А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц спросил он.
Ц Нет, все в порядке, Ц соврал Корт.
Ведь все считали, что у него сильный характер. Однако не прошло и нескольк
их минут, как Корт приоткрыл дверь, просто чтобы проверить...
Ц Маккаррик? Ц прошептала она.
Ц Да, это я.
Аннелия облегченно вздохнула.
Ц Вы подумали, что это кто-то чужой? Ц Он нахмурился.
Ц Нет.
Ц Вам нужно что-нибудь?
Ц Вы.
Ц А кроме меня?
Ц Ничего.
Он скрипнул зубами.
Ц Мне приснился кошмар. Ц Голос Аннелии дрогнул. Ей никогда не снились к
ошмары, когда он оставался с ней в комнате.
Ц Успокойтесь. Ц Он достал еще одно одеяло, укрыл ее и повернулся, чтобы
уйти.
Она схватила его за руку:
Ц Кортленд...
Он напрягся. Не выпуская его руки, она встала на колени.
Ц Останьтесь. Можете не прикасаться ко мне. Только не уходите. Ц Она при
жалась лицом к его ладони.
Ц Неужели вы думаете, что я не хочу прикоснуться к вам? Ц прошептал он. Ц
Я только об этом и мечтаю.
Ц Тогда в чем же дело?
Ц Потому что в следующий раз это будут не только прикосновения. Ц Его же
лание овладеть ею становилось непреодолимым. Ц Я буду тут, за дверью.
Дверь служила барьером. За дверью он не слышал ее дыхания.
Ц Но вы можете сесть на стул.
Корт заметил, что стул теперь стоит гораздо ближе к кровати, чем раньше.
Ц Не могу. Боюсь потерять самообладание.
Ц Вы сильный, Ц перебила она его, Ц вы очень сильный и храбрый.
Корт нахмурился.
Ц Я хочу вас. И рано или поздно поддамся искушению. И тогда возникнут пос
ледствия.
Ц Да, я знаю.
Ц Вы плохо себя чувствуете?
Ц Нет, гораздо лучше. Не надо садиться на стул, ложитесь в кровать.
Ц Анна, я вам не пара. Ведь вы привыкли к богатству.
Ц У меня есть деньги, есть наследство, Ц возразила она.
Ц Мне оскорбительно это слышать. Смутившись, Аннелия опустила глаза.
Ц Вам нужен кастильский джентльмен, а я Ц грубый шотландец.
Ц Но я хочу быть с вами.
Ц Мы не можем просто наслаждаться друг другом. Вам придется выйти за мен
я замуж.
Ц Я понимаю.
Ц Вы хотите сказать, что готовы стать моей женой? Она смущенно кивнула. С
тать его женой! Сердце ее бешено колотилось.
Ц Но вам придется жить в Шотландии, среди незнакомых людей, совсем иного
склада.
У Корта бабушка была англичанкой, но Аннелия от англичан отличалась.
Корт восторгался манерами Аннелии, интонацией ее речи, но он понятия не и
мел, как она будет чувствовать себя в чужой ей Шотландии и как шотландцы о
тнесутся к ней, жизнерадостной кастильской женщине.
Но если бы только это смущало его! Главным препятствием было проклятие.
Ц Я смогу всему научиться. Ц В голосе ее звучала надежда.
Он решил, что с этим следует покончить.
Ц И вы, конечно, захотите детей? Аннелия улыбнулась:
Ц Непременно!
В этот момент ему показалось, что сердце его остановилось.
Ц Я не смогу вам этого дать.
Она вопросительно на него посмотрела.
Ц Да, Анна, у нас не будет детей.
Ц Вы их не любите или не можете стать отцом?
Ц Не могу стать отцом.
Ц Но в Андорре многие усыновляют детей.
Ц Вы так молоды. Вам захочется иметь своих собственных.
Ц А что, если я не смогу их иметь? Женщины в моей семье редко рожали. Между
мной и моим братом разница в двенадцать лет. Моя мать была единственным р
ебенком в семье, и ее мать тоже. Маккаррик, вы не хотели бы жениться на мне, о
кажись я бесплодной?
