Но, полагаю, это и называется иронией гульбы. Что такое случилось именн
о сегодня. Не вчера и не позавчера. А именно сегодня.
Нет, с уверенностью мог сказать Рэй, это называется трагедией. Ужасная тр
агедия; они изучали трагедию в прошлом семестре. Но он улыбнулся и кивнул,
медленно пятясь вниз по кирпичным ступенькам и испытывая слабое облегч
ение хотя бы от той мысли, что не застал здесь упомянутую Джанет: встретит
ься лицом к лицу с ней было бы слишком тяжело. Он посмотрел на разбросанны
е по двору игрушки Ц футбольный мяч, маленький стульчик, миниатюрный ст
олик Ц и пришел к выводу, что ребенок у этой супружеской пары все-таки бы
л: К-9. Брак распался, ребенок умер Ц и именно Рэй убил его.
Внезапно Рэй снова почувствовал желание расплакаться. Однако на сей раз
не от жалости к К-9, Ричарду или Джанет, а при мысли о собственной жизни. У не
го не было ребенка, и он не хотел ребенка Ц ему было всего девятнадцать ле
т; но мысль о ребенке почему-то глубоко тронула его. Он не хотел уподобить
ся Ричарду и Джанет, заведшим вместо ребенка собаку Ц которая к тому же б
егала по улицам без присмотра. Разумеется, в следующую очередь он подума
л о том, как ужасно было бы потерять ребенка, будь у него таковой; но с друго
й стороны, вообще не заводить ребенка еще хуже, поскольку в таком случае е
му никогда не представится возможность узнать бесконечное горе, перене
сти жесточайшие страдания с героической стойкостью. Он являлся всего ли
шь одной стороной жалкого двустороннего союза, и сегодня это казалось ем
у недостаточным.
Ц Она расстроится, Ц сказал Рэй, тряся головой. Ц Верно?
Ричард снова потер лицо ладонями. С такой силой, словно пытался стереть е
го. Потом он рассмеялся. Ричард вообще смеялся в самые неподходящие моме
нты.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц На самом деле нет. Джанет расстраивается, когда ко
фе получается недостаточно крепким. Она расстраивается, когда ты случай
но стягиваешь с нее одеяло ночью. Она расстраивается, когда ты спрашивае
шь, может ли она хоть раз в жизни попробовать прийти на встречу вовремя. Из
-за таких вот мелочей; а по серьезному поводу вроде этого, по действительн
о серьезному поводу она не расстроится. Она воспылает жаждой убийства.
Видите ли, Джанет умеет выражать свои чувства только самым театральным о
бразом; так говорит ее психиатр. То есть она постоянно актерствует. Для не
е мир Ц сцена!
Ричард снова рассмеялся, на сей раз громче прежнего. Казалось, он даже пол
учал удовольствие от всего происходящего Ц словно бесконечно одиноки
й человек, который хватается за любую возможность пообщаться, и если для
этого необходимо потерять собаку бывшей жены, что ж, тем лучше. Но он нрави
лся Рэю, хотя, возможно, «нравился» слишком сильное слово. Вне всяких сомн
ений, Ричард находился в глубокой депрессии, терял дом и жену, что отчасти
объясняло его несвоевременный и неуместный смех. Но он правился Рэю не п
оэтому, а потому, что не сдавался. Казалось, он отчаянно, с почти нелепым уп
орством цеплялся за обломок своей разбитой жизни или себя самого. Рэй во
схищался Ричардом, поскольку сам в такой ситуации, скорее всего, быстро п
ошел бы ко дну.
Потом в пустых гулких комнатах в глубине дома зазвонил телефон.
Ц Подождите, Ц сказал Ричард, вероятно по привычке. Ц Я сейчас вернусь.
Рэй уже собрался сесть в машину и навсегда покинуть эту обитель непреход
ящей скорби. Но мысль о возможной случайной встрече с Ричардом где-нибуд
ь в торговом центре или бакалейном магазине показалась просто ужасной: о
н будет чувствовать себя беглым преступником. Нет, ничего страшного не с
лучится, если он задержится еще на пару минут и посмотрит, нельзя ли еще че
м помочь. Рэй вспомнил о своей собаке, погибшей под колесами автомобиля, к
огда он был ребенком, всего шесть лет назад: Боне, старая белая дворняга, п
огибла точно так же, как К-9. Однако тот водитель не остановился. Эта ужасна
я трагедия одновременно воспринималась как ирония судьбы: через день Бо
нсу предстояло сдавать экзамены в школе для собак. Всего через день. Мать
Рэя, чье сердце разрывалось при виде сына, тяжело переживающего первую в
своей жизни смерть, не знала, как его утешить. Она плакала больше Рэя и дал
а ему денег. Она всегда давала ему деньги, когда случалось что-нибудь плох
ое.
Ричард вернулся на веранду, держа в одной руке черный телефон с длиннющи
м проводом, а в другой трубку, микрофон которой зажимал ладонью.
