А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

VadikV


91
Кресли Коул: «Если осмел
ишься»


Кресли Коул
Если осмелишься

Братья МакКаррик Ц 1


OCR Roland; SpellCheck Gvendoline
«Если осмелишься»: АСТ, АСТ Москва, Хранитель; Москва; 2007
ISBN 5-17-041457-9, 5-9713-4167-7, 5-9762-2263-3

Аннотация

Гордая кастильская аристокра
тка Аннелия Лоренте презирала отчаянного шотландского воина Корта Мак
каррика. А бесстрашный горец увидел в ней женщину, предназначенную ему с
амой судьбой. Однако согласно таинственному древнему пророчеству, той, к
ого Корт дерзнет полюбить всем сердцем, суждено принести ему несчастье...

Но Ц чего стоит жизнь настоящего мужчины, если в ней нет места любви?
И Корт, угадавший за холодностью Аннелии нежную и пламенную душу, готов н
а все, чтобы пробудить в ней ответную страсть!

Кресли Коул
Если осмелишься

Пролог

Карриклиф , Шотландия ,
1838 год
На пожелтевшей от времени странице Книги судеб было написано:
Для десятого в роду Карриков

Леди твоя принесет тебе трех
сыновей.
Радость доставят они, пока не прочтут эти строки.
Книгу сию прочитают, и молодым ты погибнешь.
Будешь ты знать, умирая, что на них лежит проклятие:
Жить в одиночестве либо погибнуть.
Судьба печальна их, без брака, без любви, без счастья.
И род ваш оборвется, сыны твои дитя зачать не смогут.
Мучения и смерть ждут тех,
кто сей запрет осмелится нарушить...

Последние две строчки прочесть оказалось невозможно, так как они были за
литы кровью.