Ц Боже, конечно, хотел бы! Ц не задумываясь воскликнул он и тут же пожале
л.
Корт готов был жениться на ней при любых обстоятельствах. Но был уверен, ч
то, если признается ей в том, что от него нельзя иметь детей, она тотчас же е
го отвергнет. Это пугало Корта, и он молчал до сегодняшнего дня.
Ц Что там написано? Ц уже в который раз спросила Оливия.
Ц Я бы лучше разобрался, если бы ты не заслоняла мне свет, Ц ответил Алек
с, оглянувшись.
Они приехали в школу, где училась Аннелия, без особой надежды что-нибудь у
знать о ней и были приятно удивлены, когда директриса передала им сообще
ние, написанное на языке кельтов. Алекс намерен был сообщить директрисе
минимальное количество информации, и она оставила их в библиотеке, снабд
ив старинным словарем.
Оливия, чтобы не мешать Алексу, села на стол, стараясь заглянуть в текст.
Ц Майл-сквер? Это же в Лондоне! Ц воскликнул Алекс.
Оливия вскочила.
Ц Значит, мы теперь отправимся в Лондон? Ц вне себя от радости, воскликн
ула она.
Алекс тоже встал и закружил ее. Улыбка озарила ее лицо, и Алексу захотелос
ь ее поцеловать.
Но в этот момент она коснулась губами его губ. Удивленный, Алекс опустил е
е на пол, прижал к себе и вернул ей поцелуй. И когда Оливия застонала, он пон
ял, что желание, которое он считал похороненным, ожило в нем. Она была высо
кой и стройной и очень подходила ему.
Но он тут же подумал, что это нехорошо, поскольку Мариэтта была хрупкой и м
иниатюрной.
Алекс резко отодвинулся от девушки. Казалось, она была смущена, даже потр
ясена. Но этого не должно было произойти, уговаривал себя Алекс. Он поклял
ся обвенчаться с ней. И ничего больше.
Вздохнув, Алекс опустился на стул и попытался продолжить перевод, старая
сь не думать о том, какие приятные у Оливии губы.
Ц Мне не очень понравилась твоя сестричка, но так интересно разыскиват
ь ее!
Он обхватил голову руками, стараясь сосредоточиться на переводе. Аннели
я копировала текст, написанный Маккарриком, не понимая смысла, и Алекс с т
рудом перевел последнюю фразу: «Если по вашим следам бандиты найдут доро
гу к моему дому, я вас уничтожу».
Портниха выглядела весьма огорченной, когда передавала Маккаррику сче
т. Он был удивлен Ц сумма оказалась мизерной, меньше, чем в деревне.
Ц Почему так мало? Ц спросил он. Ц Нельзя ли купить еще что-нибудь.
Ц Леди предвидела, что вы так скажете, и просила не слушать вас.
Ц Я настаиваю, Ц сердито произнес Маккаррик. Портниха пообещала выпол
нить его просьбу. Корт пригласил портниху к Аннелии и был готов оплатить
все расходы. Благодаря Хью он теперь не нуждался в деньгах.
Хью познакомился с владельцами новой фирмы по производству оружия, Смит
ом и Вессоном, и вложил в фирму деньги Корта. И хотя Корт был недоволен дей
ствиями брата, теперь он мог лишь ворчать, поскольку деньги приносили до
ход и Корт получил возможность оплатить свои долги.
Ему очень хотелось купить Аннелии побольше туалетов.
Он нашел ее в библиотеке, где она рылась на полках.
Ц Почему вы так мало купили? Ц спросил он.
Ц Мне нужно всего несколько платьев, Ц объяснила она. Ц Скоро за мной п
риедет Алекс. Какой смысл тащить эти вещи сюда, а потом домой?
Ц Вы можете заказать себе все, что хотите, Ц настаивал Корт.
Ц Я знаю. Вы весьма щедры, но мне действительно ничего больше не нужно. Ц
Она чмокнула его в щеку и направилась в свою комнату с кипой книг под мышк
ой.

