Ц сказ
ала она, когда он сообщил ей, что намерен отвезти ее в Тулузу.
Перед этим она назвала его грубияном, грязным варваром и неотесанным шот
ландцем и, глядя ему прямо в глаза, заявила, что ее ненависть к нему безгра
нична..
Она не хотела уезжать с ним. Всем говорила, что она его пленница. Она не пое
хала бы с ним, не сумей он убедить ее в том, что, если останется, погибнет сам
а, а вместе с ней и все окружающие.
Корт оглянулся и увидел, что Аннелия отстает от него и выглядит весьма ра
стерянной. Лошадь, которую он для нее раздобыл, была совсем не такой, к кот
орой она привыкла. Перед отъездом он бросил сумку с ее платьями хозяйке г
остиницы и попросил сделать их более удобными для верховой езды. Хозяйка
постаралась, но Аннелия, казалось, этого не заметила. У Корта было такое в
печатление, что, поглощенная своими мыслями, она вообще ничего не замеча
ет.
Путешествие до Тулузы обычно занимало один день. Дорога стала более ровн
ой по мере удаления от Пиренеев, и теперь попадались только небольшие хо
лмы. Но он старался ехать медленнее из-за ее раны, и они проехали три дня.
Все это время Аннелия молчала, почти ничего не ела и на все вопросы Маккар
рика отвечала:
Ц Идите к черту.
Видно было, что она ждет не дождется, когда наконец избавится от общества
Маккаррика. И он ее понимал. Он встретится со своей командой, уедет и поста
рается забыть обо всей этой истории, но пока он со всей ответственностью
относился к своим обязанностям. Каждый вечер находил место для ночлега,
комнату, где мог перебинтовать ее руку так, как его научил доктор.
В первую ночь, когда он сняла нее блузку, она возмутилась и сопротивлялас
ь ему, рискуя повредить рану. Но потом смирилась. Рана заживала очень быст
ро.
После того как она укладывалась спать, он усаживался на стул, обдумывая с
ложившуюся ситуацию. Удивляясь, почему он испытывает боль, видя, как, заку
тавшись в одеяло, она тихонько всхлипывает.
Он никогда не заботился о молодой женщине, тем более о женщине, которая сч
итала его виновным в смерти ее любимого брата.
Всего три дня она находилась под его покровительством, и их преследовате
лям удалось ее подстрелить. Она чудом избежала смерти. Он знал, что над ним
, над его семьей и теми, , кто попадал в их окружение, висело проклятие. Поним
ал, что мог погубить людей, ставших ему близкими. Но какая-то эгоистичная
часть его существа считала, что все это для нее лучше, чем стать женой Паск
аля.
В тот день, когда они уже приближались к зданию постоялого двора, он вдруг
решил, что дело совсем не в проклятии. Просто он принял решение, которое ей
показалось неправильным. В этом не было ничего мистического. Кроме того,
он не влюбился в нее, просто заботился. Все это кончится, как только он дос
тавит ее в безопасное место.
Корт остановил лошадь, ожидая, пока она присоединится к нему. Аннелия спо
койно сидела в седле и выглядела такой хрупкой и маленькой в ярком плать
е и на большой лошади. Он подумал, что так не может продолжаться, она все вр
емя должна быть рядом с ним, поскольку опасность еще не миновала. Поверну
в лошадь, он хотел подъехать и сказать ей об этом.
И в этот момент краем глаза увидел человека с вытатуированным крестом на
груди. Выскочив из-за кустов, рехасадос бросился к ней.
Ц Вы не можете оставить меня здесь, Ц возмущенным тоном заявила Оливия.
Лицо ее раскраснелось.
Она потребовала, чтобы они остановились поесть, хотя Алекс не был голоде
н. Все его мысли были сосредоточены на сестре, похищенной дикарем шотлан
дцем.
Он и не пытался что-то объяснить Оливии, просто сказал:
Ц Я вернусь за вами, но сейчас для меня важнее всего найти Аннелию.
Она наклонилась над столом, за которым они сидели, поставив локти между т
арелками.
Ц Все эти поиски займут много времени. Не лучше ли раньше кончить дела со
мной?
Алекс тоже наклонился.
Ц Так не получится. Дело не в том, что раньше, что позже.
Ц И вы не собираетесь выполнять свое обещание, пока не найдете ее?
Ц Верно, Ц согласился он.
Ц Тогда я поеду с вами. Он засмеялся недобрым, отрывистым смехом.
Ц Я отправлюсь один. Они и так опережают нас почти на неделю.
Скрестив руки на груди, Оливия откинулась на стуле.
Ц Я нужна вам. Этот Маккаррик злодей. Я тоже злодейка. И знаю, как он себя п
оведет.
Ц Тогда, пожалуйста, поделитесь со мной своими соображениями.
