колт встревожился и послал за судовым врачом.
Доктор Морли напомнил Джейд норвежского тролля: низенький, с коротеньки
ми ручками и ножками, с лысиной, обрамленной седыми волосами, и огромным к
рючковатым носом с бородавкой на самом кончике. Но он был очень добрым и в
нимательным.
Ц У вас морская болезнь, милая леди. Классические симптомы.
Корабль то нырял вниз, то карабкался вверх по волнам, одновременно раска
чиваясь из стороны в сторону и скрипя, как рассохшаяся половица.
Джейд стонала, ее мутило с еще большей силой, и Колт предусмотрительно по
ставил ведро у ее кровати.
Ц Ну, и как долго это продлится? Ц нетерпеливо спросил он врача. Ц Вы не
можете дать ей какое-нибудь лекарство?
Ц Увы, Ц с сожалением сказал седовласый эскулап, Ц боюсь, что морскую б
олезнь вылечить нельзя, постепенно она пройдет сама. Но судя по тому, как п
адает барометр, вашей жене не скоро будет легче Ц впереди еще сильная ка
чка.
А что до лекарств, Ц продолжал он, копаясь в потертом кожаном чемоданчик
е, Ц та у меня есть молотый имбирь. Я отнесу его в камбуз и попрошу смешать
с каким-нибудь соком, который пришлют вам. Пусть она его выпьет. А потом не
много теплого бульона. Это успокоит желудок. Завтра проследите, чтобы он
а съела крутое яйцо. И может быть, тосты.
Джейд снова застонала. Все мышцы ее живота болели от постоянных спазмов.
Она сказала, что ее знобит, как в лихорадке.
Но и это не удивило доктора Морли. Он лишь заметил:
Ц Морская болезнь иногда сопровождается ознобом. Лежите в постели. Укр
ывайтесь потеплее. Больше я ничем вам помочь не могу, миссис Колтрейн, но,
если вас это утешит, знайте: у меня еще несколько пассажиров страдают от м
орской болезни.
С этим он ушел, а Колт бережно укрыл Джейд и, придвинув к кровати стул, сел р
ядом с ней и взял ее за руку.
Ц Попытайся заснуть, моя принцесса, Ц сказал он. Ц Я буду рядом. Когда в
ыпьешь сока с имбирем, тебе станет легче.
Он отвел прядь волос, упавшую ей на лоб, и почувствовал, что кожа ее покрыл
ась холодным потом.
Ц Мне тоже тяжело, принцесса, Ц потому что тяжело тебе. Я так сильно тебя
люблю! Поверь, если бы я мог поменяться с тобой местами и страдать вместо т
ебя, я бы с радостью сделал это!
Она дрожащими пальцами дотронулась до его губ и слабо улыбнулась:
Ц Ах, Колт, если бы ты только знал, как Я тебя люблю
Он поцеловал ее и объявил:
Ц Если ты любишь меня хоть вполовину того, как я тебя, то мне этого хватит
на всю жизнь.
Джейд почувствовала слезы на глазах.
Ц Если с тобой что-нибудь случится, я не захочу больше жить.
Ц Ничего со мной не случится. И с тобой тоже. Изволь спать, Ц с шутливой с
ерьезностью произнес он и поддразнил ее:
Ц иначе мне придется уйти, чтобы тебе не мешать, и тогда ты останешься од
на. И защищать тебя будет некому.
Ц Защищать от чего? Ц иронически осведомилась она, стараясь говорить в
есело, несмотря на отвратительное самочувствие. Ц Это только третий де
нь плавания, и, похоже, остаток пути мне придется провести в постели , боль
ной.
Ц Ну, не надо думать о настоящем. Сосредоточься на будущем, на том, как чуд
есно мы заживем в Нью-Йорке. Я целыми днями буду работать, а ты можешь ходи
ть по магазинам и тратить мои деньги.
Она презрительно фыркнула:
Ц Твои деньги? Разве ты забыл, что настоял на том, чтобы мы открыли счета в
разных банках? Так что я буду тратить собственные деньги.
Ц Послушай, Джейд, я разделил счета не потому, что боялся, что ты будешь тр
атить мои деньги, Ц серьезно напомнил он ей. Ц Мне хотелось, чтобы ты не о
сталась без гроша, если я вдруг неудачно распоряжусь своим состоянием. Т
ем более что со мной это уже один раз было.
