Поднялся бы с ней в отдельную комнату? Откуда такие странн
ые мысли? Взяв его за руку, хозяйка подмигнула Аннелии. Французы, ничего не
поделаешь.
На обратном пути Аннелия замечала всех женщин, которые с интересом смотр
ели на Корта. Она никогда не видела его в окружении женщин, и ей это не нрав
илось, хотя он не обращал на них никакого внимания.
В Париже Аннелия видела настоящих красавцев и не без удовольствия смотр
ела на них, хотя не взвизгивала, как ее подружки. Но взгляды, которые эти же
нщины бросали на Корта, были более чувственны и сладострастны.
Они видели в нем что-то, чего не видела она, и это злило Аннелию. Аннелия взя
ла его под руку, и когда словно ненароком касалась его грудью, у него перех
ватывало дыхание.
Теперь Аннелия внимательнее, чем обычно, смотрела на него. Он был высоког
о роста, широкоплеч. Раньше, ослепленная ненавистью, она старалась этого
не замечать.
У него были красивые черные глаза, с серебристыми искорками. Лицо было су
ровым, с грубыми чертами, в нем чувствовалась порода, а шрамы лишь придава
ли ему очарование. Волосы были густыми и черными, как глаза.
Совершенно неожиданно она задала ему вопрос:
Ц Маккаррик, почему вы стали наемником?
Ц Какое это имеет значение?
Ц Мне любопытно, Ц объяснила она. И, не дождавшись ответа, добавила: Ц Я о
твечу на любой ваш вопрос, если вы ответите на мой.
Никакой реакции. Она сжала его руку, и он наконец сказал:
Ц Шотландцы, вернувшиеся из далеких стран, рассказывали, что за границе
й можно заработать большие деньги. Некоторые солдаты нанялись в иностра
нные армии, в том числе и я.
Ц Вы согласились убивать за деньги? Он напрягся.
Ц Это уже второй вопрос.
Ц Тогда задавайте свой.
Он приподнял ее подбородок.
Ц Вы вспоминаете ту ночь, когда я поцеловал вас в кабинете?
Аннелию бросило в жар.
Ц Вспоминаете? Ц настаивал Корт.
Ц Иногда вспоминаю, Ц произнесла она небрежно. Ц Ведь это был мой первы
й поцелуй.
Ц А когда я прикасался к вам на постоялом дворе? Вы думаете об этом, глядя
в окно кареты?
Надо же! Как он догадался?
Ц Маккаррик, это уже второй вопрос.
Ц Но у меня есть ответ. Ц Корт провел пальцами по ее щеке, прежде чем снов
а взять ее под руку.
Глава 20
В тот момент, когда она открыла ему дверь после того, как приняла ванну, он
знал, что у него будут проблемы.
Аннелия, задыхающаяся и смеющаяся, с распущенными волосами, ниспадающим
и на плечи, уже была проблемой. Еще большей проблемой была Анна в блузке, п
очти не скрывавшей ее грудь, и в юбке, которую хотелось задрать.
Ц Почему вы одеты так, будто собираетесь выйти? Ц сердитым тоном спроси
л он.
Ц Девушка, которая приносила ванну, сказала, что сегодня вечером будут т
анцы. Я обожаю танцевать.
Ц Вы же понимаете, что это рискованно.
Ц Я знала, что вы так скажете, но, пожалуйста, я вас очень прошу, разрешите
мне пойти. Ц Она взяла его руку в свои и прижала ее к груди, точь-в-точь как
это делал Корт на постоялом дворе. Ц Ведь вы будете рядом.
Ц Вы совсем забыли о грозящей вам опасности. Открыли мне дверь, даже не с
просив, кто там.
Ц Если стук резкий и громкий, я знаю, что это вы. Я ничего не забыла. Именно
поэтому хочу хоть немного отвлечься. Когда меня подстрелили, я поняла, чт
о жизнь может в любой момент оборваться.
В ее голосе Корт услышал отчаяние и понял, что она ни на миг не забывает о г
розящей ей опасности, только виду не подает.
Ц Позвольте мне хоть на один вечер забыть об опасности.
В конце концов он сдался.
Ц Хорошо, но вы не можете пойти в таком виде.
Ц Почему? Ц Она внимательно осмотрела свою блузку, юбку, потом вопросит
ельно взглянула на него.
Проведя рукой по подбородку, он пробурчал:
Ц У вас волосы распущены. Аннелия смущенно улыбнулась:
Ц Да, я знаю.
Ц Только совсем юные девушки могут ходить в таком виде.
Ц А я и есть юная девушка, Ц проговорила она, положив руку на бедро.
Ц Ведь вы леди, и должны одеваться соответствующим образом. Тем более чт
о постоянно подчеркиваете свое аристократическое происхождение.
Ц Вы правы, Ц согласилась молодая женщина, заколола волосы и уложила их
вокруг головы.
Корт предложил ей руку, и они спустились вниз.