Ц Рэй, Ц сказал он полушепотом. Ц Она хочет поговорить с вами.
Ц Кто?
Ц Джанет.
Ц Джанет? Ц Рэй потряс головой, ошеломленный. Ц По-моему, не
стоит, Ричард. Плохая мысль. Вы сказали ей?
Ц Я сказал, что кое-что произошло. Ц Он болезненно поморщилс
я Ц при мысли то ли о несчастном случае с К-9, то ли о реакции Джанет на изве
стие. Ц Я не сказал, что именно. Но мне кажется, она догадалась, что произош
ло что-то плохое.
Он протянул трубку Рэю, но Рэй не взял.
Ц С какой стати мне впутываться в эту историю? Ц шепотом спросил он. Ц В
ы разводитесь. Вы ненавидите друг друга. Почему бы вам просто не выложить
правду?
Ц Во-первых, Рэй, Ц сказал Ричард, снова прикрывая ладонью трубку, Ц вы
впутались в эту историю, когда задавили Эндрю. Во-вторых, мы еще не развел
ись. И в-третьих, я не ненавижу (вою жену, и мне чертовски не нравится, когда
совершенно посторонний человек является, убивает собаку и говорит, что я
ненавижу жену.
Возможно, Ричард не так уж и нравился Рэю. Ему следовало уехать пять минут
назад, покинуть сцену драматических событий, поехать на занятия и обсуди
ть случившееся с кем-нибудь, кто наверняка скажет, что он поступил бы точн
о так же. Люди всегда так говорят. Не расстраивайся, на твоем месте я посту
пил бы точно так же. Я тоже трус. Я тоже убийца собак и живу с постоянным чув
ством вины.
Рэй протянул руку, и Ричард отдал ему телефон.
Ц Алло? Ц сказал Рэй. Ц Джанет?
Ц Да, Ц сказала Джанет.
По голосу она производила впечатление очень милой женщины. Рэй ожидал ус
лышать визгливую истеричную бабу. Он облегченно вздохнул.
Ц Меня зовут Рэй, Ц сказал он. Ц Послушайте, я не знаю, что сказал вам Рич
ард.
Ц Только одно: что произошло нечто, о чем мне следует знать, и вы скажете м
не, что именно.
Ц Понятно, Ц сказал Рэй. Ц Значит, вы не имеете понятия
Ц О чем идет речь? Ни малейшего.
Рэй метнул убийственный взгляд на Ричарда и глубоко вздохнул. Он не хоте
л делать это по второму разу: одного раза вполне достаточно. Но он напомни
л себе, что все-таки разговаривает по телефону, а не стоит лицом к лицу с не
й. По телефону все гораздо легче. Ц Речь идет о Ка-девять, Ц сказал Рэй.
Женщина молчала. Он ожидал, что она скажет что-нибудь, но она не издала ни з
вука, и пауза продлилась на несколько секунд дольше, чем следовало.
Ц Вы меня слышите? Ц спросил он.
Ц Слышу, Ц проговорила она очень тихо.
Ц Сегодня утром Ка-девять неожиданно выскочил на дорогу прямо перед мо
ей машиной, Ц сказал он. Ц Этого было не избежать.
Ц Чего «этого»? Ц спросила она.
Ц Несчастного случая, Ц сказал Рэй. Ц От меня ничего не зависело. Мне оч
ень жаль.
Ц Жаль? Ц переспросила она. Ц Чего вам жаль? Что, собственно, случилось
с Ка-девять?
В ее голосе, поначалу приятном, послышались тенящие нотки. Рэй ясно дал по
нять, что именно (лучилось, но она отказывалась понимать. Она усложняла си
туацию для них обоих. Ц Он умер, Ц сказал Рэй, и стоявший ступенькой выше
Ричард ободряюще кивнул. Ц Но все произошло мгновенно, если это может ва
с хоть немного утешить. Я уверен, он не почувствовал боли.
Ц О, так вы Господь Бог? Ц спросила она.
Ц Господь Бог? Ц Рэй немного помолчал, озадаченный. Ц Нет.
Ц Тогда я не понимаю, откуда вы знаете, чувствовал он боль или нет. Откуда
вы знаете, если вы не Господь Бог?
Ц Я имел в виду Ц начал Рэй, но внезапно услышал короткие гудки. Женщин
а бросила трубку.
Он тупо посмотрел на телефон, а потом отдал Ричарду и пояснил:
Ц Она бросила трубку. Ричард пожал плечами.
Ц Она перезвонит, Ц сказал он. Ц Она пытается успокоиться. Медитирует,
пытаясь осознать случившееся. Она имеет привычку срывать зло на людях, п
риносящих дурные вести. Небольшая проблема, но она над ней работает.
Ц Думаю, я понимаю, почему вы разводитесь с ней, Ц сказал Рэй.
Ц Не я развожусь с ней, Ц сказал Ричард. Ц Она разводится со мной.
Ц О Ц Рэй кивнул и выждал несколько секунд. Ц Пожалуй, мне пора ехать в
университет. Ц Он попятился и спустился на пару ступенек.
