Ц А я и так хорошо помню.
Ц Нет, Ц настаивал Итан, Ц ты забыл, что произошло с женщиной, которая бы
ла обручена со мной.
Ц Это совсем другое, Итан. Я чувствую...
Ц Конечно, чувствуешь. Ц Итан вздохнул и с жалостью посмотрел на брата,
что было ему не свойственно. Ц Ты так этого хочешь, что готов на все. Но что
бы ты ни предпринял, это принесет ей только зло.
Качая головой, Корт с тоской и ужасом смотрел, как Итан открывал книгу на п
оследней странице.
Ц Боже мой, Корт. Зачем ждать «мучений и смерти», когда ты можешь встрети
ть их с высоко поднятой головой. Можешь убивать за деньги, соблазнять дев
ственниц... Когда доживешь до моих лет, перещеголяешь меня. Странно, Ц про
должал Итан, Ц я чувствую себя так, как тогда, когда был самым отвратитель
ным из всех Маккарриков.
Корт пропустил мимо ушей его мрачный юмор.
Ц А если ее брат не приедет? Ц спросил Корт. Ц У тебя на все случаи есть о
тветы. Что мне делать?
Ц Ты знаешь, что Хью и я можем найти для нее безопасное место.
Ц Я сам могу позаботиться о ее безопасности. Я поеду туда и убью последне
го рехасадос, чтобы ее защитить.
Ц Но ты должен отпустить ее, если любишь. Посмотри на Хью, он отказываетс
я даже видеться с Джейн, а ты собираешься жениться. Ц Итан с шумом захлопн
ул книгу.
Корт пулей выскочил из кабинета. Проходя мимо Хью, бросил ему:
Ц Смотри за Анной. И не позволяй Итану приближаться к ней с этой чертовой
книгой.
Выйдя на улицу, Корт, казалось, ничего не видел вокруг.
Ц Он вышел на улицу проветриться, Ц отвечал Хью, когда Аннелия спрашива
ла, где Корт.
С тех пор прошло уже два часа. Она нервничала, когда он уходил, воображала
себе всевозможные опасные ситуации, в которые он мог попасть.
Анна ходила взад-вперед по холлу, не обращая внимания на любопытные взгл
яды слуг. Они всегда смотрели на нее с любопытством, потому что знали, что
она спит с Маккарриком.
Наконец Маккаррик появился, он вымок до нитки и тряс головой, как волк. Вер
оятно, он все это время провел на улице, под дождем.
Ц Где ты был? Ц спросила она. Ц Я места себе не находила от волнения.
Ц Что-нибудь случилось?
Ц Нет. Просто я скучала, а ты ничего не сказал, когда уходил.
Он положил руки ей на плечи, погладил шею.
Ц Мне сегодня напомнили кое о чем, Ц сказал он и, сообразив, что касается
ее, очень удивился и убрал руки.
Ц О чем? Ц с тревогой спросила Аннелия.
Ц Я много думал о наших с тобой отношениях, о моих чувствах к тебе. Я никог
да не хотел причинить тебе зло. Мне надо вернуться... Ц Он замолчал и, повер
нувшись к двери, засунул руку под пальто и вытащил пистолет, о существова
нии которого она не имела понятия.
Дверь открылась, и Маккаррик сжал рукоятку пистолета.
Ц Алекс! Ц вскрикнула Аннелия. Он жив! Она кинулась к брату.
Ц У тебя все хорошо? Ц Алекс взял ее за плечи. Ц Ты не пострадала?
Ц Все хорошо, Ц поспешила она успокоить брата. Алекс повернулся к Макка
ррику, метнув на него уничтожающий взгляд.
Ц Алекс, Ц начала Аннелия, Ц я должна тебе многое объяснить...
Тут, к своему немалому удивлению, Аннелия заметила в дверях Оливию. Ц ...
Ц Ты? Ц воскликнула Аннелия.
В этот момент Алекс набросился на Корта, и они стали драться, как два разъя
ренных зверя, свалив стоявшие вблизи вазы. Аннелия в ужасе смотрела на ни
х.