Мимо них, весело смеясь, пробежали дети, и Аннелия с улыбкой посмотрела им
вслед.
Ц Благодарю вас, Маккаррик, за эту прогулку, Ц сказала Аннелия, положив
голову ему на плечо.
Аннелия твердо решила развлекаться в этот вечер, и когда они с Маккаррик
ом оказались в центре деревни, музыка, смех и возбужденная толпа подняли
ей настроение. Она с удовольствием выпила стакан вина, который Корт купи
л для нее, хотя сам не выпил ни глотка. Она чувствовала себя разгоряченной
, беззаботной и все время старалась прикоснуться к шотландцу.
Ц Маккаррик, я хорошо выгляжу? Ц Откуда взялся этот вопрос? И имело ли дл
я нее значение, каким будет ответ?
Ц Вы прекрасно сами знаете, как вы выглядите, Ц ответил он, взглянув при
этом на нее с одобрением.
Рассмеявшись, она продолжала допытываться:
Ц Принадлежу я к тому типу женщин, которые могут поставить вас на колени?
Ц Это зависит от ситуации, Ц ответил он хрипло. Выражение его глаз заста
вило ее вздрогнуть, хотя намека Аннелия не поняла.
Ц Ситуация? А вот сейчас, здесь.
Ц Сейчас и здесь вы представляете собой тот тип женщин, который может за
ставить мужчину напиться.
Недовольно взглянув на него, Аннелия сказала:
Ц Пойдемте танцевать, Маккаррик.
Ц Нет, Ц решительно отказался он.
Ц Почему?
Ц Потому что я не смогу наблюдать за обстановкой. Она не нашлась что отве
тить.
Конечно, он прав, Аннелия даже подумала, что лучше вернуться на постоялый
двор, но в это время симпатичный молодой человек пригласил ее на танец, и о
на вопросительно посмотрела на Корта. Но вид у него был такой, будто его эт
о совершенно не интересует. Аннелия разозлилась и приняла приглашение. К
ак она и предполагала, шпильки моментально выскочили и волосы рассыпали
сь по плечам.
Не успевала она станцевать с одним партнером, как ее приглашал следующий
. Ощущение было пьянящим. Но каждого партнера она сравнивала с шотландце
м, словно он был эталоном. Аннелии очень хотелось, чтобы он смотрел на нее
с таким же восторгом, как ее партнеры. Однако Маккаррик смотрел на нее сов
сем по-другому, и она не могла понять, что означал его взгляд.
Еще один молодой человек пригласил ее, и она рассмеялась, не сдержанно, ка
к полагается леди, а от всего сердца. А почему бы и нет? Ее репутация безнад
ежно испорчена. Она попала в плен к наемникам.
Но это давало Аннелии определенную свободу. Она снова рассмеялась, а пар
тнер наклонился и прошептал ей на ухо, что она обворожительна и он хочет е
е.
Маккаррик схватил ее за здоровую руку и оторвал от партнера, оставив тог
о в замешательстве. Молодые люди стали громко выражать свое возмущение,
но стоило Корту к ним повернуться, как все тотчас умолкли.
Аннелия нахмурилась, затихла и побледнела.
Ц Куда вы ведете меня? Ц спросила Аннелия. Ц Мне было так хорошо.
Корт вдруг осознал, что готов убить любого мужчину, который прикоснется
к ней.
Ц Что он вам говорил? Ц спросил Корт, ведя ее через парк по направлению к
дому.
Ц Кто? Ц не поняла Аннелия.
Корт остановился и посмотрел ей в глаза.
Ц Мужчина, который танцевал с вами.
Ц А, этот, Ц она усмехнулась, Ц сказал, что я очаровательна и что он хочет
меня.
Он завел кулаки за спину, едва сдерживая ярость.
Ц Неплохая идея. А теперь я хочу получить свою плату.
Ц Вашу плату? Ц переспросила она.
Ц Мой поцелуй. Я хочу его получить. Сейчас.
Ц Здесь? Ц удивилась Аннелия.
Ц Да, здесь.
Ц Ну что же, получите.
Корт был поражен, что она не возражает.
Ц Тогда обнимите меня.
Она с готовностью обвила его шею руками.
Ц И подставьте губы для поцелуя.
Ей пришлось стать на цыпочки, чтобы дотянуться до него. Он хотел делать вс
е медленно, хотел научить ее, а не испугать, как он это сделал в охотничьем
домике. Но ничего не получилось. Его губы оказались прижатыми к ее рту, тве
рдые и требовательные. А когда он провел по ее губам языком, она задохнула
сь. Он коснулся языком ее языка и почувствовал вкус недавно выпитого ею в
ина.
Она толкнула его в грудь и отшатнулась.
Ц Вы не должны этого делать. Это нехорошо.
Ц Это французский поцелуй, Ц пытался он оправдаться, Ц мы же во Франции
.
И в этот момент он заметил, что у нее на шее нет колье. В первый раз за время
их знакомства она сняла его, и он подозревал, что это должно что-то означа
ть.