Ц И вы даже не покажете мне, где Эндрю? Ц спросил Ричард. Ц Это не очень-т
о порядочно, вы не находите?
Рэй засунул руки глубоко в карманы и вздохнул:
Ц Хорошо, я покажу.
Когда он повернулся, собираясь направиться к машине, зазвонил телефон, н
о Ричард не взял трубку. Он протянул аппарат Рэю:
Ц Это вас, я уверен.
Рэй остановился и неохотно поднял трубку, а Ричард вошел в дом.
Ц Алло? Ц сказал он. Ц Это Рэй.
Ц Вы кто? Ц спросила женщина. Ц Друг Ричарда или что-нибудь вроде?
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Я имею в виду Ц я с ним только что познакомился. Я н
ашел адрес на ошейнике Ка-девять и заехал сюда, чтобы сообщить о случивше
мся.
Ц Вы хотите, чтобы у меня разорвалось сердце?;
Представлялось очевидным, что короткая медитация не принесла пользы.
Ц Нет, Ц сказал Рэй.
Ц Тогда к чему живописные подробности? «Адрес на ошейнике Ка-девять». Ка
ртина у меня прямо перед глазами стоит. Спасибо вам, Рэй. Кто вы такой, черт
возьми?
Ц Я Рэй, Ц сказал он.
Ц Без фамилии?
Он едва не назвал свою фамилию, но вовремя спохватился и после паузы сказ
ал:
Ц Это не имеет значения.
Ц Фамилии имеют значение, Ц сказала женщина. Ц Свою, например, я собира
юсь поменять. Это имеет значение. Кто вы такой, чтобы говорить мне, что фам
илии не имеют значения?
Ц Моя фамилия не имеет значения, Ц сказал Рэй. Ц Я это имел в
виду. Я глубоко сожалею о «лучившемся. Честное слово. Это был несчастный с
лучай. Но мне кажется, кричать на меня необязательно.
Ц Чего вы не договариваете? Ц спросила она.
Ц Ничего, Ц ответил он.
Ц Я имею в виду Ц что вы скрываете, Рэй? Это ваше настоящее им
я?
Ц Разумеется. Зачем мне скрывать свое настоящее имя?
Ц Ричард нанял вас? Он заплатил вам за это?
Ц Что?
Ц Вы убиваете собак по заказу?
Ц Это просто смехотворно, Ц сказал Рэй, отводя трубку от лица.
Ц Мне нетрудно поверить, что он заплатил вам, чтобы вы убили Ка-девять. По
скольку сам он не мог сделать этого, даже в пьяном виде, а пьян он почти все
время. Хорошая новость заключается в том, что я развожусь с ним. Плохая нов
ость Ц для вас Ц заключается в том, что я собираюсь переломать вам ноги.
Чтобы вы больше не могли разъезжать на машине, убивая маленьких собачек!
Голос женщины, хотя и полный ярости, теперь срывался, и Рэй слышал в нем сл
езы. Вероятно, она продолжала бы орать на него, если бы не расплакалась. Он
услышал приглушенный горестный стон и рыдания, но в отдалении, словно он
а бросила трубку и отошла от телефона.
Ц Джанет? Ц сказал Рэй. Ц Алло?
Она оставалась на проводе. Он слышал, как она часто и неровно дышит, пытаяс
ь овладеть собой.
Ц Никуда не уезжайте, Ц сказала она. Ц Если вы уедете, если вы покинете
место преступления, я найду вас. Богом клянусь, найду. Речь идет о жизни. Та
к что оставайтесь там, покажете мне Ка-девять. Ладно, Рэй?
Ц Ладно, Ц солгал он, и они оба повесили трубки.
Ц Ну вот, Ц произнес Рэй.
Ц И как она восприняла известие? Ц спросил Ричард.
Ц Не очень хорошо, Ц сказал Рэй, поднимая на него глаза. Ц Думаю, могло б
ыть и хуже. Ц Хотя он сомневался, что такое возможно.
Ц Поверьте, Ц сказал Ричард, Ц все могло быть намного хуже.
У меня есть газетные вырезки, подтверждающие это.
Ц Нам лучше поторопиться, Ц сказал Рэй. Ц Я покажу вам, где Ка-девять, а п
отом поеду. Я уже опоздал на занятия. Мой профессор терпеть не может, когда
я опаздываю.
Ц Жаль, что мне некуда опаздывать, Ц со смехом сказал Ричард. Ц На работ
у, например. Жаль, что мне нечего терять, я уже потерял все. Работу, семью. Вс
е самое главное. У меня больше ничего не осталось.
Ричард сел на переднее пассажирское сиденье, захлопнул дверцу, и по сало
ну мгновенно распространился смешанный запах пота, пиццы, пива и еще как
ой-то кислятины. Развод Ц отвратительная штука; Рэй надеялся, что с ним т
акого никогда не случится.