Ц Ты грязный шотландец, Ц зарычал Алекс, Ц ты засадил меня в тюрьму к Па
скалю, а потом похитил мою сестру. Ты должен умереть!
Аннелия ничего не могла понять. Корт засадил Алекса в тюрьму? Но он говори
л, что не нападал на Алекса!
Ц О! Ц вскрикнула она, прикрыв рот рукой. Аннелия поняла. Корт никогда не
говорил, что не сражался с Алексом.
Ц Прекратите немедленно! Ц раздался громовой голос, и все замерли.
Медленно повернув голову, Аннелия увидела мужчину, очень похожего на Кор
та, но гораздо старше. С большим шрамом на лице. Должно быть, это был Итан. Вы
ражение лица у него было еще более злобным, чем у Кортленда и у Хью.
Оливия тихо проговорила на испанском языке:
Ц Какой кошмар!
Итан продолжал: Ц Меня совершенно не интересует, Корт, с кем и по каким пр
ичинам ты намерен драться. Дерись, только не дома.
Корт мрачно кивнул и посмотрел на Алекса. Оба вышли.
Когда послышались звуки возобновившейся драки, обе женщины направилис
ь к двери.
Ц Остановитесь, Ц сказал Итан. Аннелия остановилась, Оливия тоже.
Ц Но мы не можем этого допустить, Ц сказала Оливия.
Ц Они убьют друг друга! Ц воскликнула Аннелия.
Ц Нет, Ц уверенным тоном заявил Итан. Аннелия успокоилась, но Итан добав
ил: Ц Корт, без сомнения, расправится с ним.
Обе женщины испуганно вздрогнули. Аннелия прижала руку колбу, а Оливия о
гляделась в поисках какого-нибудь тяжелого предмета.
Ц Что, никто не сочувствует моему брату? Ц с явной иронией спросил Итан.
Аннелии казалось, что он находит это забавным, хотя мрачное выражение не
сходило с его лица.
Ц Нет, Ц в один голос произнесли Оливия и Аннелия.
Ц Я, конечно, могу подождать, но, может быть, стоит оторвать Корта от вашег
о любимого?.. Ц Итан замолчал в ожидании ответа.
Ц Алекс. Его зовут Алекс, он мой брат. Прошу вас, сделайте это.
Ц Он мой жених, и я прошу вас о том же, Ц сказала Оливия и тут же добавила:
Ц Но не потому, что он нуждается в помощи.
Ц Нет, он, конечно, не нуждается, Ц подтвердила Аннелия, а через долю секу
нды переспросила: Ц Жених? Ц И с трудом сдержалась, чтобы не выцарапать г
лаза этой ведьме.
Между тем старший Маккаррик не торопясь вышел из дома. А через несколько
минут все трое возвратились в холл. У Алекса были раскровавлены нос и губ
а, оба глаза заплыли. На Маккаррике не было ни царапины, но ведь он професс
иональный убийца.
Ц Иди в карету, Аннелия, Ц проговорил Алекс, стараясь отдышаться, Ц я за
беру тебя отсюда. Ц Обратившись к Корту, он добавил: Ц Когда я обеспечу е
е безопасность, то вернусь сюда, чтобы разобраться с вами. Берегитесь.
Аннелия не пошевелилась, Алекс взял ее за руку. Она высвободила руку и под
ошла к Маккаррику.
Ц Пожалуйста, скажи, что ты не отправил моего брата в тюрьму Паскаля.
Ц Я не могу этого сказать, Ц проговорил Маккаррик, глядя ей в глаза.
Ц Ты говорил, что не сражался с ним, и я тебе верила. После долгой паузы Кор
т произнес:
Ц Они напали на нас.
Ц Это не имеет никакого значения, Ц сказал Алекс, стоя за ее спиной, Ц вы
засадили нас в тюрьму. Помешали нам убить Паскаля.
Ц Посадил в тюрьму, это правда. Но не убивал, Ц говорил Корт. Ц Вы привели
фермеров и работников с ранчо. Там была бы настоящая резня.
Аннелия знала, что Маккаррик редко объяснял свои поступки, и была удивле
на.