Ц Согласно последним сведениям, шотландец сейчас один с Аннелией. Шотл
андцы живут кланами. Он поторопится встретиться со своими соотечествен
никами.
Ц И где это может произойти?
Ц В условленном месте. Где-нибудь в деревне, где они не будут привлекать
внимания, но вблизи от города, чтобы запастись боеприпасами.
Алекс, прищурившись, смотрел на нее.
Ц Тулуза? Ц спросил он.
Ц Вполне возможно.
Он подозревал, что она многое скрывает, и теперь его подозрения усилилис
ь. Она была весьма хитрой, и, зная ее, он понимал, что она будет сообщать ему
новости по частям, используя их как приманку.
Черт возьми, придется брать ее с собой. Но лишь до тех пор, пока ему нужна бу
дет ее информация.
Ц Нам надо торопиться, Ц сказал он.
Ц Я буду ждать вас. Ц Она встала и вышла из комнаты.
Бандит тащил Аннелию в кусты без видимых усилий, однако она не сопротивл
ялась. Почему? Этого Корт не мог понять.
Голова его лошади была повернута в сторону. Отведя взгляд от Аннелии, Кор
т увидел направленное на него дуло пистолета.
Он никогда не забудет того, что произошло в следующий момент. Аннелия вск
рикнула, и Корт, забыв о том, что сам может быть убит, схватил бандита за рук
у. Удача была на его стороне, рехасадос выронил пистолет. Корт наклонился
с седла, чтобы схватить его. В это время бандит достал откуда-то маленький
пистолет, и им пришлось бороться за него.
До своего ранения Маккаррик, безусловно, был сильнее, но теперь... теперь е
го могли победить. Корт заорал от ярости и вдруг почувствовал себя таким
же сильным, как раньше. Раздался выстрел.
Бандит в ужасе смотрел на него, кровь заливала его белую рубашку.
Схватив второй пистолет, Корт ринулся в кусты, потом замедлил шаг, чтобы п
оявиться неожиданно. Приглядевшись сквозь кусты, он увидел совершенно н
евероятную картину: Аннелия стояла среди кустов, у ее ног лежал рехасадо
с, а рядом с его головой Ц окровавленный камень.
Вероятнее всего, камень был предназначен для Маккаррика. Поэтому она и н
е сопротивлялась, опасаясь выронить его.
Ошеломленный, Корт смотрел, как она ногой пошевелила тело, потом оглядел
ась, видимо, выбирая дорогу, по которой ей имело смысл убежать.
Ц Остановитесь, Аннелия! Ц Он старался говорить уверенным тоном, хотя с
ам был в растерянности.
Она обернулась, но не сдвинулась с места. Подойдя к ней, он взял ее за здоро
вую руку и взволнованно спросил:
Ц Вы не пострадали? С рукой все хорошо? Она пожала плечами.
Ц Выстрел вас не испугал?
Ц Нет. Я видела, как вы боролись с ним за пистолет. Отпустив ее руку, он как
будто в шутку сказал:
Ц Хорошо, что вы не ждали, пока он убьет меня. Молодая женщина не прореаги
ровала на его шутку.
Ц Он один из людей Паскаля? Ц спросила она. Ц Да.
Ц Я убила его?
Корт увидел, что бандит дышит, и покачал головой. Когда она подняла камень
, Корт взял его из ее рук.
Ц Вы и не хотели его убивать, Ц успокоил он ее. Он, Корт, сам это сделает, за
то, что бандит покушался на нее.
Ц Я хотела, Ц возразила Аннелия.
Ц Нет, Анна. От этого вам будет плохо. Он не стоит того.
Ц Мне все равно нужен этот камень. Подняв его высоко над головой, он спро
сил:
Ц Для меня?
Не смущаясь, она кивнула головой.
Умная, смелая женщина. Он нахмурился, вспомнив, как он реагировал, когда по
нял, что она в опасности. Как мысль о том, что он получит пулю в лоб, оказалас
ь второстепенной по сравнению с тем, что ее надо было спасать.
Он тихо выругался.
Ц Что вы сказали?
Ц Ничего. Почему бы нам не привести его в чувство и не попытаться узнать,
сколько их еще может появиться?
Глаза ее расширились от страха, и он понял, что она не думала о такой возмо
жности. Впервые за последние несколько дней она выглядела ожившей. Выбро
сив камень, Корт нагнулся над лежавшим на земле бандитом, намереваясь пр
ивести его в чувство. Повернувшись к Аннелии, он предупредил ее:
Ц Только не вздумайте стукнуть меня опять.
Ц Двоих одним камнем, Ц пошутила она.
Ц Будьте умницей. Они могут еще прийти. Разве вы не предпочитаете меня им
?
Ц Я не предпочитаю никого из вас. Ц Она побледнела, потом, согласившись,
проговорила: Ц , хорошо.