Ц Поцелуйте меня, Ц тихо проговорил он. Поколебавшись, она нежно поцело
вала его, чуть-чуть тронув его губы языком.
Ц Очень приятно, Ц проговорила она.
Ц Лучше этим заниматься, чем об этом говорить, Ц произнес он хрипло.
Ц Конечно, Ц согласилась Аннелия.
Она закрыла глаза и предоставила в его распоряжение свои губы. А когда ко
снулась его языка, Корт, охваченный страстью, прижал ее к себе.
Остатки здравого смысла заставили его сообразить, что они находятся в це
нтре парка, где их могут увидеть. Но стоит им вернуться на постоялый двор,
как она опомнится, а вид кровати мгновенно охладит ее пыл.
Оглядевшись, Корт заметил неподалеку каменный грот. Взяв Аннелию за локо
ть, он повел ее внутрь, опасаясь, что она придет в себя и вырвется от него. Од
нако она поцеловала его. А он, покрывая поцелуями ее лицо, опустил руку вни
з.
Она застонала, а он взял ее руку и положил на брюки. Она замерла.
Ц Мне не следует этого делать, Ц прошептала Аннелия.
Ц Даже из любопытства? Ц поддразнил он ее. Ц Не надо ничего делать. Прос
то почувствуйте.
Она кусала губу, вероятно, обдумывая его просьбу, потом наклонилась и поц
еловала его грудь, там, где была расстегнута рубашка. И пока он пытался под
авить готовый вырваться стон, не отнимала руки.
Он снова впился губами в ее губы, пытаясь просунуть пальцы ей под юбку, но
она напряглась и сжала ноги.
Ц Нет, Маккаррик.
Ц Раздвиньте ноги, Ц умолял он.
Ц Не могу.
Он знал, что Анна девственница, однако надеялся, что она не устоит.
Ц Вы получите еще большее удовольствие, чем от поцелуя, Ц уговаривал ее
Корт.
Убрав руку, она уперлась лбом ему в грудь и качала головой, будто сожалея,
что не может выполнить его просьбу.
Ц Тогда позвольте мне поцеловать вашу грудь. Она вздохнула.
Ц Я думаю, вам это будет приятно.
Ц А вы об этом думали? Ц спросила Аннелия.
Ц С первого дня, когда увидел вас. Ц Его губы скользили к ее груди. Ц Анна
?
Ц Да, Ц прошептала девушка.
Корт распахнул ее рубашку и впился губами в ее грудь.
Ц О Боже! Ц воскликнула Аннелия.
Он снова положил ее руку на свою плоть и прижал девушку к стене.
Ц Маккаррик, чего вы от меня хотите? Ц прошептала она.
Чего он хотел? Все, что мог получить от такой женщины, как она.
Ц Я не могу думать, Ц пожаловалась Аннелия, Ц у меня кружится голова.
Он знал, что она не в состоянии думать, иначе сбежала бы от него. Не поднима
я юбки, он положил руку у нее между ног.
Ц Что вы делаете? Ц Она задыхалась, в ужасе глядя на него.
А он снова начал целовать ее грудь, не переставая шевелить пальцами.
Ц Боже мой, Ц простонала она.
Ц Вам приятно?
Ц Да, Ц тихо ответила она.
Ц Хотите, чтобы я еще вас касался? Она кивнула.
Ц На леди не похоже.
Она напряглась и оттолкнула его. Однако он не торопился ее отпускать. Взг
лянув на его руку, которая оказалась у нее под юбкой, Аннелия покраснела.
Она была унижена. Словно получила пощечину.
Корт убрал руку.
Ц Анна, я не должен был так говорить...
Ц Наверное, нет. Но ведь это правда? Ц Она вымученно улыбнулась.
Корт знал, что на следующий день снова увидит у нее на шее колье. То самое, к
оторое он уже успел возненавидеть.
Кто еще, кроме него, обидел Аннелию? Когда она была совсем еще юной? Знай об
этом Корт, убил бы негодяя.
Глава 21
Последние два дня оба вспоминали о том, что произошло в гроте. Вот и сейчас
, когда Аннелия ехала в карете наедине с мужчиной, чье присутствие она ощу
щала почти физически, на нее нахлынули воспоминания. Ужаснее всего было
то, что ей хотелось снова испытать те же ощущения, но довести начатое до ко
нца. Взять то, что он ей предлагал, и дать ему то, чего он от нее хотел. Аннели
я не могла не стыдиться этого своего желания, да и Маккаррик наверняка ос
уждал ее в душе за это. Когда она сказала, что хочет продолжения, он, смеясь,
произнес: «На леди не похоже».
Этот варвар зажег в ее крови огонь желания, а потом насмехался над ней. Счи
тал ее поведение неприличным. Видимо, поэтому больше не пытался соблазни
ть ее и на ночь устраивался на стуле или на полу.