Ц Мы уже окружили Паскаля, Ц не унимался Алекс.
Ц Вы окружили рехасадос, защищавших Паскаля. И если бы не попали в тюрьму
, погибли бы. Спросите у дочки Паскаля.
Оливия нехотя подтвердила:
Ц Это правда.
Алекс с презрением посмотрел на Корта Маккаррика.
Ц Я предпочел бы риск страданиям моих людей. Ц Он снова протянул сестре
руку. Ц Пойдем, пока он не потребовал за тебя выкуп.
Аннелия думала, что Корт возмутится, но он лишь печально смотрел на нее.
Ц Поторопись, Аннелия. Ц Алекс заговорил по-каталански. Ц Вещи оставь.
Маккаррик поклялся доставить ее к брату, и сдержал слово. Но он никогда не
заводил разговора об их совместном будущем, не предлагал Аннелии стать е
го женой. Лишь повторял: «Ты принадлежишь мне». Видимо, имея в виду «принад
лежишь на время». Корт всегда предпочитал полуправду правде.
Аннелия подошла к нему.
Ц Вы обещали доставить меня к брату.
Ц Я выполнил свое обещание.
Ц Вы больше ничего не хотите мне сказать? Корт молчал.
Ц Тогда благодарю вас. И очень ценю вашу помощь. Ц Едва сдерживая слезы,
Аннелия протянула ему руку.
Корт не шевельнулся, и ее рука повисла в воздухе. Маккаррик едва сдержива
лся, чтобы не привлечь ее к себе и не послать всех к черту. Его братья стоял
и рядом с ним. Судя по выражению их лиц, еще более жестокие и непоколебимые
, чем Корт. Аннелия с трудом сдержала слезы.
Ц Что ж, я готова. Ц Молодая женщина повернулась к брату.
Глава 32
Анна уходит от него. Эта мысль каленым железом сверлила мозг.
Он причинил ей зло, потом старался загладить свою вину. Он должен позволи
ть ей уйти, пока окончательно не погубил ее. В следующий раз, возможно, он н
е сумеет ее защитить. «Мучения и смерть», вспомнил он слова из Книги судеб
. Ее обложка сверкнула у него перед глазами.
Аннелия взглянула на него через плечо, словно стараясь запечатлеть в пам
яти его образ. Он из последних сил сдерживался, чтобы не остановить ее.
Стоя за его спиной, Хью проговорил:
Ц Ты должен сделать это для ее же блага. Дай ей возможность вернуться к с
воей семье.
Алекс взял ее за руку и повел к двери. Корт еще больше разозлился. Это он до
лжен защищать Аннелию. Она принадлежит ему.
Итан положил руку на плечо брата. Это не был жест утешения, а скорее предос
тережения, даже угрозы. И оба брата это хорошо понимали. Корт пришел в беше
нство. Итан тоже. Хью растерялся.
Ц Я должен убедиться, что она в безопасности, Ц сквозь зубы процедил Кор
т.
Ц Эта женщина не для тебя. Даже если бы не было проклятия, Ц пробурчал Ит
ан.
Ц Ты просто погубишь ее, Корт, Ц мягко произнес Хью, Ц так же, как мы погу
били отца.
Ц Подождите! Ц услышала она голос Корта и остановилась как вкопанная.
Итан тихо выругался.
Ц Кортленд!.. Ц возмущенно произнес он. Алекс повернулся к сестре.
Ц Каким образом вы намерены обеспечить ее безопасность? Ц обратился К
орт к Алексу.
Ц Я сама смогу себя защитить, Ц заявила Аннелия. Маккаррик кивнул в стор
ону стоявшей у входа в дом кареты:
Ц У вас нет сопровождающих. И оружия тоже. Я уверен.
Ц Доказать вам, что оно у меня есть?
Ц За ней охотятся рехасадос.
Ц Я знаю, Ц тихо произнес Алекс. В разговор вмешалась Оливия.
Ц И за нами тоже, Ц сказала она.
Алекс сердито на нее посмотрел. Тут Оливия переключила внимание на стояв
шие вблизи нее красивые вазы, и Аннелия подумала, что одна из них в самое б
лижайшее время окажется у них в карете.