А Корт узнал лежавшего перед ним человека. Его звали Риц. Подняв голову, он
сплюнул кровь изо рта.
Корт всегда был бессердечным в битвах, никогда не сочувствовал врагам. Т
еперь же перед ним находился человек, который напал на беззащитную женщи
ну, и ярость обуревала его. Он вынужден был прятать сжатые кулаки от Аннел
ии, так как, если она увидит его в таком состоянии, она ему этого никогда не
простит.
Ц Анна, попытайтесь поймать лошадей.
Ц Нет, я останусь, я должна спросить его про Алекса.
Ц Уверяю, вам не следует этого видеть, Ц уговаривал он ее.
Она колебалась.
Ц Идите, Ц более жестким тоном произнес он, Ц и если попытаетесь сбежат
ь, клянусь Богом, пожалеете об этом.
В глазах ее был страх, когда она посмотрела на Корта. Как только Аннелия уш
ла, Корт повернулся к Рицу.
Ц Сколько вас еще?
Ц Не счесть, мы не уйдем, пока не уничтожим вас.
Ц Вы из тех, что собрались на границе?
Риц не ответил. Корт приставил к его виску пистолет. Тот застонал от боли.
Ц Мы пришли по главной дороге во Францию. Об остальных я ничего не знаю.
Ц Но почему вы стреляли в нее? Она ведь хотела вернуться к Паскалю.
Ц Со злости. Он потом сам хотел отменить свой приказ.
Корт знал, что с рехасадос лучше не связываться. Если они берутся за дело,
их не остановить.
Ц Интересно, знает ли она, что это из-за тебя Паскаль держал у себя ее брат
а, Ц проговорил Риц.
Надо быть начеку. Если рехасадос разговорчив, значит, уверен, что собесед
ник не доживет до того момента, когда сможет использовать его информацию
.
Однако Аннелия подозревает его, Корта.
Ц Ты сказал, что Паскаль держал ее брата? А теперь?
Ц Ему удалось ускользнуть. Ц Риц усмехнулся, обнажив покрытые кровью з
убы. Ц Он знает, что ты похитил его сестру, придет и убьет тебя, если мы не с
делаем этого раньше.
Пораженный услышанным, Корт совершенно забыл о грозящей ему опасности.
Но когда заметил, что Риц потянулся за ножом, застрелил его. Вернулась Анн
елия.
Ц Лошади нашлись?
Ц . Свою я успокоила и привязала, Ц рассеянно ответила она, Ц а ваша вниз
у, у реки. Он кивнул.
Ц Надо убрать эти трупы подальше.
Она смотрела, как он оттащил в лес тела убитых, после чего пошел вниз разыс
кивать свою лошадь. Аннелия последовала за ним и даже села рядом, когда Ко
рт мылся у реки.
Ц Вы поверите, если я сообщу вам новость о вашем брате? Ц Он встал и помог
ей подняться.
Ц Вы сами сказали, что вам нельзя доверять. Ц Слеза скатилась у нее по ще
ке.
Ц На этот раз можно.
Она тяжело вздохнула и, помолчав, спросила:
Ц Он все еще у Паскаля?
Корт осторожно смахнул слезу у нее со щеки.
Ц Нет, теперь уже нет.
Глава 16
Ц Как... почему?.. Объясните! Ц вскричала Аннелия, не в силах сдержать эмоц
ий. Ц Он убит?
Ц Нет, нет, Ц пытался успокоить ее Корт. Ц Он сбежал. Она схватила его за
рубашку.
Ц Вы говорите правду?
Ц Да.
Ц Он вырвался из рук этого негодяя? Ц не унималась Аннелия.
Ц Да. Но теперь вам грозит опасность.
Ц Я должна его найти. Сообщить, что жива и здорова.
Ц И как вы намерены это сделать? Только что мы убедились в том, что вас пре
следуют рехасадос. И будут преследовать всю жизнь, пока не убьют.
Ц Не знаю! Ц в отчаянии произнесла Аннелия.
Ц Здесь неподалеку находится постоялый двор. Вам надо поесть, отдохнут
ь, осмыслить все, что произошло, и спокойно подумать о том, что делать даль
ше.
Он прав. После пережитого им просто необходима чашка горячего чая. Аннел
ию била дрожь, и она почувствовала, что повязка на ране намокла.
Корт помог ей сесть на лошадь, потом сел на свою.
Алекс жив, мысленно твердила себе Аннелия. Он на свободе! Она отыщет своег
о брата, и вместе они придумают, как справиться с Паскалем.
Последние три дня она опасалась, что Алекс погиб, и пыталась сбежать от Ма
ккаррика, в глубине души надеясь, что брат все еще жив. И теперь вдруг она у
знает, что брат вырвался на свободу.
А вдруг Маккаррик был среди тех, кто сражался с ее братом? Аннелия внимате
льно смотрела на ехавшего впереди шотландца.