Глава 27

Как она может доказать ему, что изменилась, если он совсем не общается с не
й? Возможно, Корт почувствует себя свободнее, когда Хью уедет. Но все получ
илось наоборот.
Если он избегает ее, потому что она не сможет иметь от него детей, то это пр
осто глупо. Когда она вспоминала его признание, то представляла себе, что
причиной могла быть какая-то болезнь в детстве.
Если он считает ее испорченной и ограниченной, она должна заставить его
понять, что хочет учиться и соответствовать его требованиям.
На самом деле она знала, в чем причина его отчуждения. Чтобы быть вместе, и
м просто надо снова заняться любовью. И она решилась.
Она приняла ванну с тем душистым мылом, которое портниха принесла ей. Стр
анная женщина вернулась с ворохом одежды и прихватила, видимо, все, что см
огла достать. После ванны Анна надела новую ночную рубашку.
Она даже перестала нервничать, приняв столь смелое решение. Но у нее была
цель.
Ц Маккаррик! Дверь открылась.
Ц Анна, в чем дело... Ц Его голос дрогнул, когда он увидел ее. Ц Вернись в по
стель. Ц Он отвернулся.
Аннелия решительно потянула один из шнурков, и ночная рубашка сползла с
одного плеча, обнажив грудь.
Ц Не делай этого.
Она распустила волосы, и они рассыпались по спине. Корт дрожащей рукой по
гладил ее лицо.
Ц Не дразни меня!
Она вскинула брови и повела плечами. Завязка почти распустилась. Корт бы
л на грани срыва. Аннелии не терпелось дотронуться до него.
Ц Анна, прошу тебя...
Она снова потянула шнурок.
Ночная рубашка упала к ее ногам.
Корту показалось, что почва уходит у него из-под ног.
Ц Если будешь меня дразнить, я уложу тебя в постель, и ты не отделаешься о
дними поцелуями.
Ц Я понимаю.
Ц Я возьму тебя сегодня, клянусь.
Как может мужчина отказаться от любви желанной женщины? Это все равно чт
о добровольно отказаться дышать. Невозможно!
Ничто не может помешать им заняться любовью. Он будет наслаждаться ею до
лго и страстно, пока она не станет молить о пощаде. Он захлопнул дверь и ус
тремился к ней, схватил и приподнял, она обвила его ногами.
Ц Кортленд, Ц прошептала Аннелия, когда он нес ее к постели.
Корт сел на кровать, держа Аннелию на коленях.
Ц Ты будешь моей?
Ц Да! Ц Она запустила руку в его волосы.
Он обхватил руками ее лицо и заглянул ей в глаза.
Ц До конца?
Ц Да, Ц ответила она. Ц Я буду твоей.
Ц Ты заставляешь меня терять голову.
Ц Этого-то я и хочу.
Ц Я не могу. Я должен... Ц задержал дыхание, когда она выпрямилась у него н
а коленях. Ц Я должен быть уверен, что ты готова. Ц Он приподнял ее так, что
грудь оказалась на уровне его губ, и коснулся ее языком.
Ц Я готова.
Ц Твое тело, должно быть, ждет меня. Ц Он положил Аннелию на постель. Разд
елся, лег рядом и погладил ее грудь. Ц Я хочу, чтобы ты стала влажной, Ц про
шептал он ей На ухо.
Она согнула ногу, ее бедро приподнялось, и Корт зажал его ногой.. Ощутив вл
агу под пальцами, он закрыл глаза.
Ц Я буду ласкать тебя еще и еще.
Медленные, мягкие поглаживания. Ее кожа была божественна, он застонал, пр
едвкушая, как войдет в нее. Она изогнулась, когда его палец стал ласкать ее
лоно, и обхватила рукой его член, но Корт отстранился.
Ц Я хочу потрогать тебя.
Ц Пока не надо. Ц Он едва сдерживался.
Ц Это не так, как раньше. Он отдернул руку.