Ц Они уже трижды на нее нападали, Ц продолжал Корт.
Ц Не может быть! Ц воскликнул Алекс.
Корт бросился к Алексу и схватил его за запястье.
Ц Не трогайте ее руку! Ц буквально прорычал Корт.
Ц А что случилось? Ц Алекс бросил на Корта испепеляющий взгляд.
Ц Они ранили ее, Ц Маккаррик отпустил руку Алекса, Ц и не успокоятся, по
ка не достигнут цели.
Ц Вы допустили, чтобы они стреляли в нее? Ц возмутился Алекс, и голос его
звучал так воинственно, что Аннелия удивилась.
И она не понимала, какие чувства владели Кортом. Видно было, что он готов в
вязаться в новую драку. Ей следовало разрядить обстановку.
Ц Алекс, Ц попыталась она объяснить, Ц я убежала от Маккаррика к ним. Ка
к ненормальная кричала, просила о помощи.
Алекс не сводил глаз с Корта.
Ц Вы позволили ей убежать? Аннелия встала между ними.
Ц Я стукнула его. А он все равно бежал за мной и, догнав, заставил спрятать
ся за камень. Так он в первый раз спас мне жизнь. Ц Она посмотрела на брата,
пытаясь понять, успокоила ли его. Ц Двое рехасадос напали на нас, когда мы
направлялись на север. Он убил одного.
Ц Одного? Ц переспросила Оливия.
Ц Со вторым я сама расправилась, Ц ответила Аннелия, Ц у меня под юбкой
был спрятан камень, которым я хотела запустить в Маккаррика. Ц Алекс оше
ломленно смотрел на сестру. А она продолжала рассказывать: Ц Однажды эт
о мне помогло.
Корт бросил на братьев мрачный взгляд.
Ц Она сказала, что поранила ноги. А когда я наклонился посмотреть, достал
а из-под юбки камень. Она хитрая.
Алекс взял сестру за локоть.
Ц Расскажешь мне об этом позже.
Ц Вы не заберете ее отсюда, Ц мрачным голосом проговорил Корт.
Ц Вы думаете, что можете мне приказывать? Вы Ц наглый, неотесанный шотла
ндец.
Оба опять были готовы к драке.
Аннелия покраснела, услышав обидные слова Алекса, не зная, как Хью и Итан б
удут реагировать на них. Она уже успела узнать, что угрожающее выражение
лица сохранялось у Итана в любой ситуации. Хью небрежно пожал плечами.
Ц Нас и хуже обзывали, Ц сказал он.
Корт схватил Алекса, перекинул его через стол, и тот оказался на полу. Подн
явшись с большим трудом, Алекс обхватил Маккаррика руками и потащил в со
седнюю комнату.
Ц Вы мне не поможете? Ц спросила Аннелия Хью. Обратиться к Итану она не р
ешилась.
Хью попытался их разнять.
Ц Ты ведешь себя по-идиотски, Корт. Все это слишком серьезно.
Когда Хью удалось их разнять, Итан с презрением проговорил:
Ц У вас есть общий враг. Избавьтесь от него, а потом, если захотите, убивай
те друг друга. Ц С этими словами он ушел.
Ц Итан прав, Ц согласился Корт, Ц вы хотите убить меня, и это, может быть,
справедливо, а я, безусловно, получу удовольствие, сражаясь с вами. Но в на
стоящий момент у меня есть цель поважнее.
Алекс вытер рукавом разбитую в кровь губу и со злостью взглянул на Корта.
Убедившись в том, что драка предотвращена, Аннелия поспешила закрыть вхо
дную дверь, чтобы дождь не заливал холл. И тут увидела свою любимую лошадь
, привязанную к карете.
Ц Ямбе! Ц вскрикнула она, обрадованная тем, что Алекс забрал у Паскаля л
ошадь.
Ц Анна, отойдите от этой чертовой двери, Ц зарычал Корт, подходя к ней.
Ц Как вы смеете разговаривать с ней таким тоном? Ц возмутился Алекс. Ц
Вы знаете, кто она такая?