Если Алекс и Маккаррик были врагами, кто мог предсказать, что замышлял шо
тландец? Возможно, он надеется вернуть свои деньги, потребовав за нее вык
уп у ее богатого брата. Пришпорив коня, Аннелия догнала Корта.
Ц Хочу задать вам вопрос. Он молча взглянул на нее.
Ц Сражались ли вы с моим братом и его людьми?
Ц Никогда, Ц без колебаний ответил Корт.
Ц Клянетесь? Ц Она подняла на него взгляд.
Ц Клянусь, Ц ответил Маккаррик, не отводя глаз.
Ц А почему вы теперь помогаете мне? Почему не уедете, оставив меня тут?
Ц Именно это я и намерен сделать, как только доберемся до гостиницы. Нако
нец-то он сказал правду. Ей следовало как можно скорее избавиться оттого,
кто подобно ему опекает ее из чувства долга или благодарности.
Услышав его ответ, она улыбнулась, а он, нахмурив брови, спросил:
Ц Ждете не дождетесь, когда я перестану вам докучать?
«Это, Ц подумала Аннелия, Ц зависит от того, что вы ответите на мой следу
ющий вопрос».
Ц Как произошло, что вы заключили контракт с Паскалем? Ц спросила она.
Она узнала, почему Паскаль нанял его команду, когда жила в охотничьем дом
ике, и еще многое другое. На протяжении десяти лет Маккаррик и его люди пол
ьзовались хорошей репутацией. Тренировали дезертиров, сражались с испа
нцами. Но зачем Маккаррик связался с таким чудовищем, как Паскаль?
Ц Он искал людей, а у нас в то время не было работы.
Ц Вы продолжали бы служить Паскалю, плати он вам?
Ц Затрудняюсь сказать.
Ц Ваши друзья говорят, что у меня недостоверные сведения. Что вы переста
ли ему служить, а уже потом он отказался платить вам за то, что вы уже для не
го сделали.
Ц Они так сказали? Ц переспросил Корт, но не стал этого отрицать.
Аннелия не верила им до сегодняшнего дня.
Ц Но почему Паскаль? Ц продолжала допытываться девушка. Ц Многим снач
ала нравились его идеи. Вам тоже?
Корт промолчал. Однако Аннелии необходимо было принять решение, и ей тре
бовались факты.
Ц Паскаль разозлился, потому что вы предали его? Сочли неправильными ег
о действия?
Корт снова пожал плечами, но ничего не отрицал. Боже, все, что ей говорили в
охотничьем домике, оказалось правдой.
Ц Почему вы не хотите признаться? Разубедить меня в том, что вы и ваши люд
и промышляют грабежом и убийствами? Ц Она вскинула голову. Ц Думаю, вы со
всем не такой жестокий, каким вас считают люди.
Он проехал вперед, повернул лошадь, остановил ее и посмотрел в глаза Анне
лии.
Ц Должен признаться, вы хорошо разобрались в наших делах. Только не надо
приписывать мне качества, которых у меня нет. Я бываю жесток, но лишь в тех
случаях, когда считаю это необходимым.
Сказав это, Корт поскакал дальше. Поразмыслив, Аннелия решила, что Маккар
рик вовсе не убийца и не такой злодей, как Паскаль.
Нельзя сказать, что она ошибалась во всем, что касалось Маккаррика. Он мог
быть опасным и не раздумывая убить человека. Аннелия вспомнила, как он см
отрел на рехасадос, лежавшего на земле. От одного его взгляда мороз проди
рал по коже. Получив нужную информацию от бандита, Маккаррик не задумыва
ясь застрелил его, заметив, что тот тянется к ножу.
Однако Аннелия видела его и другим.
Каждую ночь он перебинтовывал ей рану, заставляя раздеваться. Однако она
считала, что это лишь повод поиздеваться над ней, и всей душой ненавидела
его. В то же время она вспомнила, как он опустился на колено рядом с ней, ког
да ей стало плохо. Как оправдывался, уверяя ее, что не хотел причинить ей б
оль.
В ту ночь, когда ее ранили, она плохо соображала, и теперь с трудом, словно с
квозь туман, вспоминала, как по дороге во Францию он что-то говорил ей на с
воем языке, утешая и успокаивая.
Аннелия вздохнула, осознав, что у нее нет никаких причин ненавидеть его, ч
то в это трудное время она нуждается в его помощи. Погруженная в свои мысл
и, Аннелия не заметила первых капель дождя.
Когда дождь усилился, Маккаррик повернул лошадь и подъехал к ней.
Ц Нам придется переждать под следующим мостом, Ц сказал он.
Аннелия промокла и продрогла в своем тоненьком жакете.
Ц Мне нужна горячая ванна и стакан горячего чая, Ц сказала она Маккарри
ку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
ала она, когда он сообщил ей, что намерен отвезти ее в Тулузу.