Глава 1

Княжество Андорра , 1856 год
Ц Да, да, хорошо. Можете вырвать у него сердце.
Впервые с тех пор, как его начали избивать, насмешливость изменила Кортл
енду Маккаррику. Распоряжение генерала казалось ему нереальным, звуки д
оносились как будто издалека, из глубокой раны на лбу текла кровь, залива
я глаза.
Бандиты били его кулаками в живот, намереваясь убить, ведь он был наемник
ом, да еще вражеским.
Ц Если вы убьете меня, Ц с трудом проговорил он, Ц мои люди вам отомстят.
Лучше не рискуйте.
Ц Некому будет мстить за тебя, Маккаррик, все твои люди тоже будут мертвы
, Ц спокойно заметил генерал Рейнальдо Паскаль.
Ц Мои люди будут действовать, пока не выдворят вас отсюда. Ц Корт предст
авил себе его нетерпеливый жест, означавший, что разговор окончен. Ц Ско
лько бы времени на это ни потребовалось. И в любом случае... вы же не сделает
е этого сами?
Ц Вы хорошо знаете, что я нанимаю людей для грязной работы, Ц усмехнулся
генерал.
И когда Корта поволокли вон из комнаты, он бросил через плечо:
Ц А эти дураки, избивавшие меня, знают, что вы не заплатите им за работу?
Бандиты нанесли ему еще один удар и спустили по лестнице на неровную, гря
зную улицу. Ощутив лучи солнца на лице, Корт услышал женский голос.
Ц О Боже милостивый! Ц воскликнул один из бандитов.
Однако Корт хорошо понимал, что ему нечего ждать помощи от местных жител
ей. Страх перед Паскалем прочно укоренился в их сердцах. Корта могут убит
ь на центральной городской площади, и никто и пальцем не шевельнет.
До Корта донесся шум воды, Ц видимо, они приближались к реке на краю дерев
ни.
Ц Разве экзекуция состоится не в центре города? Ц прохрипел Корт.
Ц Мы предусмотрительны в своих действиях, Ц проговорил кто-то слева от
него.
Ц Слишком поздно. Паскаль уже успел вызвать ненависть всей Испании.
Ц А мы будем готовы, Ц ответил второй, прежде чем Корта подняли.
Он слышал шум воды, разбивавшейся о камни. Река Валира обычно превращала
сь в стремительный поток после дождей на севере. Корт силился вспомнить,
насколько высок мост и какова глубина реки в этом месте.
Он услышал, как кто-то вытащил нож.
Ц Если вы это сделаете, Ц прохрипел Корт, Ц мои люди и родственники обр
ушатся на вас. Они живут для того, чтобы убивать.
И убивают, чтобы заработать на жизнь, подумал он.
Корт понимал, что ему не удастся переубедить тех, в чьих руках он оказался
. Это были убийцы, члены ордена рехасадос, ордена отчаянных. Корт просто ст
арался оттянуть время, чтобы собраться с силами. Была дорога каждая секу
нда.
Если он прыгнет в реку, они не станут искать. Избитый, со связанными руками
, он утонет. Видимо, так это и будет.
Острие ножа коснулось его груди. Затем нож убрали, Ц возможно, приготови
лись к удару.
Корт почувствовал сильный толчок и оказался в ледяной воде.
Его накрыло с головой, затем вынесло на поверхность.
Преследователи стали стрелять, пули ложились почти рядом с ним. Когда во
здуха в легких почти не осталось, он повернул голову, чтобы вдохнуть возд
ух, но в рот ему попала пена.
Сильное течение бросало его на камни. Если камни были большими, его лицо о
казывалось на поверхности и в легкие попадал воздух, а затем он снова опу
скался на дно. Попадая в трещины камней, одежда его разрывалась, и камни ца
рапали тело. При каждом толчке он терял последние силы.
Наконец ему удалось встать на ноги. Вода смыла кровь с лица, благодаря хол
оду уменьшилась отечность век, и Корт сумел что-то разглядеть одним глаз
ом.
Течение принесло его к большому выпуклому камню, и он, несмотря на боль, по
старался обхватить его связанными руками, чтобы набрать в легкие поболь
ше воздуха. Но через несколько мгновений веревки лопнули и он снова оказ
ался во власти стихии.
Время от времени Корт терял сознание, и ему казалось, что он находится в во
де уже много дней. Наконец течение стало менее сильным. Ледяная вода приг
лушила боль от его ран. Он почувствовал под собой дно.
Велико было искушение погрузиться в бездействие, но Корт заставил себя п
оползти на коленях к каменному берегу. Выбравшись из реки, он перевернул
ся на спину и погладил свою сломанную руку.
Солнце согревало его, и он не представлял, как долго пролежал на камнях. Вд
руг какая-то тень заслонила ему солнце.
Видимо, он громко вздохнул. Женщина со сверкавшими на солнце волосами оп
устилась рядом с ним на колени, и ее зеленые глаза округлились от удивлен
ия, а губы приоткрылись. На тонкой шее висел на цепочке какой-то странный
камень, отражавший солнечный свет. Женщина повернула к нему голову, легк
ий ветерок растрепал ее волосы, и темный локон скользнул по щеке.
Ц Ангел... Ц пробормотал Корт.
Ц Прекрасно, Ц произнесла женщина, поднимаясь с колен. И с иронией добав
ила: Ц Просто замечательно. Это животное, оказывается., не мертво.
Аннелия Элизабет Катарина Тристан, дочь семейства Лоренте, отправилась
за цветами, чтобы украсить комнату для послеобеденного чая. А где росли с
амые лучшие цветы? Конечно, у реки. У проклятой реки, которая выносит на бе
рег мерзких наемников.
Она понятия не имела, что происходит, когда издалека увидела тело на бере
гу. Возможно, какой-то пастух свалился в реку во время шторма на севере, по
думала она. Но когда подошла ближе, то поняла, что этот огромный мужчина не
мог быть пастухом. На нем был толстый широкий пояс, совсем не такой, как но
сили в их местности. Из-за пояса торчал кусок клетчатой ткани, оставшийся
от одежды. Клетчатая ткань означала, что он шотландец. А раз шотландец, зна
чит, убийца.
Аннелия с помощью поводьев привязала тяжеленного шотландца к жеребцу. Н
и ей, ни жеребцу не приходилось таскать такую тяжесть, они были рождены дл
я более благородных дел.
И зачем она тащит его в горы? Шотландцев ненавидят в Андорре, а она тащит е
го через единственный каменный узкий проход на более высоко расположен
ные площадки, отделявшие особняк от реки. Ее предки загородили этот прох
од сотни лет назад и держали своих лошадей внутри, а всех чужестранцев сн
аружи.
Видимо, этот шотландец Ц наемник Паскаля, решила Аннелия.
А что, если он просто шотландец, а никакой не наемник? И она позволит ему ум
ереть? Он назвал ее ангелом, обрадовался, увидев ее, возможно, в надежде на
спасение. Сомнения одолевали ее.
Если он окажется наемником Паскаля, ей придется вылечить его, а потом уби
ть.
С трудом пройдя мимо сверкающего озера Каса-дель-Лак, девушка со своим жи
вым грузом очутилась в центре двора.
Ц Витале, Ц позвала Аннелия слугу, но не получила ответа.
Ц Витале! Ц сердито повторила она и подумала, что тут все развалится без
ее брата. Ц Я знаю, ты куришь за конюшней.
Хитрая физиономия Витале ле Вье выглянула из-за конюшни.
Ц Да, мадемуазель... Ц откликнулся он и тут увидел раненого. Ц Что вы сдел
али? Ц взволнованно спросил он, произнося слова с сильным французским а
кцентом. Ц Он же шотландец, взгляните на кусок клетчатой материи.
Ц Я это видела. Ц Аннелия посмотрела на партнеров Витале по игре в кости
, которые с любопытством наблюдали за происходящим. Ц Мы все обсудим, ког
да окажемся в доме.
Слуга, однако, не унимался.
Ц Он, наверное, один из тех кровопийц, которых нанимает генерал! Ц заора
л Витале.
Один из друзей Витале промямлил:
Ц Думаешь, он с высоких гор?
Витале с энтузиазмом кивнул, после чего его друзья попрощались и, взяв св
ои палки, ушли.
Ц Зачем вы спасали его? Ц спросил Витале, когда они остались одни.
Ц А что, если он не наемник?
Ц Да, конечно, он попал сюда ради того... Ц Витале осекся и почесал в затыл
ке.
Аннелия посмотрела на него и тихим голосом спросила:
Ц Ты собираешься помочь мне? Мне нужен доктор.
Ц Доктор отправился на север, чтобы присоединиться к людям вашего брат
а, Ц объяснил Витале, оглядывая Корта. Ц Мы всегда приводим к вам раненых
.
Ц Вы приводите животных и детей, а не избитого до полусмерти кровоточащ
его гиганта, Ц возразила Аннелия:
Няня научила Аннелию лечить раны, ожоги и порезы, вправлять поломанные к
ости, однако Аннелия представить не могла, что ей придется иметь дело с та
ким пациентом.
Ц Мне неудобно, просто неприлично его лечить. Витале снисходительно ул
ыбнулся:
Ц Вам, мадемуазель, следовало подумать об этом раньше.
Сжав губы, она ответила:
Ц Возможно, мадемуазель проявила такое же сострадание и сочувствие, ко
гда наняла на работу старого Витале.
Хотя оба хорошо знали, что она забрала его с улиц Парижа и привезла в свой
дом не только из доброты и сострадания. Она сделала это из благодарности.