Ц Мою лошадь теперь зовут не Ямбе, у нее другое имя, Ц сказала Оливия.
Анна обернулась к Оливии, готовая броситься на нее, но в этот момент кто-т
о схватил ее за шею и приставил к виску холодное дуло пистолета.
Они опять настигли ее.
Аннелия заметила испуганный взгляд Корта, почувствовала, какая ярость б
ушевала в нем, но поняла, что на этот раз удача ей изменила. И пожалела, что т
ак и не решилась сказать Корту о своей любви.
Глава 33
Корт потянулся к пистолету, но бандит сильнее прижал к ее виску дуло. Корт
поднял руки. Ц Возьмите меня взамен, Ц хрипло произнес он.
Ц Или меня, Ц предложил Алекс. Бандит скользнул дулом по ее щеке.
Ц Мы вернемся за вами обоими, Ц пообещал он.
«Думай, черт побери, думай», Ц твердил себе Корт.
Куда подевался Итан, где Хью? С того места, где стоял ворвавшийся в дом бан
дит, он не мог видеть находившегося в соседней комнате Хью. А Хью ничего не
стоило его убить: он был отличным стрелком.
Ц Хью, Ц тихо на своем языке проговорил Корт, Ц убей его. Ради всего свят
ого, пожалуйста, сделай это. Пожалуйста...
Оба бандита начали спускаться с лестницы. Аннелия, спотыкаясь на влажных
ступенях, не спускала глаз с Корта.
Ц Не сопротивляйся ему, Анна. Ц Корт не знал, понимала ли она то, что он ей
говорит.
Если они увезут ее, он найдет ее мертвой среди мусора на окраине города.
Ц Боже мой, Анна, Ц бормотал Корт, Ц только бы ты осталась жива.
В этот момент со второго этажа грянул выстрел. Пуля угодила бандиту в гол
ову. Падая, он в смертельной судороге еще сильнее сжал Анну. Второй бандит
направил пистолет на Хью, но Корт и Хью успели выстрелить раньше. Бандит о
пустился на колени, а потом рухнул на пол.
Корт знал, что до конца жизни не забудет эту картину Ц Анну, уползающую от
окровавленных тел, с затуманенными глазами и полуоткрытым ртом. Какой-т
о звук вырвался из его горла, когда он бросился к ней. Пытаясь подняться, А
ннелия провела руками по скользким от дождя и крови ступенькам и тихо вс
крикнула.
Корт, выронив пистолет, опустился рядом, взял ее на руки, потрогал ее висок
, будто не веря, что она жива.
Ц Анна? Ц Он прижал ее голову к своей груди.
Она молча кивнула. Неизвестно, как долго они находились под дождем. Хью сп
устился вниз, и вместе с Итаном они осмотрели окрестности в поисках реха
садос.
Алекс попытался забрать Аннелию у Корта, но тот наотмашь ударил его по ли
цу, послышался слабый хруст.
Хью подошел, положил руку на плечо брата, но тот не двинулся с места.
Ц Ты же не хочешь, чтобы, пережив весь этот ужас, она умерла от простуды? Ц
проговорил Хью.
Ц Зайди в дом, Корт, Ц велел ему Итан. Аннелию била дрожь. Еще сильнее приж
ав ее к себе.
Корт поднялся. И, лишь зайдя в дом, полностью осознал, что произошло. Аннел
ия была вся в крови. Хью попытался его успокоить.
Ц Мы обо всем позаботимся, не волнуйся, Ц сказал он, потом спросил: Ц Ты с
обираешься отомстить им?
Ц Тысячу раз, Ц в ярости ответил Корт.
Ц Я отправлюсь с тобой, Ц сказал Хью. Корт покачал головой.
Ц Я и так обязан тебе больше чем жизнью.
Ц Мы выедем на рассвете, Ц сказал Хью, словно не слыша слов Корта.
В этот момент сверху донесся голос Эрскина. Он сообщил, что ванна готова. К
орт едва ли слышал ворчанье Алекса, который без конца повторял:
Ц Он ей не муж. Он должен ее отпустить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25