Перед этим она назвала его грубияном, грязным варваром и неотесанным шот
ландцем и, глядя ему прямо в глаза, заявила, что ее ненависть к нему безгра
нична..
Она не хотела уезжать с ним. Всем говорила, что она его пленница. Она не пое
хала бы с ним, не сумей он убедить ее в том, что, если останется, погибнет сам
а, а вместе с ней и все окружающие.
Корт оглянулся и увидел, что Аннелия отстает от него и выглядит весьма ра
стерянной. Лошадь, которую он для нее раздобыл, была совсем не такой, к кот
орой она привыкла. Перед отъездом он бросил сумку с ее платьями хозяйке г
остиницы и попросил сделать их более удобными для верховой езды. Хозяйка
постаралась, но Аннелия, казалось, этого не заметила. У Корта было такое в
печатление, что, поглощенная своими мыслями, она вообще ничего не замеча
ет.
Путешествие до Тулузы обычно занимало один день. Дорога стала более ровн
ой по мере удаления от Пиренеев, и теперь попадались только небольшие хо
лмы. Но он старался ехать медленнее из-за ее раны, и они проехали три дня.
Все это время Аннелия молчала, почти ничего не ела и на все вопросы Маккар
рика отвечала:
Ц Идите к черту.
Видно было, что она ждет не дождется, когда наконец избавится от общества
Маккаррика. И он ее понимал. Он встретится со своей командой, уедет и поста
рается забыть обо всей этой истории, но пока он со всей ответственностью
относился к своим обязанностям. Каждый вечер находил место для ночлега,
комнату, где мог перебинтовать ее руку так, как его научил доктор.
В первую ночь, когда он сняла нее блузку, она возмутилась и сопротивлялас
ь ему, рискуя повредить рану. Но потом смирилась. Рана заживала очень быст
ро.
После того как она укладывалась спать, он усаживался на стул, обдумывая с
ложившуюся ситуацию. Удивляясь, почему он испытывает боль, видя, как, заку
тавшись в одеяло, она тихонько всхлипывает.
Он никогда не заботился о молодой женщине, тем более о женщине, которая сч
итала его виновным в смерти ее любимого брата.
Всего три дня она находилась под его покровительством, и их преследовате
лям удалось ее подстрелить. Она чудом избежала смерти. Он знал, что над ним
, над его семьей и теми, , кто попадал в их окружение, висело проклятие. Поним
ал, что мог погубить людей, ставших ему близкими. Но какая-то эгоистичная
часть его существа считала, что все это для нее лучше, чем стать женой Паск
аля.
В тот день, когда они уже приближались к зданию постоялого двора, он вдруг
решил, что дело совсем не в проклятии. Просто он принял решение, которое ей
показалось неправильным. В этом не было ничего мистического. Кроме того,
он не влюбился в нее, просто заботился. Все это кончится, как только он дос
тавит ее в безопасное место.
Корт остановил лошадь, ожидая, пока она присоединится к нему. Аннелия спо
койно сидела в седле и выглядела такой хрупкой и маленькой в ярком плать
е и на большой лошади. Он подумал, что так не может продолжаться, она все вр
емя должна быть рядом с ним, поскольку опасность еще не миновала. Поверну
в лошадь, он хотел подъехать и сказать ей об этом.
И в этот момент краем глаза увидел человека с вытатуированным крестом на
груди. Выскочив из-за кустов, рехасадос бросился к ней.
Ц Вы не можете оставить меня здесь, Ц возмущенным тоном заявила Оливия.
Лицо ее раскраснелось.
Она потребовала, чтобы они остановились поесть, хотя Алекс не был голоде
н. Все его мысли были сосредоточены на сестре, похищенной дикарем шотлан
дцем.
Он и не пытался что-то объяснить Оливии, просто сказал:
Ц Я вернусь за вами, но сейчас для меня важнее всего найти Аннелию.
Она наклонилась над столом, за которым они сидели, поставив локти между т
арелками.
Ц Все эти поиски займут много времени. Не лучше ли раньше кончить дела со
мной?
Алекс тоже наклонился.
Ц Так не получится. Дело не в том, что раньше, что позже.
Ц И вы не собираетесь выполнять свое обещание, пока не найдете ее?
Ц Верно, Ц согласился он.
Ц Тогда я поеду с вами. Он засмеялся недобрым, отрывистым смехом.
Ц Я отправлюсь один. Они и так опережают нас почти на неделю.
Скрестив руки на груди, Оливия откинулась на стуле.
Ц Я нужна вам. Этот Маккаррик злодей. Я тоже злодейка. И знаю, как он себя п
оведет.
Ц Тогда, пожалуйста, поделитесь со мной своими соображениями.