Он больше не прикасался к ней и вообще не замечал ее.
Каждую ночь она ждала его, чтобы оттолкнуть, но он не приходил.
Аннелия продолжала размышлять. У каждого своя судьба. Она долго боролась
с тем, что, по слухам, перешло к ней по наследству. Но не устояла перед шотла
ндцем, он соблазнил ее. И теперь она ему больше не нужна.
Прислонив голову к окошку кареты, Аннелия задремала.
А когда открыла глаза, увидела его руку у себя на груди.
Ц Хорошо поспали? Ц спросил Корт.
Аннелия поняла, что лежала у него на коленях. Девушка хотела отчитать его
за то, что он касался ее, пока она спала, но не успела.
Ц А вы разговариваете во сне, Ц сказал Корт.
Ц Не может быть, Ц возразила она.
Ц Да-да, Ц настаивал Корт, Ц и сейчас, и в те ночи, которые я провел с вами
в комнате.
Опять он ее унизил. Аннелия поправила волосы, убедилась, что колье на мест
е, и скрестила руки на груди.
Ц Вы не должны были прикасаться ко мне, когда я спала, Ц сердито прогово
рила она. Ц Я знаю, что вы не джентльмен, но это просто нечестно.
Ц Вы абсолютно правы, но я не могу сдержаться.
Он не может сдержаться? Но последние пятьдесят девять часов он сдерживал
ся. И, судя по его тону, считает, что в этом она виновата! Да как он смеет?
Ц Вы должны извиниться! Корт криво усмехнулся:
Ц Я никогда не пожалею об этом. Кроме того, вь сами прижались ко мне, почес
ывая мою грудь и произнося нежные слова на своем языке.
Ц Что я говорила? Ц заволновалась Аннелия. Неужели она просила его зани
маться с ней любовью?
Ц Это не совсем прилично. Ну что, повторить?
Ц Нет, не надо. Только вряд ли я делала то, что вы говорите.
Ц Да, делали, как только я положил вас к себе на колени.
Ц Как вам не стыдно! Ц возмутилась она.
Ц Аннелия, так дальше не может продолжаться. Я прекрасно понимаю, почему
вы злитесь на меня...
Ц Я злюсь не на вас, Ц перебила его она, Ц я злюсь на себя. Ц Она лгала, пот
ому что злилась и на него, и на себя.
Ц Почему? Вам не в чем себя винить.
Ц Ничего подобного. Вы сами сказали, что леди так себя не ведут.
Он отвернулся и пробормотал:
Ц Знали бы вы, как я ругал себя за эти слова. Ц Он повернулся к ней и продо
лжал: Ц Анна, я один во всем виноват. Вспомните, как все было.
Она упрямо покачала головой. Он понятия не имел, как она жаждала его прико
сновений. Даже сейчас.
Ц Вы когда-нибудь делали нечто подобное с другим мужчиной?
Ц Разумеется, нет, Ц ответила Аннелия.
Ц В том-то и дело, Ц произнес Маккаррик.
Ц А вы делали это с другими женщинами? Корт долго смотрел на нее, потом ск
азал:
Ц Анна, мне уже за тридцать. И я не монах.
Ц Мне двадцать один, и я жила, как монахиня. Аннелии захотелось быть лучш
е всех этих трактирщиц, торговок и фермерских дочек, которых она себе нав
оображала, и она не сомневалась в том, что у нее получится.
Ц Я хочу получить мой следующий поцелуй, Ц заявил Маккаррик.
Ц Получайте! Ц глядя ему в глаза, ответила Аннелия. Корт не ожидал, что он
а так легко согласится, привлек ее к себе и посадил на колени.
Ц Эта штука мешает нам, Ц проговорил он, гладя ее пальцем по шее и рассте
гивая колье.
Ц Погодите, не надо...
Ц Не волнуйтесь, я сохраню его. Ц Корт не дал ей договорить и опустил кол
ье в карман брюк.
Ц Маккаррик, Ц произнесла она с такой грустью в голосе, что сама удивила
сь.
Маккаррик впился губами ей в губы и стал ласкать ее грудь. Аннелия застон
ала.
Она вспомнила, какое наслаждение испытала в гроте. Но там было темно. Анне
лия попыталась прикрыться.
Ц Нет, Анна, позвольте мне смотреть на вас. Ц Он ласкал ее, касаясь самых ч
увствительных мест, все больше и больше возбуждая ее. В порыве страсти Ан
нелия прижалась к нему.
Ц Я не знаю, Маккаррик. Ц Она не отрываясь смотрела на него и тихо вскрик
нула, когда он языком коснулся ее груди. А он издал какой-то непонятный зв
ук и не отрывал свой язык от ее груди. Выгнув спину от удовольствия, она ещ
е сильнее прижалась к нему.
Ц Дорогая! Что вы делаете со мной?
Ц Вам больно? Ц взволнованно спросила Аннелия.