Ц Да. Но тебе нравится?
Ц Не знаю...
Ц Не надо торопиться. Ц Он не знал, сумеет ли сохранить самообладание в
нужный момент.
Ц Тебе нравится, как я трогаю тебя внутри? Ц прошептал Корт, целуя ее шею.

Ц Да. Ц Она содрогнулась от наслаждения.
Корт поцеловал ее в губы и приподнялся. Она лежала, учащенно дыша, с закрыт
ыми глазами. Желанная до боли. Он ласкал ее пальцами до тех пор, пока не поч
увствовал, что она достигла экстаза. Корт глубоко вздохнул и прикоснулся
плотью к ее лону.
Ц Пожалуйста, Ц прошептала она по-каталански, а потом по-английски.
Он входил в нее осторожно, медленно. Даже слегка отстранился, когда она вы
гнулась навстречу ему.
Ц О, Анна. Ц Корт был на пределе. Он положил руки на спинку кровати и попыт
ался сосредоточиться на чем-нибудь, кроме этой прелестной женщины, лежа
вшей с ним и желающей его. Отвлечься, пока он сам не взорвался.
Его пальцы проскрипели по стене, отодрав кусок обоев. Со лба у него стекал
пот. Каждый мускул стонал от напряжения. Он почувствовал, как ее руки легл
и на его бедра, пытаясь втянуть его внутрь. Ему удалось удержаться. Тогда о
на обхватила ладонью его плоть. Он застонал.
Его бедра стали двигаться самостоятельно. Он терял над собой контроль.
Ц Нет, Анна.
Ц Да, Ц прошептала она.
Он вошел в нее, преодолев преграду. Ощутив боль, Аннелия попыталась освоб
одиться от него, стараясь сжать ноги.
Ц Нет, Анна. Нет. Ц Он схватил ее за плечи. Если она сейчас остановится, то
запомнит только боль. Он старался не двигаться, надеясь, что боль утихнет.
И что он сумеет справиться с непреодолимым желанием получить удовлетво
рение самому.
Она не двигалась, ее глаза были по-прежнему закрыты.
Ц Дай телу привыкнуть, Ц прошептал он.
Ц Об этом говорили девочки в школе. О боли.
Ц Ее больше не будет.
Он убрал волосы с ее лба и поцеловал. Она открыла глаза. Они блестели от сл
ез. Он проклинал себя за то, что причинил ей боль. Корт попытался отстранит
ься.
Ц Нет, подожди, Ц прошептала она, и Корт замер. Ц Боль немного утихла.
Только не у него. Давление ее лона, обхватывавшего его, как тесная перчатк
а, было невыносимо. Он потерся лицом о ее шею.
Ц Тебе надо закончить.
Он застонал, сдаваясь. Приподнял ее бедра и погрузился в нее как можно глу
бже. Потом отодвинулся и снова погрузился, сжав зубы от невыносимого жел
ания. Потом обхватил губами ее соски.
Ему хватило нескольких толчков, чтобы взорваться. Он излил в нее семя, не в
силах остановиться. Из груди его вырвался крик наслаждения.

Глава 28

То самозабвение, с которым Маккаррик двигался, то, как сокращались его мы
шцы, вызвало странное ощущение у Анны. Он весь был в поту и рычал, как зверь.
У Анны участилось дыхание.
Вообще-то она не получила удовольствия от близости с ним. В основном из-з
а боли.
Корт давил на нее всем своим весом, и она подвинулась, пытаясь найти более
удобное положение. В такт биению его сердца волосы на его груди щекотали
ее соски. А его дыхание Ц шею. Рука гладила ее ногу, ту, которая до сих пор б
ыла зажата его бедром.
Но самым большем разочарованием было то, что она так и не достигла вершин
ы блаженства. Но как сказать об этом Маккаррику? .
В следующее мгновение он шевельнулся.
Ц Бог мой, я не хотел причинить тебе боль. Ц Он приподнялся, пытаясь отст
раниться.
Ц Остановись! Он замер.
Ц Маккаррик!