Ц Согласно последним сведениям, шотландец сейчас один с Аннелией. Шотл
андцы живут кланами. Он поторопится встретиться со своими соотечествен
никами.
Ц И где это может произойти?
Ц В условленном месте. Где-нибудь в деревне, где они не будут привлекать
внимания, но вблизи от города, чтобы запастись боеприпасами.
Алекс, прищурившись, смотрел на нее.
Ц Тулуза? Ц спросил он.
Ц Вполне возможно.
Он подозревал, что она многое скрывает, и теперь его подозрения усилилис
ь. Она была весьма хитрой, и, зная ее, он понимал, что она будет сообщать ему
новости по частям, используя их как приманку.
Черт возьми, придется брать ее с собой. Но лишь до тех пор, пока ему нужна бу
дет ее информация.
Ц Нам надо торопиться, Ц сказал он.
Ц Я буду ждать вас. Ц Она встала и вышла из комнаты.
Бандит тащил Аннелию в кусты без видимых усилий, однако она не сопротивл
ялась. Почему? Этого Корт не мог понять.
Голова его лошади была повернута в сторону. Отведя взгляд от Аннелии, Кор
т увидел направленное на него дуло пистолета.
Он никогда не забудет того, что произошло в следующий момент. Аннелия вск
рикнула, и Корт, забыв о том, что сам может быть убит, схватил бандита за рук
у. Удача была на его стороне, рехасадос выронил пистолет. Корт наклонился
с седла, чтобы схватить его. В это время бандит достал откуда-то маленький
пистолет, и им пришлось бороться за него.
До своего ранения Маккаррик, безусловно, был сильнее, но теперь... теперь е
го могли победить. Корт заорал от ярости и вдруг почувствовал себя таким
же сильным, как раньше. Раздался выстрел.
Бандит в ужасе смотрел на него, кровь заливала его белую рубашку.
Схватив второй пистолет, Корт ринулся в кусты, потом замедлил шаг, чтобы п
оявиться неожиданно. Приглядевшись сквозь кусты, он увидел совершенно н
евероятную картину: Аннелия стояла среди кустов, у ее ног лежал рехасадо
с, а рядом с его головой Ц окровавленный камень.
Вероятнее всего, камень был предназначен для Маккаррика. Поэтому она и н
е сопротивлялась, опасаясь выронить его.
Ошеломленный, Корт смотрел, как она ногой пошевелила тело, потом оглядел
ась, видимо, выбирая дорогу, по которой ей имело смысл убежать.
Ц Остановитесь, Аннелия! Ц Он старался говорить уверенным тоном, хотя с
ам был в растерянности.
Она обернулась, но не сдвинулась с места. Подойдя к ней, он взял ее за здоро
вую руку и взволнованно спросил:
Ц Вы не пострадали? С рукой все хорошо? Она пожала плечами.
Ц Выстрел вас не испугал?
Ц Нет. Я видела, как вы боролись с ним за пистолет. Отпустив ее руку, он как
будто в шутку сказал:
Ц Хорошо, что вы не ждали, пока он убьет меня. Молодая женщина не прореаги
ровала на его шутку.
Ц Он один из людей Паскаля? Ц спросила она. Ц Да.
Ц Я убила его?
Корт увидел, что бандит дышит, и покачал головой. Когда она подняла камень
, Корт взял его из ее рук.
Ц Вы и не хотели его убивать, Ц успокоил он ее. Он, Корт, сам это сделает, за
то, что бандит покушался на нее.
Ц Я хотела, Ц возразила Аннелия.
Ц Нет, Анна. От этого вам будет плохо. Он не стоит того.
Ц Мне все равно нужен этот камень. Подняв его высоко над головой, он спро
сил:
Ц Для меня?
Не смущаясь, она кивнула головой.
Умная, смелая женщина. Он нахмурился, вспомнив, как он реагировал, когда по
нял, что она в опасности. Как мысль о том, что он получит пулю в лоб, оказалас
ь второстепенной по сравнению с тем, что ее надо было спасать.
Он тихо выругался.
Ц Что вы сказали?
Ц Ничего. Почему бы нам не привести его в чувство и не попытаться узнать,
сколько их еще может появиться?
Глаза ее расширились от страха, и он понял, что она не думала о такой возмо
жности. Впервые за последние несколько дней она выглядела ожившей. Выбро
сив камень, Корт нагнулся над лежавшим на земле бандитом, намереваясь пр
ивести его в чувство. Повернувшись к Аннелии, он предупредил ее:
Ц Только не вздумайте стукнуть меня опять.
Ц Двоих одним камнем, Ц пошутила она.
Ц Будьте умницей. Они могут еще прийти. Разве вы не предпочитаете меня им
?
Ц Я не предпочитаю никого из вас. Ц Она побледнела, потом, согласившись,
проговорила: Ц , хорошо.