Теперь, начав получше ориентироваться на местности, Рэй понял, что Абрик
осовая находится всего через один перекресток от дома Ричарда. Надо пола
гать, К-9 перебежал со своего заднего двора на соседский, а оттуда выбежал
на улицу Ц возможно, спешил в гости к другу. В течение нескольких минут по
ездки Ричард беспрерывно мурлыкал что-то себе под нос и осматривался по
сторонам, но умолк, когда они завидели впереди неподвижное черное тельце
К-9, лежащее в сточной канаве.
Ц Мама моя! Ц проговорил Ричард. Ц Это это просто ужасно.
Рэй кивнул. Сейчас ему было нечего сказать.
Ц Мне правда пора, Ц сказал он, бросая взгляд в зеркало заднего вида. Он н
е знал, откуда звонила Джанет: она могла появиться здесь с минуты на минут
у. А она была последним человеком на свете, с которым ему хотелось бы встре
титься сейчас. Самым последним.
Ричард улыбнулся и тихо прищелкнул языком.
Ц Знаете, она ведь найдет вас, Ц сказал он. Ц Я слушал ваш разговор по па
раллельному телефону. Она обещала найти вас и сделает это. Она такая.
Рэй сделал вид, будто нисколько не обеспокоился, и слегка надавил на аксе
лератор.
Ц Послушать вас, так она очень опасная женщина, Ц с улыбкой заметил он.
Ц Скажем так: на вашем месте я бы переехал. Слинял из города. Поменял имя, д
окументы, внешность. Ц Ричард рассмеялся и вышел из машины. Прежде чем за
хлопнуть дверцу, он заглянул внутрь и добавил: Ц Отрастил усы! Ц И снова
рассмеялся.
Рэй действительно не особо испугался. Он привык иметь дело с опасными же
нщинами. Он всех женщин считал опасными.
ЛЕТО 1962-го
Бывшая жена его дяди
В тот день, когда они переезжали, Бонс убежал. Отец Рэя уронил лампу себе н
а большой палец ноги, сломав и то и другое. Мать Рэя с трудом сдерживала сл
езы, переходя из комнаты в комнату, и гулкий стук ее каблуков звучал печал
ьно, словно стук гвоздей, падающих в жестянку. Потом Элоиза никак не могла
найти деньги, которые закопала во дворе год назад, и горько плакала, ковыр
яя желтой пластмассовой лопаткой землю, уже сплошь изрытую мелкими ямка
ми вокруг. Дядя Эдди обнаружил змеиное гнездо в куче старых матрасов в по
двале. Тетя Лерлин приготовила огромное блюдо бутербродов с тунцом, а Рэ
й нашел старый клочок бумаги, на котором было написано его секретное имя.
Столько всего случилось, а еще даже не стемнело, хотя бледно-серебристая
луна уже виднелась на самом краешке неба.
Когда мать и отец Рэя уехали в больницу, дядя Эдди принес из подвала одну и
з змей и положил на шею тете Лерлин Ц безобидный уж, сказал он. Он держал и
звивающуюся змейку за голову, а тетя Лерлин визжала. Рэй никогда не слыша
л, чтобы кто-то визжал так громко, как визжала тетя Лерлин, когда поняла, чт
о на шее у нее не пальцы мужа, а змея. Она с разворота наотмашь ударила руко
й, и дядя выронил ужа, и Рэй увидел, как тот стремительно юркнул в шкафчик п
од раковиной. Тетя Лерлин выбежала из дома на веранду и села в кресло-кача
лку, где оставалась довольно долго. Дядя Эдди и Рэй вышли к ней, но она не об
ратила на них никакого внимания. Лицо у нее хранило ледяное выражение. Он
а даже не моргала. Она не пожелала разговаривать с дядей Эдди, когда он изв
инился. Она не пожелала разговаривать и с Рэем тоже, поскольку он находил
ся рядом и знал, что должно произойти, и даже нечаянно рассмеялся. Она прос
то сидела в кресле-качалке, дрожала и смотрела неподвижным взглядом на п
ротивоположную сторону улицы, на азалии Сейбел.
Ц У Лерлин Ц подмигивая, сказал Рэю дядя Эдди на кухне, Ц у Лерлин сейч
ас просто нервы взвинчены, понятное дело. Ц Он взял с блюда бутерброд с т
унцом и откусил от него. Потом уставился на бутерброд с таким видом, словн
о тот отхватил кусок от него самого. Ц Может, глянешь, нет ли в холодильни
ке еще пива, Рэй?
Рэй нашел еще банку. Дядя Эдди откусил следующий кусок, прожевал и запил п
ивом. Потом бросил взгляд в сторону веранды. Он производил впечатление ч
еловека, любящего поесть.
Он приходился Рэю дядей, поскольку совсем недавно, два месяца назад, жени
лся на Лерлин, сестре матери. Рэй едва знал Эдди, но по тому, как держалась т
етя Лерлин, когда знакомила их, он заключил, что должен относиться к нему т
ак же, как к своему первому дяде, Спенсеру, который погиб в аварии два года
назад, когда Рэю было одиннадцать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
о сегодня. Не вчера и не позавчера. А именно сегодня.