Ц Что я должен сделать? Ц Взгляд его потемневших глаз был устремлен на н
ее. Он пытался угадать ее желание.
Аннелия понимала, что Корт готов ради нее на все, и все же не решалась сказ
ать то, что хотела.
Ц Шепни мне на ухо. Ц Он наклонился к ней.
Ц Маккаррик, моя грудь, она болит. Пожалуйста, потрогай ее.
Он вздрогнул, прильнул губами к ее груди. Пощекотал языком один сосок, пот
ом другой. Она закричала.
Ц Скажи, чего еще ты хочешь, Ц выдохнул он.
Ц Чтобы ты еще раз взял меня, Ц задыхаясь, ответила Анна.
Корт выполнил ее желание, и Анна выгнула спину в предвкушении наслаждени
я.
Ц О, Кортленд, Ц только и могла она произнести.
Ц Боль прошла? Ц спросил Корт.
Она кивнула, а когда он наклонился к ней, прошептала:
Ц Я наслаждаюсь тем, что ты делаешь со мной.
Ц Анна! Ц Маккаррик хотел, чтобы они вместе взлетели на вершину блаженс
тва, и снова стал ее ласкать, оставаясь у нее внутри.
Изливая в нее семя, он обхватил ладонями ее лицо и, глядя ей в глаза, промол
вил:
Ц Теперь ты моя навеки. Обессиленный, он упал на нее. Потом приподнялся, д
ав ей вздохнуть, и перекатился на спину.
Ц Тебе опять было больно?
Ц Нет, Ц прошептала Аннелия. Ц Это было ни с чем не сравнимое наслажден
ие. А ты получил удовольствие?
Он хмыкнул, и она приподнялась, чтобы взглянуть на него.
Ц Что тебя насмешило?
Ц Твой вопрос. Ты не представляешь, что ты для меня сделала.
Она прикусила губу и спрятала лицо у него на груди.
Ц А я и не знала, что ты умеешь смеяться, Ц с улыбкой произнесла Аннелия.

Ц Умею, Ц ответил Корт, подумав, что раньше почти не было поводов.
Аннелия еще сильнее прижалась к нему и, уже засыпая, произнесла:
Ц Я хочу снова это услышать.
Корта снова охватило желание, и он поспешил выйти из нес.
Вскоре Аннелия уже крепко спала.
Он поднялся, чтобы смыть с себя пот, но, заметив на теле следы крови, вернул
ся к кровати и на простынях тоже увидел кровь. Он подумал, что Аннелию кров
ь испугает, намочил полотенце и, вернувшись к спящей Анне, потряс ее за пле
чо:
Ц Анна, проснись.
Корт помыл ее бедра, провел полотенцем по ее лону. Опасаясь смутить ее, ост
авил полотенце и вышел.
Когда он вернулся, Анна взяла его за руку и держала ее, пока снова не начал
а засыпать.
Ц Спасибо, Ц едва слышно произнесла она. Она доверилась ему.
Доверила ему свою безопасность, свою жизнь, отдала невинность.
Он поклялся, что оправдает ее доверие.
Он надеялся, что она не ошиблась.
Корт сменил постельное белье и лег рядом с ней, ощутив ее нежное тело, насл
аждаясь ароматом ее волос. Он не верил, что осуществилась его мечта. Аннел
ия принадлежит ему.
И Корт преодолеет все препятствия, которые могут помешать ей остаться с
ним.
Он уничтожит всех до единого рехасадос. Корт уже послал весточку своим д
рузьям, они скоро получат ее.
Надо также уладить дела с ее братом. Лоренте не признает их брак. Он был бы
против, даже если бы Корт не помог рехасадос взять его в плен. Анна ничего
об этом не знала. Корт скрыл от нее, что сражался с Лоренте. Но не окажись Ал
екс в плену, он бы погиб. Поверит ли в это Анна? Поверит.
Корт в этом не сомневался. Он убьет каждого, кто будет ей угрожать. Но если
Лоренте не смирится, пусть забудет, что у него есть сестра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25