А Корт узнал лежавшего перед ним человека. Его звали Риц. Подняв голову, он
сплюнул кровь изо рта.
Корт всегда был бессердечным в битвах, никогда не сочувствовал врагам. Т
еперь же перед ним находился человек, который напал на беззащитную женщи
ну, и ярость обуревала его. Он вынужден был прятать сжатые кулаки от Аннел
ии, так как, если она увидит его в таком состоянии, она ему этого никогда не
простит.
Ц Анна, попытайтесь поймать лошадей.
Ц Нет, я останусь, я должна спросить его про Алекса.
Ц Уверяю, вам не следует этого видеть, Ц уговаривал он ее.
Она колебалась.
Ц Идите, Ц более жестким тоном произнес он, Ц и если попытаетесь сбежат
ь, клянусь Богом, пожалеете об этом.
В глазах ее был страх, когда она посмотрела на Корта. Как только Аннелия уш
ла, Корт повернулся к Рицу.
Ц Сколько вас еще?
Ц Не счесть, мы не уйдем, пока не уничтожим вас.
Ц Вы из тех, что собрались на границе?
Риц не ответил. Корт приставил к его виску пистолет. Тот застонал от боли.
Ц Мы пришли по главной дороге во Францию. Об остальных я ничего не знаю.
Ц Но почему вы стреляли в нее? Она ведь хотела вернуться к Паскалю.
Ц Со злости. Он потом сам хотел отменить свой приказ.
Корт знал, что с рехасадос лучше не связываться. Если они берутся за дело,
их не остановить.
Ц Интересно, знает ли она, что это из-за тебя Паскаль держал у себя ее брат
а, Ц проговорил Риц.
Надо быть начеку. Если рехасадос разговорчив, значит, уверен, что собесед
ник не доживет до того момента, когда сможет использовать его информацию
.
Однако Аннелия подозревает его, Корта.
Ц Ты сказал, что Паскаль держал ее брата? А теперь?
Ц Ему удалось ускользнуть. Ц Риц усмехнулся, обнажив покрытые кровью з
убы. Ц Он знает, что ты похитил его сестру, придет и убьет тебя, если мы не с
делаем этого раньше.
Пораженный услышанным, Корт совершенно забыл о грозящей ему опасности.
Но когда заметил, что Риц потянулся за ножом, застрелил его. Вернулась Анн
елия.
Ц Лошади нашлись?
Ц . Свою я успокоила и привязала, Ц рассеянно ответила она, Ц а ваша вниз
у, у реки. Он кивнул.
Ц Надо убрать эти трупы подальше.
Она смотрела, как он оттащил в лес тела убитых, после чего пошел вниз разыс
кивать свою лошадь. Аннелия последовала за ним и даже села рядом, когда Ко
рт мылся у реки.
Ц Вы поверите, если я сообщу вам новость о вашем брате? Ц Он встал и помог
ей подняться.
Ц Вы сами сказали, что вам нельзя доверять. Ц Слеза скатилась у нее по ще
ке.
Ц На этот раз можно.
Она тяжело вздохнула и, помолчав, спросила:
Ц Он все еще у Паскаля?
Корт осторожно смахнул слезу у нее со щеки.
Ц Нет, теперь уже нет.
Глава 16
Ц Как... почему?.. Объясните! Ц вскричала Аннелия, не в силах сдержать эмоц
ий. Ц Он убит?
Ц Нет, нет, Ц пытался успокоить ее Корт. Ц Он сбежал. Она схватила его за
рубашку.
Ц Вы говорите правду?
Ц Да.
Ц Он вырвался из рук этого негодяя? Ц не унималась Аннелия.
Ц Да. Но теперь вам грозит опасность.
Ц Я должна его найти. Сообщить, что жива и здорова.
Ц И как вы намерены это сделать? Только что мы убедились в том, что вас пре
следуют рехасадос. И будут преследовать всю жизнь, пока не убьют.
Ц Не знаю! Ц в отчаянии произнесла Аннелия.
Ц Здесь неподалеку находится постоялый двор. Вам надо поесть, отдохнут
ь, осмыслить все, что произошло, и спокойно подумать о том, что делать даль
ше.
Он прав. После пережитого им просто необходима чашка горячего чая. Аннел
ию била дрожь, и она почувствовала, что повязка на ране намокла.
Корт помог ей сесть на лошадь, потом сел на свою.
Алекс жив, мысленно твердила себе Аннелия. Он на свободе! Она отыщет своег
о брата, и вместе они придумают, как справиться с Паскалем.
Последние три дня она опасалась, что Алекс погиб, и пыталась сбежать от Ма
ккаррика, в глубине души надеясь, что брат все еще жив. И теперь вдруг она у
знает, что брат вырвался на свободу.
А вдруг Маккаррик был среди тех, кто сражался с ее братом? Аннелия внимате
льно смотрела на ехавшего впереди шотландца.