Джейд знала, о чем сейчас вспомнил Колт, и поспешила поменять тему разгов
ора:
Ц Я не из тех пустоголовых дам, которые все свое время тратят на покупки,
чаепития с подругами и торжественные обеды.
Ц Конечно, нет, Ц согласился он, а потом с наигранным неудовольствием д
обавил:
Ц Предупреждаю тебя в последний раз: если ты не замолчишь и не постараеш
ься задремать, то я уйду и проиграю все наши деньги или найду какую-нибудь
красотку и напьюсь с ней. Или то и другое вместе.
Джейд состроила ему гримасу, но все же послушно закрыла глаза.
День тянулся медленно. С каждым часом качка становилась все сильнее, и ка
ждый раз, когда корабль подбрасывало вверх или кидало из стороны в сторо
ну, Джейд просыпалась. Невозможно было определить, что именно хлещет в ст
екла иллюминаторов: дождь или яростные волны. Жалобные звуки, которые из
давало судно, были поистине пугающими и наводили на тревожные мысли. Кол
т сходил к капитану, который поспешил уверить его, что на данный момент ос
нований для тревоги нет. В это время года Атлантический океан часто быва
л неспокойным.
Бросать якорь не было необходимости пока. Всем следовало оставаться в к
аютах и ни в коем случае не выходить на палубу.
Когда наступило время обеда, Джейд спала. Колт сильно проголодался и отп
равился в салон-ресторан. Некоторое время спустя он вернулся с чашкой те
плого бульона и известием о том, что половина пассажиров лежат по каютам
в таком же состоянии, что и Джейд.
Ц Даже миссис Вордейн, Ц прибавил он не без ехидства. Ц Кстати, теперь т
воя история о ее дочери не Кажется мне такой уж невероятной.
Ц Почему ты так говоришь? Ц с любопытством спросила Джейд и с помощью К
олта села в подушках, чтобы удобнее было пить бульон. Ц Она рассказала те
бе ту же историю, что и мне?
Он покачал головой и поднес чашку к ее губам, чтобы она могла сделать глот
ок.
Ц Знаешь, у меня было впечатление, будто я обедаю с незнакомкой. И, заметь,
с очень привлекательной незнакомкой.
Нет, Лорена выглядела все так же Ц бледная, неинтересная и плохо одетая, к
ак и раньше, но в ней появился какой-то огонь.
Она смеялась, шутила, разговаривала, буквально искрилась весельем. Я, пра
во, даже получил удовольствие от ее общества. А когда мы поели, она приглас
ила меня в бальный салон, где те пассажиры, кому не было плохо, веселились,
пытаясь забыть о шторме. Надеюсь, ты не обидишься, что я согласился пойти с
ней: мне было ее жаль.
Джейд не обиделась на то, что он развлек Лорену, Ц она не почувствовала р
евности, но ей снова стало хуже: ее желудок явно возмутился вторжением бу
льона. Она соскользнула с подушек и легла, чувствуя уже знакомые спазмы.
Ц Кажется, я здесь умру, Ц простонала она. Ц Прямо на этой постели!
Колт понимал, что она преувеличивает.
Ц Нет, не умрешь. Как только шторм пройдет, тебе станет лучше.
Ц Расскажи мне еще о том, как ты провел вечер с Лореной, Ц попросила она,
надеясь хоть немного отвлечься от своего самочувствия.
Колт ответил, что уже почти все рассказал.
Ц Я подумал, что она станет мне откровенно обо всем рассказывать, как уже
рассказала тебе, но, наверное, с мужчинами таким не делятся. Так что мы пил
и шампанское и сумели протанцевать один вальс, пока оркестр не отказался
играть из-за качки. В конце концов пришел один из офицеров и сказал, что ка
питану было бы спокойнее, если бы все разошлись на ночь по своим каютам. Он
боится, как бы кого-нибудь не смыло за борт.
Ц Твоя молодая жена лежит тут в постели и умирает, а ты танцуешь и пьешь с
другой! Ц поддразнила его Джейд. Ц Стыд и позор, Колт Колтрейн. Оказывае
тся, я вышла замуж за настоящего ловеласа!