Ц Еще как! Мне всегда больно, Ц произнес он очень серьезно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
ые мысли? Взяв его за руку, хозяйка подмигнула Аннелии. Французы, ничего не
поделаешь.
На обратном пути Аннелия замечала всех женщин, которые с интересом смотр
ели на Корта. Она никогда не видела его в окружении женщин, и ей это не нрав
илось, хотя он не обращал на них никакого внимания.
В Париже Аннелия видела настоящих красавцев и не без удовольствия смотр
ела на них, хотя не взвизгивала, как ее подружки. Но взгляды, которые эти же
нщины бросали на Корта, были более чувственны и сладострастны.
Они видели в нем что-то, чего не видела она, и это злило Аннелию. Аннелия взя
ла его под руку, и когда словно ненароком касалась его грудью, у него перех
ватывало дыхание.
Теперь Аннелия внимательнее, чем обычно, смотрела на него. Он был высоког
о роста, широкоплеч. Раньше, ослепленная ненавистью, она старалась этого
не замечать.
У него были красивые черные глаза, с серебристыми искорками. Лицо было су
ровым, с грубыми чертами, в нем чувствовалась порода, а шрамы лишь придава
ли ему очарование. Волосы были густыми и черными, как глаза.
Совершенно неожиданно она задала ему вопрос:
Ц Маккаррик, почему вы стали наемником?
Ц Какое это имеет значение?
Ц Мне любопытно, Ц объяснила она. И, не дождавшись ответа, добавила: Ц Я о
твечу на любой ваш вопрос, если вы ответите на мой.
Никакой реакции. Она сжала его руку, и он наконец сказал:
Ц Шотландцы, вернувшиеся из далеких стран, рассказывали, что за границе
й можно заработать большие деньги. Некоторые солдаты нанялись в иностра
нные армии, в том числе и я.
Ц Вы согласились убивать за деньги? Он напрягся.
Ц Это уже второй вопрос.
Ц Тогда задавайте свой.
Он приподнял ее подбородок.
Ц Вы вспоминаете ту ночь, когда я поцеловал вас в кабинете?
Аннелию бросило в жар.
Ц Вспоминаете? Ц настаивал Корт.
Ц Иногда вспоминаю, Ц произнесла она небрежно. Ц Ведь это был мой первы
й поцелуй.
Ц А когда я прикасался к вам на постоялом дворе? Вы думаете об этом, глядя
в окно кареты?
Надо же! Как он догадался?
Ц Маккаррик, это уже второй вопрос.
Ц Но у меня есть ответ. Ц Корт провел пальцами по ее щеке, прежде чем снов
а взять ее под руку.
Глава 20
В тот момент, когда она открыла ему дверь после того, как приняла ванну, он
знал, что у него будут проблемы.
Аннелия, задыхающаяся и смеющаяся, с распущенными волосами, ниспадающим
и на плечи, уже была проблемой. Еще большей проблемой была Анна в блузке, п
очти не скрывавшей ее грудь, и в юбке, которую хотелось задрать.
Ц Почему вы одеты так, будто собираетесь выйти? Ц сердитым тоном спроси
л он.
Ц Девушка, которая приносила ванну, сказала, что сегодня вечером будут т
анцы. Я обожаю танцевать.
Ц Вы же понимаете, что это рискованно.
Ц Я знала, что вы так скажете, но, пожалуйста, я вас очень прошу, разрешите
мне пойти. Ц Она взяла его руку в свои и прижала ее к груди, точь-в-точь как
это делал Корт на постоялом дворе. Ц Ведь вы будете рядом.
Ц Вы совсем забыли о грозящей вам опасности. Открыли мне дверь, даже не с
просив, кто там.
Ц Если стук резкий и громкий, я знаю, что это вы. Я ничего не забыла. Именно
поэтому хочу хоть немного отвлечься. Когда меня подстрелили, я поняла, чт
о жизнь может в любой момент оборваться.
В ее голосе Корт услышал отчаяние и понял, что она ни на миг не забывает о г
розящей ей опасности, только виду не подает.
Ц Позвольте мне хоть на один вечер забыть об опасности.
В конце концов он сдался.
Ц Хорошо, но вы не можете пойти в таком виде.
Ц Почему? Ц Она внимательно осмотрела свою блузку, юбку, потом вопросит
ельно взглянула на него.
Проведя рукой по подбородку, он пробурчал:
Ц У вас волосы распущены. Аннелия смущенно улыбнулась:
Ц Да, я знаю.
Ц Только совсем юные девушки могут ходить в таком виде.
Ц А я и есть юная девушка, Ц проговорила она, положив руку на бедро.
Ц Ведь вы леди, и должны одеваться соответствующим образом. Тем более чт
о постоянно подчеркиваете свое аристократическое происхождение.
Ц Вы правы, Ц согласилась молодая женщина, заколола волосы и уложила их
вокруг головы.
Корт предложил ей руку, и они спустились вниз.