Ц Помоги мне дотащить его в комнату за конюшней, Ц обратилась девушка к
слуге.
Ц Эта комната не запирается. Он может нас обворовать ночью.
Ц Куда же тогда? Только не говори мне, чтобы я отнесла его обратно на бере
г реки.
Ц Этого оборванца надо поместить в особняк и запереть в спальне.
Ц Там, где я сплю? Ц возмутилась молодая женщина.
Ц Мадемуазель проявила сочувствие, Ц с ехидной улыбкой произнес Витал
е, Ц а от сочувствия недалеко и до гостеприимства.
Аннелия никак не отреагировала на его замечание.
Ц Единственная комната внизу, которая запирается, Ц это кабинет. Но там
все документы. А мне не хотелось бы, чтобы он оказался в курсе наших дел.
Он толкнул лежащего мужчину в бок. Тот не реагировал, и слуга рассмеялся.

Ц Витале, Ц укоризненно произнесла Аннелия.
Ц Мадемуазель предлагает поместить его наверху? Ц невозмутимым тоном
спросил Витале.
Ц Это невозможно. Мой жеребец его не дотащит.
В это время мимо пробегали дети. Они с удивлением уставились на раненого.
Тут Аннелия вспомнила, что почти вся одежда на нем изорвана, подошла к нем
у и широкими юбками прикрыла его раскинутые ноги.
Ц Бегите дальше, Ц сердито велела она детям.
Они вопросительно взглянули на Витале, и тот велел им развязать веревки
и позаботиться о бедном животном. Затем посмотрел на Аннелию.
Ц Если вы настаиваете на том, чтобы устроить его наверху, можно попробов
ать. Не будет большой беды, если мы его уроним.
Используя различные ухищрения, с помощью детей, которым Аннелия велела в
ернуться, раненого удалось втащить в ближайшую гостевую спальню, даже вз
громоздить его на кровать. Аннелия была в полном изнеможении, спина неща
дно болела, однако молодая женщина понимала, что раненого необходимо осм
отреть.
Пока Витале старался выдворить из комнаты любопытных детишек, Аннелия о
смотрела раненого. У него было переломано запястье и, возможно, нескольк
о ребер. Сняв перчатки, молодая женщина провела рукой по его мокрым густы
м волосам и обнаружила большую шишку и глубокую рану. Веки так распухли, ч
то вряд ли ему удастся открыть глаза, когда он проснется. Кроме того, все т
ело было в ссадинах, видимо, от ударов о камни.
Ц Витале, мне нужны ножницы и бинты. Принеси также две большие деревянны
е ложки и немного горячей воды.
Когда Витале принес все, что Аннелия просила, молодая женщина поблагодар
ила его, сказав:
Ц Больше мне от тебя ничего не нужно, можешь идти. Накинув на шотландца п
ростыню, она попыталась стянуть с него разорванные брюки и просунула под
простыню ножницы, но тут же отдернула руку. Ей показалось, что она уколола
его. Глядя на противоположную стену, Аннелия сделала еще одну попытку, но
острие ножниц опять коснулось его кожи. Раненый застонал, и она отскочил
а. Она была уверена, что любой нормальный мужчина предпочел бы умереть, че
м позволить незнакомой женщине орудовать вслепую острыми ножницами у н
его между ног.
Она спустила простыню до его талии и начала срезать остатки рубашки.
Кусая губы, Аннелия расстегнула промокший пояс, заметив его плоский живо
т, выступающие мускулы и темную поросль волос.
Шотландец был очень тяжелым, но на нем не видно было ни одного лишнего фун
та. Крепкое тело, подумала она, он быстро поправится, если она ему поможет.