Нет, с уверенностью мог сказать Рэй, это называется трагедией. Ужасная тр
агедия; они изучали трагедию в прошлом семестре. Но он улыбнулся и кивнул,
медленно пятясь вниз по кирпичным ступенькам и испытывая слабое облегч
ение хотя бы от той мысли, что не застал здесь упомянутую Джанет: встретит
ься лицом к лицу с ней было бы слишком тяжело. Он посмотрел на разбросанны
е по двору игрушки Ц футбольный мяч, маленький стульчик, миниатюрный ст
олик Ц и пришел к выводу, что ребенок у этой супружеской пары все-таки бы
л: К-9. Брак распался, ребенок умер Ц и именно Рэй убил его.
Внезапно Рэй снова почувствовал желание расплакаться. Однако на сей раз
не от жалости к К-9, Ричарду или Джанет, а при мысли о собственной жизни. У не
го не было ребенка, и он не хотел ребенка Ц ему было всего девятнадцать ле
т; но мысль о ребенке почему-то глубоко тронула его. Он не хотел уподобить
ся Ричарду и Джанет, заведшим вместо ребенка собаку Ц которая к тому же б
егала по улицам без присмотра. Разумеется, в следующую очередь он подума
л о том, как ужасно было бы потерять ребенка, будь у него таковой; но с друго
й стороны, вообще не заводить ребенка еще хуже, поскольку в таком случае е
му никогда не представится возможность узнать бесконечное горе, перене
сти жесточайшие страдания с героической стойкостью. Он являлся всего ли
шь одной стороной жалкого двустороннего союза, и сегодня это казалось ем
у недостаточным.
Ц Она расстроится, Ц сказал Рэй, тряся головой. Ц Верно?
Ричард снова потер лицо ладонями. С такой силой, словно пытался стереть е
го. Потом он рассмеялся. Ричард вообще смеялся в самые неподходящие моме
нты.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц На самом деле нет. Джанет расстраивается, когда ко
фе получается недостаточно крепким. Она расстраивается, когда ты случай
но стягиваешь с нее одеяло ночью. Она расстраивается, когда ты спрашивае
шь, может ли она хоть раз в жизни попробовать прийти на встречу вовремя. Из
-за таких вот мелочей; а по серьезному поводу вроде этого, по действительн
о серьезному поводу она не расстроится. Она воспылает жаждой убийства.
Видите ли, Джанет умеет выражать свои чувства только самым театральным о
бразом; так говорит ее психиатр. То есть она постоянно актерствует. Для не
е мир Ц сцена!
Ричард снова рассмеялся, на сей раз громче прежнего. Казалось, он даже пол
учал удовольствие от всего происходящего Ц словно бесконечно одиноки
й человек, который хватается за любую возможность пообщаться, и если для
этого необходимо потерять собаку бывшей жены, что ж, тем лучше. Но он нрави
лся Рэю, хотя, возможно, «нравился» слишком сильное слово. Вне всяких сомн
ений, Ричард находился в глубокой депрессии, терял дом и жену, что отчасти
объясняло его несвоевременный и неуместный смех. Но он правился Рэю не п
оэтому, а потому, что не сдавался. Казалось, он отчаянно, с почти нелепым уп
орством цеплялся за обломок своей разбитой жизни или себя самого. Рэй во
схищался Ричардом, поскольку сам в такой ситуации, скорее всего, быстро п
ошел бы ко дну.
Потом в пустых гулких комнатах в глубине дома зазвонил телефон.
Ц Подождите, Ц сказал Ричард, вероятно по привычке. Ц Я сейчас вернусь.
Рэй уже собрался сесть в машину и навсегда покинуть эту обитель непреход
ящей скорби. Но мысль о возможной случайной встрече с Ричардом где-нибуд
ь в торговом центре или бакалейном магазине показалась просто ужасной: о
н будет чувствовать себя беглым преступником. Нет, ничего страшного не с
лучится, если он задержится еще на пару минут и посмотрит, нельзя ли еще че
м помочь. Рэй вспомнил о своей собаке, погибшей под колесами автомобиля, к
огда он был ребенком, всего шесть лет назад: Боне, старая белая дворняга, п
огибла точно так же, как К-9. Однако тот водитель не остановился. Эта ужасна
я трагедия одновременно воспринималась как ирония судьбы: через день Бо
нсу предстояло сдавать экзамены в школе для собак. Всего через день. Мать
Рэя, чье сердце разрывалось при виде сына, тяжело переживающего первую в
своей жизни смерть, не знала, как его утешить. Она плакала больше Рэя и дал
а ему денег. Она всегда давала ему деньги, когда случалось что-нибудь плох
ое.
Ричард вернулся на веранду, держа в одной руке черный телефон с длиннющи
м проводом, а в другой трубку, микрофон которой зажимал ладонью.
Ц Рэй, Ц сказал он полушепотом. Ц Она хочет поговорить с вами.