Мимо них, весело смеясь, пробежали дети, и Аннелия с улыбкой посмотрела им
вслед.
Ц Благодарю вас, Маккаррик, за эту прогулку, Ц сказала Аннелия, положив
голову ему на плечо.
Аннелия твердо решила развлекаться в этот вечер, и когда они с Маккаррик
ом оказались в центре деревни, музыка, смех и возбужденная толпа подняли
ей настроение. Она с удовольствием выпила стакан вина, который Корт купи
л для нее, хотя сам не выпил ни глотка. Она чувствовала себя разгоряченной
, беззаботной и все время старалась прикоснуться к шотландцу.
Ц Маккаррик, я хорошо выгляжу? Ц Откуда взялся этот вопрос? И имело ли дл
я нее значение, каким будет ответ?
Ц Вы прекрасно сами знаете, как вы выглядите, Ц ответил он, взглянув при
этом на нее с одобрением.
Рассмеявшись, она продолжала допытываться:
Ц Принадлежу я к тому типу женщин, которые могут поставить вас на колени?
Ц Это зависит от ситуации, Ц ответил он хрипло. Выражение его глаз заста
вило ее вздрогнуть, хотя намека Аннелия не поняла.
Ц Ситуация? А вот сейчас, здесь.
Ц Сейчас и здесь вы представляете собой тот тип женщин, который может за
ставить мужчину напиться.
Недовольно взглянув на него, Аннелия сказала:
Ц Пойдемте танцевать, Маккаррик.
Ц Нет, Ц решительно отказался он.
Ц Почему?
Ц Потому что я не смогу наблюдать за обстановкой. Она не нашлась что отве
тить.
Конечно, он прав, Аннелия даже подумала, что лучше вернуться на постоялый
двор, но в это время симпатичный молодой человек пригласил ее на танец, и о
на вопросительно посмотрела на Корта. Но вид у него был такой, будто его эт
о совершенно не интересует. Аннелия разозлилась и приняла приглашение. К
ак она и предполагала, шпильки моментально выскочили и волосы рассыпали
сь по плечам.
Не успевала она станцевать с одним партнером, как ее приглашал следующий
. Ощущение было пьянящим. Но каждого партнера она сравнивала с шотландце
м, словно он был эталоном. Аннелии очень хотелось, чтобы он смотрел на нее
с таким же восторгом, как ее партнеры. Однако Маккаррик смотрел на нее сов
сем по-другому, и она не могла понять, что означал его взгляд.
Еще один молодой человек пригласил ее, и она рассмеялась, не сдержанно, ка
к полагается леди, а от всего сердца. А почему бы и нет? Ее репутация безнад
ежно испорчена. Она попала в плен к наемникам.
Но это давало Аннелии определенную свободу. Она снова рассмеялась, а пар
тнер наклонился и прошептал ей на ухо, что она обворожительна и он хочет е
е.
Маккаррик схватил ее за здоровую руку и оторвал от партнера, оставив тог
о в замешательстве. Молодые люди стали громко выражать свое возмущение,
но стоило Корту к ним повернуться, как все тотчас умолкли.
Аннелия нахмурилась, затихла и побледнела.
Ц Куда вы ведете меня? Ц спросила Аннелия. Ц Мне было так хорошо.
Корт вдруг осознал, что готов убить любого мужчину, который прикоснется
к ней.
Ц Что он вам говорил? Ц спросил Корт, ведя ее через парк по направлению к
дому.
Ц Кто? Ц не поняла Аннелия.
Корт остановился и посмотрел ей в глаза.
Ц Мужчина, который танцевал с вами.
Ц А, этот, Ц она усмехнулась, Ц сказал, что я очаровательна и что он хочет
меня.
Он завел кулаки за спину, едва сдерживая ярость.
Ц Неплохая идея. А теперь я хочу получить свою плату.
Ц Вашу плату? Ц переспросила она.
Ц Мой поцелуй. Я хочу его получить. Сейчас.
Ц Здесь? Ц удивилась Аннелия.
Ц Да, здесь.
Ц Ну что же, получите.
Корт был поражен, что она не возражает.
Ц Тогда обнимите меня.
Она с готовностью обвила его шею руками.
Ц И подставьте губы для поцелуя.
Ей пришлось стать на цыпочки, чтобы дотянуться до него. Он хотел делать вс
е медленно, хотел научить ее, а не испугать, как он это сделал в охотничьем
домике. Но ничего не получилось. Его губы оказались прижатыми к ее рту, тве
рдые и требовательные. А когда он провел по ее губам языком, она задохнула
сь. Он коснулся языком ее языка и почувствовал вкус недавно выпитого ею в
ина.
Она толкнула его в грудь и отшатнулась.
Ц Вы не должны этого делать. Это нехорошо.
Ц Это французский поцелуй, Ц пытался он оправдаться, Ц мы же во Франции
.
И в этот момент он заметил, что у нее на шее нет колье. В первый раз за время
их знакомства она сняла его, и он подозревал, что это должно что-то означа
ть.