Если Алекс и Маккаррик были врагами, кто мог предсказать, что замышлял шо
тландец? Возможно, он надеется вернуть свои деньги, потребовав за нее вык
уп у ее богатого брата. Пришпорив коня, Аннелия догнала Корта.
Ц Хочу задать вам вопрос. Он молча взглянул на нее.
Ц Сражались ли вы с моим братом и его людьми?
Ц Никогда, Ц без колебаний ответил Корт.
Ц Клянетесь? Ц Она подняла на него взгляд.
Ц Клянусь, Ц ответил Маккаррик, не отводя глаз.
Ц А почему вы теперь помогаете мне? Почему не уедете, оставив меня тут?
Ц Именно это я и намерен сделать, как только доберемся до гостиницы. Нако
нец-то он сказал правду. Ей следовало как можно скорее избавиться оттого,
кто подобно ему опекает ее из чувства долга или благодарности.
Услышав его ответ, она улыбнулась, а он, нахмурив брови, спросил:
Ц Ждете не дождетесь, когда я перестану вам докучать?
«Это, Ц подумала Аннелия, Ц зависит от того, что вы ответите на мой следу
ющий вопрос».
Ц Как произошло, что вы заключили контракт с Паскалем? Ц спросила она.
Она узнала, почему Паскаль нанял его команду, когда жила в охотничьем дом
ике, и еще многое другое. На протяжении десяти лет Маккаррик и его люди пол
ьзовались хорошей репутацией. Тренировали дезертиров, сражались с испа
нцами. Но зачем Маккаррик связался с таким чудовищем, как Паскаль?
Ц Он искал людей, а у нас в то время не было работы.
Ц Вы продолжали бы служить Паскалю, плати он вам?
Ц Затрудняюсь сказать.
Ц Ваши друзья говорят, что у меня недостоверные сведения. Что вы переста
ли ему служить, а уже потом он отказался платить вам за то, что вы уже для не
го сделали.
Ц Они так сказали? Ц переспросил Корт, но не стал этого отрицать.
Аннелия не верила им до сегодняшнего дня.
Ц Но почему Паскаль? Ц продолжала допытываться девушка. Ц Многим снач
ала нравились его идеи. Вам тоже?
Корт промолчал. Однако Аннелии необходимо было принять решение, и ей тре
бовались факты.
Ц Паскаль разозлился, потому что вы предали его? Сочли неправильными ег
о действия?
Корт снова пожал плечами, но ничего не отрицал. Боже, все, что ей говорили в
охотничьем домике, оказалось правдой.
Ц Почему вы не хотите признаться? Разубедить меня в том, что вы и ваши люд
и промышляют грабежом и убийствами? Ц Она вскинула голову. Ц Думаю, вы со
всем не такой жестокий, каким вас считают люди.
Он проехал вперед, повернул лошадь, остановил ее и посмотрел в глаза Анне
лии.
Ц Должен признаться, вы хорошо разобрались в наших делах. Только не надо
приписывать мне качества, которых у меня нет. Я бываю жесток, но лишь в тех
случаях, когда считаю это необходимым.
Сказав это, Корт поскакал дальше. Поразмыслив, Аннелия решила, что Маккар
рик вовсе не убийца и не такой злодей, как Паскаль.
Нельзя сказать, что она ошибалась во всем, что касалось Маккаррика. Он мог
быть опасным и не раздумывая убить человека. Аннелия вспомнила, как он см
отрел на рехасадос, лежавшего на земле. От одного его взгляда мороз проди
рал по коже. Получив нужную информацию от бандита, Маккаррик не задумыва
ясь застрелил его, заметив, что тот тянется к ножу.
Однако Аннелия видела его и другим.
Каждую ночь он перебинтовывал ей рану, заставляя раздеваться. Однако она
считала, что это лишь повод поиздеваться над ней, и всей душой ненавидела
его. В то же время она вспомнила, как он опустился на колено рядом с ней, ког
да ей стало плохо. Как оправдывался, уверяя ее, что не хотел причинить ей б
оль.
В ту ночь, когда ее ранили, она плохо соображала, и теперь с трудом, словно с
квозь туман, вспоминала, как по дороге во Францию он что-то говорил ей на с
воем языке, утешая и успокаивая.
Аннелия вздохнула, осознав, что у нее нет никаких причин ненавидеть его, ч
то в это трудное время она нуждается в его помощи. Погруженная в свои мысл
и, Аннелия не заметила первых капель дождя.
Когда дождь усилился, Маккаррик повернул лошадь и подъехал к ней.
Ц Нам придется переждать под следующим мостом, Ц сказал он.
Аннелия промокла и продрогла в своем тоненьком жакете.
Ц Мне нужна горячая ванна и стакан горячего чая, Ц сказала она Маккарри
ку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25