Ц А я женился на зеленолицей женщине! Ц Он рассмеялся. Ц У тебя вид сказ
очного человечка из ирландских сказок.
Джейд буквально задыхалась от тошноты, но постаралась поддержать шутку
и с преувеличенным ирландским выговором ответила:
Ц Гром и молния, паренек Подавай-ка ведро. Твоему человечку очень плохо
Однако Колт не успел: бульон стремительно расстался с ее больным желудко
м, так что ей пришлось уткнуться лицом в полотенце, которое она держала ка
к раз на такой случай.
У нее снова начался озноб, на этот раз гораздо более сильный. Проснувшись
ночью рядом с Джейд, Колт услышал, как она стонет, и почувствовал, как гори
т в лихорадке ее тело. Он попытался вызвать звонком стюарда, чтобы тот при
нес хинину, но не удивился, когда на его вызов никто не ответил: корабль по
стоянно бросало вниз и вверх на сильных волнах. Наверняка все оставались
в своих каютах.
Он встал и, подойдя к иллюминатору, посмотрел в черную пропасть. Было бы са
моубийством выйти сейчас на палубу. Колт решил дожидаться рассвета. Един
ственное, что он мог сделать, это укрыть Джейд потеплее, чтобы ее не так си
льно бил озноб.
Наконец ему показалось, что Джейд немного успокоилась.
Ее стоны стихли, и теперь она лежала молча. Жар, похоже, стал спадать. И даже
качка казалась не такой сильной. Колт позволил себе заснуть.
Громкий стук в выходящую в коридор дверь вывел его из тяжелого сна. Он оде
лся в полутьме и вгляделся в лицо Джейд в туманном свете, который пробива
лся сквозь иллюминатор: она все еще мирно спала.
Открыв дверь, он увидел на пороге Лорену Вордейн. Вид у нее был испуганный
. Она проговорила со слезами в голосе:
Ц Мистер Колтрейн, вы должны пойти со мной!
Колт тряхнул головой, стараясь прийти в себя. Ему показалось, что он все ещ
е спит.
Ц Пожалуйста! Ц взмолилась девушка. Ц Вы должны пойти со мной. Моя мама
в ярости и
Тут корабль сильно подбросило на волне, и Лорена ударилась о противополо
жную стену, громко вскрикнув от боли. Ухватившись за поручень, который ше
л вдоль стены, она зарыдала в голос:
Ц Пожалуйста, мистер Колтрейн! Вы должны пойти со мной! Вы не представляе
те себе, какая она. Она просто сходит с ума, когда я провожу время в обществ
е мужчины. В мое отсутствие она проснулась и, как только я вошла в каюту, пр
инялась на меня кричать, обвиняя в самых ужасных вещах. Я попыталась сказ
ать ей, что танцевала с вами, но она совсем обезумела от ярости. Она уже нес
колько часов не отстает от меня, считая, что мы Ц Ее голос замер и она в см
ущении отвернулась. Ц Вы должны пойти со мной и сказать ей, где мы были и ч
то мы были не одни
Ц О чем вы говорите? Ц нетерпеливо прошипел Колт, который все еще толко
м не проснулся и никак не мог понять, как попал в столь нелепую ситуацию. А
потом он увидел, что одна щека Лорены странно горит, а на плече у нее глубо
кие царапины. Он снова протянул к ней руку:
Ц Зайдите в каюту, пожалуйста. Не надо стоять в коридоре.
Ц Нет, нет, нет! Ц Она отчаянно замотала головой, так что светлые волосы в
беспорядке упали на плечи девушки. Ц Вы должны пойти со мной! Если вы не п
ридете, она будет меня бить. Она сейчас ждет с ремнем в руке, и если я не прив
еду вас, чтобы вы подтвердили ей, что мы не оставались наедине и не делали
ничего плохого, то мне не избежать побоев!..
Колт видел, что девушка близка к истерике. Господи, ее мать Ц настоящая су
масшедшая, возмущенно решил он, и снова обернулся, желая убедиться, что Дж
ейд по-прежнему крепко спит.
Ц Хорошо, Ц сказал он наконец, испытывая гнев и отвращение, Ц пойдемте
и поскорее покончим с этим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38