Ц Поцелуйте меня, Ц тихо проговорил он. Поколебавшись, она нежно поцело
вала его, чуть-чуть тронув его губы языком.
Ц Очень приятно, Ц проговорила она.
Ц Лучше этим заниматься, чем об этом говорить, Ц произнес он хрипло.
Ц Конечно, Ц согласилась Аннелия.
Она закрыла глаза и предоставила в его распоряжение свои губы. А когда ко
снулась его языка, Корт, охваченный страстью, прижал ее к себе.
Остатки здравого смысла заставили его сообразить, что они находятся в це
нтре парка, где их могут увидеть. Но стоит им вернуться на постоялый двор,
как она опомнится, а вид кровати мгновенно охладит ее пыл.
Оглядевшись, Корт заметил неподалеку каменный грот. Взяв Аннелию за локо
ть, он повел ее внутрь, опасаясь, что она придет в себя и вырвется от него. Од
нако она поцеловала его. А он, покрывая поцелуями ее лицо, опустил руку вни
з.
Она застонала, а он взял ее руку и положил на брюки. Она замерла.
Ц Мне не следует этого делать, Ц прошептала Аннелия.
Ц Даже из любопытства? Ц поддразнил он ее. Ц Не надо ничего делать. Прос
то почувствуйте.
Она кусала губу, вероятно, обдумывая его просьбу, потом наклонилась и поц
еловала его грудь, там, где была расстегнута рубашка. И пока он пытался под
авить готовый вырваться стон, не отнимала руки.
Он снова впился губами в ее губы, пытаясь просунуть пальцы ей под юбку, но
она напряглась и сжала ноги.
Ц Нет, Маккаррик.
Ц Раздвиньте ноги, Ц умолял он.
Ц Не могу.
Он знал, что Анна девственница, однако надеялся, что она не устоит.
Ц Вы получите еще большее удовольствие, чем от поцелуя, Ц уговаривал ее
Корт.
Убрав руку, она уперлась лбом ему в грудь и качала головой, будто сожалея,
что не может выполнить его просьбу.
Ц Тогда позвольте мне поцеловать вашу грудь. Она вздохнула.
Ц Я думаю, вам это будет приятно.
Ц А вы об этом думали? Ц спросила Аннелия.
Ц С первого дня, когда увидел вас. Ц Его губы скользили к ее груди. Ц Анна
?
Ц Да, Ц прошептала девушка.
Корт распахнул ее рубашку и впился губами в ее грудь.
Ц О Боже! Ц воскликнула Аннелия.
Он снова положил ее руку на свою плоть и прижал девушку к стене.
Ц Маккаррик, чего вы от меня хотите? Ц прошептала она.
Чего он хотел? Все, что мог получить от такой женщины, как она.
Ц Я не могу думать, Ц пожаловалась Аннелия, Ц у меня кружится голова.
Он знал, что она не в состоянии думать, иначе сбежала бы от него. Не поднима
я юбки, он положил руку у нее между ног.
Ц Что вы делаете? Ц Она задыхалась, в ужасе глядя на него.
А он снова начал целовать ее грудь, не переставая шевелить пальцами.
Ц Боже мой, Ц простонала она.
Ц Вам приятно?
Ц Да, Ц тихо ответила она.
Ц Хотите, чтобы я еще вас касался? Она кивнула.
Ц На леди не похоже.
Она напряглась и оттолкнула его. Однако он не торопился ее отпускать. Взг
лянув на его руку, которая оказалась у нее под юбкой, Аннелия покраснела.
Она была унижена. Словно получила пощечину.
Корт убрал руку.
Ц Анна, я не должен был так говорить...
Ц Наверное, нет. Но ведь это правда? Ц Она вымученно улыбнулась.
Корт знал, что на следующий день снова увидит у нее на шее колье. То самое, к
оторое он уже успел возненавидеть.
Кто еще, кроме него, обидел Аннелию? Когда она была совсем еще юной? Знай об
этом Корт, убил бы негодяя.
Глава 21
Последние два дня оба вспоминали о том, что произошло в гроте. Вот и сейчас
, когда Аннелия ехала в карете наедине с мужчиной, чье присутствие она ощу
щала почти физически, на нее нахлынули воспоминания. Ужаснее всего было
то, что ей хотелось снова испытать те же ощущения, но довести начатое до ко
нца. Взять то, что он ей предлагал, и дать ему то, чего он от нее хотел. Аннели
я не могла не стыдиться этого своего желания, да и Маккаррик наверняка ос
уждал ее в душе за это. Когда она сказала, что хочет продолжения, он, смеясь,
произнес: «На леди не похоже».
Этот варвар зажег в ее крови огонь желания, а потом насмехался над ней. Счи
тал ее поведение неприличным. Видимо, поэтому больше не пытался соблазни
ть ее и на ночь устраивался на стуле или на полу.
Он больше не прикасался к ней и вообще не замечал ее.