Ц Кто?
Ц Джанет.
Ц Джанет? Ц Рэй потряс головой, ошеломленный. Ц По-моему, не
стоит, Ричард. Плохая мысль. Вы сказали ей?
Ц Я сказал, что кое-что произошло. Ц Он болезненно поморщилс
я Ц при мысли то ли о несчастном случае с К-9, то ли о реакции Джанет на изве
стие. Ц Я не сказал, что именно. Но мне кажется, она догадалась, что произош
ло что-то плохое.
Он протянул трубку Рэю, но Рэй не взял.
Ц С какой стати мне впутываться в эту историю? Ц шепотом спросил он. Ц В
ы разводитесь. Вы ненавидите друг друга. Почему бы вам просто не выложить
правду?
Ц Во-первых, Рэй, Ц сказал Ричард, снова прикрывая ладонью трубку, Ц вы
впутались в эту историю, когда задавили Эндрю. Во-вторых, мы еще не развел
ись. И в-третьих, я не ненавижу (вою жену, и мне чертовски не нравится, когда
совершенно посторонний человек является, убивает собаку и говорит, что я
ненавижу жену.
Возможно, Ричард не так уж и нравился Рэю. Ему следовало уехать пять минут
назад, покинуть сцену драматических событий, поехать на занятия и обсуди
ть случившееся с кем-нибудь, кто наверняка скажет, что он поступил бы точн
о так же. Люди всегда так говорят. Не расстраивайся, на твоем месте я посту
пил бы точно так же. Я тоже трус. Я тоже убийца собак и живу с постоянным чув
ством вины.
Рэй протянул руку, и Ричард отдал ему телефон.
Ц Алло? Ц сказал Рэй. Ц Джанет?
Ц Да, Ц сказала Джанет.
По голосу она производила впечатление очень милой женщины. Рэй ожидал ус
лышать визгливую истеричную бабу. Он облегченно вздохнул.
Ц Меня зовут Рэй, Ц сказал он. Ц Послушайте, я не знаю, что сказал вам Рич
ард.
Ц Только одно: что произошло нечто, о чем мне следует знать, и вы скажете м
не, что именно.
Ц Понятно, Ц сказал Рэй. Ц Значит, вы не имеете понятия
Ц О чем идет речь? Ни малейшего.
Рэй метнул убийственный взгляд на Ричарда и глубоко вздохнул. Он не хоте
л делать это по второму разу: одного раза вполне достаточно. Но он напомни
л себе, что все-таки разговаривает по телефону, а не стоит лицом к лицу с не
й. По телефону все гораздо легче. Ц Речь идет о Ка-девять, Ц сказал Рэй.
Женщина молчала. Он ожидал, что она скажет что-нибудь, но она не издала ни з
вука, и пауза продлилась на несколько секунд дольше, чем следовало.
Ц Вы меня слышите? Ц спросил он.
Ц Слышу, Ц проговорила она очень тихо.
Ц Сегодня утром Ка-девять неожиданно выскочил на дорогу прямо перед мо
ей машиной, Ц сказал он. Ц Этого было не избежать.
Ц Чего «этого»? Ц спросила она.
Ц Несчастного случая, Ц сказал Рэй. Ц От меня ничего не зависело. Мне оч
ень жаль.
Ц Жаль? Ц переспросила она. Ц Чего вам жаль? Что, собственно, случилось
с Ка-девять?
В ее голосе, поначалу приятном, послышались тенящие нотки. Рэй ясно дал по
нять, что именно (лучилось, но она отказывалась понимать. Она усложняла си
туацию для них обоих. Ц Он умер, Ц сказал Рэй, и стоявший ступенькой выше
Ричард ободряюще кивнул. Ц Но все произошло мгновенно, если это может ва
с хоть немного утешить. Я уверен, он не почувствовал боли.
Ц О, так вы Господь Бог? Ц спросила она.
Ц Господь Бог? Ц Рэй немного помолчал, озадаченный. Ц Нет.
Ц Тогда я не понимаю, откуда вы знаете, чувствовал он боль или нет. Откуда
вы знаете, если вы не Господь Бог?
Ц Я имел в виду Ц начал Рэй, но внезапно услышал короткие гудки. Женщин
а бросила трубку.
Он тупо посмотрел на телефон, а потом отдал Ричарду и пояснил:
Ц Она бросила трубку. Ричард пожал плечами.
Ц Она перезвонит, Ц сказал он. Ц Она пытается успокоиться. Медитирует,
пытаясь осознать случившееся. Она имеет привычку срывать зло на людях, п
риносящих дурные вести. Небольшая проблема, но она над ней работает.
Ц Думаю, я понимаю, почему вы разводитесь с ней, Ц сказал Рэй.
Ц Не я развожусь с ней, Ц сказал Ричард. Ц Она разводится со мной.
Ц О Ц Рэй кивнул и выждал несколько секунд. Ц Пожалуй, мне пора ехать в
университет. Ц Он попятился и спустился на пару ступенек.