Аннелия никогда в жизни не видела обнаженным мужчину. В их краях даже не к
упались обнаженными. И отношение к обнаженному телу здесь было совсем не
таким, как в соседних Испании или Франции. Но ей придется, ничего не подел
аешь.
«Избавься от этих глупых мыслей», Ц велела она себе. В настоящий момент о
на сестра милосердия, но при этом настоящая леди.
Расстегнув на нем брюки, Аннелия решительно срезала остатки одежды и, вы
терев пот со лба, занялась его рукой. Из деревянных ложек и бинтов сооруди
ла некое подобие шины, отложив наутро гипсовую повязку. Уложила его руку
за голову и отодвинула вторую руку, чтобы иметь возможность перевязать р
ебра. Ей стоило немалых усилий забинтовать его широкую грудь.
Казалось бы, теперь она могла мечтать о ванне и собственной кровати, одна
ко взгляд ее не отрывался от его здоровой руки. Поддавшись искушению, Анн
елия наклонилась и подняла его руку. Пальцы и тыльная сторона ладони тож
е были в ссадинах, как и все тело. Ладонь оказалась грубой и шероховатой. А
ннелия приложила свою ладошку к его ладони и была потрясена размером его
руки. Казалось, сожми он руку, и ее маленькая ручка утонет в ней. Если он дей
ствительно наемник Ц а, судя по большому числу шрамов, так оно и было, Ц т
о сколько ножей, пистолетов и шпаг сжимала эта рука. Скольких невинных лю
дей он ею убил.
Надо было лишиться разума, чтобы привести в свой дом этого человека.
В течение двух последующих дней Аннелия сомневалась в том, что он когда-н
ибудь проснется. Она велела Витале мыть его каждый день. Вместе они сдела
ли гипсовую повязку на руку шотландцу. После этого она регулярно осматри
вала его руку и ребра и осторожно вливала ему в рот немного воды и бульона.

Его лицо уже не было таким опухшим.
В это утро солнце жгло немилосердно. Ни малейшего дуновения ветерка. Обы
чно прохладные, ночи в горах были душными. Аннелия уже осмотрела больног
о, но решила вернуться и убедиться в том, что Витале запер комнату после то
го, как туда заходил.
Кого она пыталась обмануть? Витале не сомневался в том, что незнакомец од
нажды ночью убьет их всех.
Она пойдет туда, потому что она нервничает и потому что даже смотреть на т
о, как поднимается и опускается его грудь, ей было... интересно. Так же как и
касаться его. Каждый день она проводила пальцем по шраму у него на виске, п
о шрамам на широкой груди и мускулистых руках. Она запомнила все шрамы и д
аже придумывала их истории.
Аннелия была уверена в том, что он враг, однако его присутствие нарушало м
онотонность ее одинокой жизни. Поскольку война приближалась, многие жит
ели отправились в еще более уединенные места, чем это. И ей приходилось до
вольствоваться тем, что всего несколько раз в месяц повара и горничные п
риходили из долины в особняк. Ее родители умерли, старший брат отправилс
я воевать с генералом Паскалем, и Аннелия жила одна в большом доме. Она при
глашала жен и детей работников фермы, но они стеснялись жить в таком шика
рном особняке. Даже Витале отказался.
Открыв дверь, Аннелия увидела, что раненый шевелится, со лба у него струит
ся пот. Проверив бинты на груди и гипсовую повязку на руке, Аннелия коснул
ась его тела, но не обнаружила лихорадки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25