Каждую ночь она ждала его, чтобы оттолкнуть, но он не приходил.
Аннелия продолжала размышлять. У каждого своя судьба. Она долго боролась
с тем, что, по слухам, перешло к ней по наследству. Но не устояла перед шотла
ндцем, он соблазнил ее. И теперь она ему больше не нужна.
Прислонив голову к окошку кареты, Аннелия задремала.
А когда открыла глаза, увидела его руку у себя на груди.
Ц Хорошо поспали? Ц спросил Корт.
Аннелия поняла, что лежала у него на коленях. Девушка хотела отчитать его
за то, что он касался ее, пока она спала, но не успела.
Ц А вы разговариваете во сне, Ц сказал Корт.
Ц Не может быть, Ц возразила она.
Ц Да-да, Ц настаивал Корт, Ц и сейчас, и в те ночи, которые я провел с вами
в комнате.
Опять он ее унизил. Аннелия поправила волосы, убедилась, что колье на мест
е, и скрестила руки на груди.
Ц Вы не должны были прикасаться ко мне, когда я спала, Ц сердито прогово
рила она. Ц Я знаю, что вы не джентльмен, но это просто нечестно.
Ц Вы абсолютно правы, но я не могу сдержаться.
Он не может сдержаться? Но последние пятьдесят девять часов он сдерживал
ся. И, судя по его тону, считает, что в этом она виновата! Да как он смеет?
Ц Вы должны извиниться! Корт криво усмехнулся:
Ц Я никогда не пожалею об этом. Кроме того, вь сами прижались ко мне, почес
ывая мою грудь и произнося нежные слова на своем языке.
Ц Что я говорила? Ц заволновалась Аннелия. Неужели она просила его зани
маться с ней любовью?
Ц Это не совсем прилично. Ну что, повторить?
Ц Нет, не надо. Только вряд ли я делала то, что вы говорите.
Ц Да, делали, как только я положил вас к себе на колени.
Ц Как вам не стыдно! Ц возмутилась она.
Ц Аннелия, так дальше не может продолжаться. Я прекрасно понимаю, почему
вы злитесь на меня...
Ц Я злюсь не на вас, Ц перебила его она, Ц я злюсь на себя. Ц Она лгала, пот
ому что злилась и на него, и на себя.
Ц Почему? Вам не в чем себя винить.
Ц Ничего подобного. Вы сами сказали, что леди так себя не ведут.
Он отвернулся и пробормотал:
Ц Знали бы вы, как я ругал себя за эти слова. Ц Он повернулся к ней и продо
лжал: Ц Анна, я один во всем виноват. Вспомните, как все было.
Она упрямо покачала головой. Он понятия не имел, как она жаждала его прико
сновений. Даже сейчас.
Ц Вы когда-нибудь делали нечто подобное с другим мужчиной?
Ц Разумеется, нет, Ц ответила Аннелия.
Ц В том-то и дело, Ц произнес Маккаррик.
Ц А вы делали это с другими женщинами? Корт долго смотрел на нее, потом ск
азал:
Ц Анна, мне уже за тридцать. И я не монах.
Ц Мне двадцать один, и я жила, как монахиня. Аннелии захотелось быть лучш
е всех этих трактирщиц, торговок и фермерских дочек, которых она себе нав
оображала, и она не сомневалась в том, что у нее получится.
Ц Я хочу получить мой следующий поцелуй, Ц заявил Маккаррик.
Ц Получайте! Ц глядя ему в глаза, ответила Аннелия. Корт не ожидал, что он
а так легко согласится, привлек ее к себе и посадил на колени.
Ц Эта штука мешает нам, Ц проговорил он, гладя ее пальцем по шее и рассте
гивая колье.
Ц Погодите, не надо...
Ц Не волнуйтесь, я сохраню его. Ц Корт не дал ей договорить и опустил кол
ье в карман брюк.
Ц Маккаррик, Ц произнесла она с такой грустью в голосе, что сама удивила
сь.
Маккаррик впился губами ей в губы и стал ласкать ее грудь. Аннелия застон
ала.
Она вспомнила, какое наслаждение испытала в гроте. Но там было темно. Анне
лия попыталась прикрыться.
Ц Нет, Анна, позвольте мне смотреть на вас. Ц Он ласкал ее, касаясь самых ч
увствительных мест, все больше и больше возбуждая ее. В порыве страсти Ан
нелия прижалась к нему.
Ц Я не знаю, Маккаррик. Ц Она не отрываясь смотрела на него и тихо вскрик
нула, когда он языком коснулся ее груди. А он издал какой-то непонятный зв
ук и не отрывал свой язык от ее груди. Выгнув спину от удовольствия, она ещ
е сильнее прижалась к нему.
Ц Дорогая! Что вы делаете со мной?
Ц Вам больно? Ц взволнованно спросила Аннелия.
Ц Еще как! Мне всегда больно, Ц произнес он очень серьезно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25