Ц И вы даже не покажете мне, где Эндрю? Ц спросил Ричард. Ц Это не очень-т
о порядочно, вы не находите?
Рэй засунул руки глубоко в карманы и вздохнул:
Ц Хорошо, я покажу.
Когда он повернулся, собираясь направиться к машине, зазвонил телефон, н
о Ричард не взял трубку. Он протянул аппарат Рэю:
Ц Это вас, я уверен.
Рэй остановился и неохотно поднял трубку, а Ричард вошел в дом.
Ц Алло? Ц сказал он. Ц Это Рэй.
Ц Вы кто? Ц спросила женщина. Ц Друг Ричарда или что-нибудь вроде?
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Я имею в виду Ц я с ним только что познакомился. Я н
ашел адрес на ошейнике Ка-девять и заехал сюда, чтобы сообщить о случивше
мся.
Ц Вы хотите, чтобы у меня разорвалось сердце?;
Представлялось очевидным, что короткая медитация не принесла пользы.
Ц Нет, Ц сказал Рэй.
Ц Тогда к чему живописные подробности? «Адрес на ошейнике Ка-девять». Ка
ртина у меня прямо перед глазами стоит. Спасибо вам, Рэй. Кто вы такой, черт
возьми?
Ц Я Рэй, Ц сказал он.
Ц Без фамилии?
Он едва не назвал свою фамилию, но вовремя спохватился и после паузы сказ
ал:
Ц Это не имеет значения.
Ц Фамилии имеют значение, Ц сказала женщина. Ц Свою, например, я собира
юсь поменять. Это имеет значение. Кто вы такой, чтобы говорить мне, что фам
илии не имеют значения?
Ц Моя фамилия не имеет значения, Ц сказал Рэй. Ц Я это имел в
виду. Я глубоко сожалею о «лучившемся. Честное слово. Это был несчастный с
лучай. Но мне кажется, кричать на меня необязательно.
Ц Чего вы не договариваете? Ц спросила она.
Ц Ничего, Ц ответил он.
Ц Я имею в виду Ц что вы скрываете, Рэй? Это ваше настоящее им
я?
Ц Разумеется. Зачем мне скрывать свое настоящее имя?
Ц Ричард нанял вас? Он заплатил вам за это?
Ц Что?
Ц Вы убиваете собак по заказу?
Ц Это просто смехотворно, Ц сказал Рэй, отводя трубку от лица.
Ц Мне нетрудно поверить, что он заплатил вам, чтобы вы убили Ка-девять. По
скольку сам он не мог сделать этого, даже в пьяном виде, а пьян он почти все
время. Хорошая новость заключается в том, что я развожусь с ним. Плохая нов
ость Ц для вас Ц заключается в том, что я собираюсь переломать вам ноги.
Чтобы вы больше не могли разъезжать на машине, убивая маленьких собачек!
Голос женщины, хотя и полный ярости, теперь срывался, и Рэй слышал в нем сл
езы. Вероятно, она продолжала бы орать на него, если бы не расплакалась. Он
услышал приглушенный горестный стон и рыдания, но в отдалении, словно он
а бросила трубку и отошла от телефона.
Ц Джанет? Ц сказал Рэй. Ц Алло?
Она оставалась на проводе. Он слышал, как она часто и неровно дышит, пытаяс
ь овладеть собой.
Ц Никуда не уезжайте, Ц сказала она. Ц Если вы уедете, если вы покинете
место преступления, я найду вас. Богом клянусь, найду. Речь идет о жизни. Та
к что оставайтесь там, покажете мне Ка-девять. Ладно, Рэй?
Ц Ладно, Ц солгал он, и они оба повесили трубки.
Ц Ну вот, Ц произнес Рэй.
Ц И как она восприняла известие? Ц спросил Ричард.
Ц Не очень хорошо, Ц сказал Рэй, поднимая на него глаза. Ц Думаю, могло б
ыть и хуже. Ц Хотя он сомневался, что такое возможно.
Ц Поверьте, Ц сказал Ричард, Ц все могло быть намного хуже.
У меня есть газетные вырезки, подтверждающие это.
Ц Нам лучше поторопиться, Ц сказал Рэй. Ц Я покажу вам, где Ка-девять, а п
отом поеду. Я уже опоздал на занятия. Мой профессор терпеть не может, когда
я опаздываю.
Ц Жаль, что мне некуда опаздывать, Ц со смехом сказал Ричард. Ц На работ
у, например. Жаль, что мне нечего терять, я уже потерял все. Работу, семью. Вс
е самое главное. У меня больше ничего не осталось.
Ричард сел на переднее пассажирское сиденье, захлопнул дверцу, и по сало
ну мгновенно распространился смешанный запах пота, пиццы, пива и еще как
ой-то кислятины. Развод Ц отвратительная штука; Рэй надеялся, что с ним т
акого никогда не случится.
Теперь, начав получше ориентироваться на местности, Рэй понял, что Абрик
осовая находится всего через один перекресток от дома Ричарда. Надо пола
гать, К-9 перебежал со своего заднего двора на соседский, а оттуда выбежал
на улицу Ц возможно, спешил в гости к другу. В течение нескольких минут по
ездки Ричард беспрерывно мурлыкал что-то себе под нос и осматривался по
сторонам, но умолк, когда они завидели впереди неподвижное черное тельце
К-9, лежащее в сточной канаве.
Ц Мама моя! Ц проговорил Ричард. Ц Это это просто ужасно.
Рэй кивнул. Сейчас ему было нечего сказать.
Ц Мне правда пора, Ц сказал он, бросая взгляд в зеркало заднего вида. Он н
е знал, откуда звонила Джанет: она могла появиться здесь с минуты на минут
у. А она была последним человеком на свете, с которым ему хотелось бы встре
титься сейчас. Самым последним.
Ричард улыбнулся и тихо прищелкнул языком.
Ц Знаете, она ведь найдет вас, Ц сказал он. Ц Я слушал ваш разговор по па
раллельному телефону. Она обещала найти вас и сделает это. Она такая.
Рэй сделал вид, будто нисколько не обеспокоился, и слегка надавил на аксе
лератор.
Ц Послушать вас, так она очень опасная женщина, Ц с улыбкой заметил он.
Ц Скажем так: на вашем месте я бы переехал. Слинял из города. Поменял имя, д
окументы, внешность. Ц Ричард рассмеялся и вышел из машины. Прежде чем за
хлопнуть дверцу, он заглянул внутрь и добавил: Ц Отрастил усы! Ц И снова
рассмеялся.
Рэй действительно не особо испугался. Он привык иметь дело с опасными же
нщинами. Он всех женщин считал опасными.
ЛЕТО 1962-го
Бывшая жена его дяди
В тот день, когда они переезжали, Бонс убежал. Отец Рэя уронил лампу себе н
а большой палец ноги, сломав и то и другое. Мать Рэя с трудом сдерживала сл
езы, переходя из комнаты в комнату, и гулкий стук ее каблуков звучал печал
ьно, словно стук гвоздей, падающих в жестянку. Потом Элоиза никак не могла
найти деньги, которые закопала во дворе год назад, и горько плакала, ковыр
яя желтой пластмассовой лопаткой землю, уже сплошь изрытую мелкими ямка
ми вокруг. Дядя Эдди обнаружил змеиное гнездо в куче старых матрасов в по
двале. Тетя Лерлин приготовила огромное блюдо бутербродов с тунцом, а Рэ
й нашел старый клочок бумаги, на котором было написано его секретное имя.
Столько всего случилось, а еще даже не стемнело, хотя бледно-серебристая
луна уже виднелась на самом краешке неба.
Когда мать и отец Рэя уехали в больницу, дядя Эдди принес из подвала одну и
з змей и положил на шею тете Лерлин Ц безобидный уж, сказал он. Он держал и
звивающуюся змейку за голову, а тетя Лерлин визжала. Рэй никогда не слыша
л, чтобы кто-то визжал так громко, как визжала тетя Лерлин, когда поняла, чт
о на шее у нее не пальцы мужа, а змея. Она с разворота наотмашь ударила руко
й, и дядя выронил ужа, и Рэй увидел, как тот стремительно юркнул в шкафчик п
од раковиной. Тетя Лерлин выбежала из дома на веранду и села в кресло-кача
лку, где оставалась довольно долго. Дядя Эдди и Рэй вышли к ней, но она не об
ратила на них никакого внимания. Лицо у нее хранило ледяное выражение. Он
а даже не моргала. Она не пожелала разговаривать с дядей Эдди, когда он изв
инился. Она не пожелала разговаривать и с Рэем тоже, поскольку он находил
ся рядом и знал, что должно произойти, и даже нечаянно рассмеялся. Она прос
то сидела в кресле-качалке, дрожала и смотрела неподвижным взглядом на п
ротивоположную сторону улицы, на азалии Сейбел.
Ц У Лерлин Ц подмигивая, сказал Рэю дядя Эдди на кухне, Ц у Лерлин сейч
ас просто нервы взвинчены, понятное дело. Ц Он взял с блюда бутерброд с т
унцом и откусил от него. Потом уставился на бутерброд с таким видом, словн
о тот отхватил кусок от него самого. Ц Может, глянешь, нет ли в холодильни
ке еще пива, Рэй?
Рэй нашел еще банку. Дядя Эдди откусил следующий кусок, прожевал и запил п
ивом. Потом бросил взгляд в сторону веранды. Он производил впечатление ч
еловека, любящего поесть.
Он приходился Рэю дядей, поскольку совсем недавно, два месяца назад, жени
лся на Лерлин, сестре матери. Рэй едва знал Эдди, но по тому, как держалась т
етя Лерлин, когда знакомила их, он заключил, что должен относиться к нему т
ак же, как к своему первому дяде, Спенсеру, который погиб в аварии два года
назад, когда Рэю было одиннадцать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19