Тут мистер Гринмор откашлялся, раскрыл черную книгу в кожаном переплете
, и церемония началась.
Сначала брачные клятвы произнес Грэнби, он говорил ровным голосом, не то
ропясь. Когда подошел черед Кэтрин, она перевела дух и мысленно помолила
сь, чтобы ее сердце сделало правильный выбор и не увело ее на гибельный пу
ть.
Затем вперед выступил граф Акерман. Он положил в протянутую ладонь Грэнб
и обручальное кольцо с изумрудами и бриллиантами. Тот надел его на палец
Кэтрин.
И в следующее мгновение член магистрата закончил церемонию словами:
Ц Милорд, теперь вы можете поцеловать свою супругу.
Когда Грэнби развернул ее к себе, Кэтрин словно очнулась от сна. Хотя граф
целовал ее на террасе, и на пляже, и еще раз совсем недавно перед дверью, се
йчас Грэнби собирался первый раз поцеловать ее как муж свою жену.
Поцелуй не был слишком страстным, но все же по телу Кэтрин пробежала легк
ая дрожь Ц прелюдия к настоящему наслаждению. Когда граф отстранился от
нее, она моргнула, смахивая слезы. Затем, заставив себя улыбнуться, выслуш
ала поздравления мистера Гринмора. После этого ее поздравляли Пек и лорд
Акерман. Кэтрин же старалась вести себя так, будто появление на людях с бо
сыми ногами и в мокром платье было для нее самым обычным делом. К счастью,
свечей в комнате оказалось немного, а лорд Акерман был слишком хорошо во
спитан Ц он сделал вид, что ничего особенного не заметил.
Ц Позвольте мне еще раз пожелать вам счастья, Ц произнес Акерман, улыба
ясь ей. Ц Должен признать, что это венчание доставило мне огромное удово
льствие. Не каждую ночь меня просят поднять с постели члена городского м
агистрата. Ц Он наклонился и поцеловал ее в щеку. Ц Будьте счастливы, Ц
миледи.
Не зная, что делать дальше, Кэтрин дождалась, когда ее муж Ц ей еще нужно б
ыло время привыкнуть к тому, чтобы называть его так, Ц попрощался с Гринм
ором, Пеком и своим другом лордом Акерманом.
Затем он повернулся к ней, и Кэтрин сразу же узнала блеск его глаз. Она вид
ела этот взгляд раньше, знала, что он означает, и понимала, о чем думал ее су
пруг, Ц об их брачной ночи.
Они проведут ее тут, в доме?
Грэнби улыбнулся и проговорил:
Ц Пек никогда не исполнял обязанностей камеристки, но он приложил все у
силия, чтобы угадать твои потребности. Думаю, ты найдешь ожидающую тебя г
орячую ванну сразу за этой дверью. Мне присоединиться к тебе, или ты хочеш
ь провести какое-то время в одиночестве?
Ц Я справлюсь сама.
Она немного задержалась, и этого было достаточно, чтобы Грэнби привлек е
е к себе. Осознание того, что он теперь стал ее мужем, потрясло Кэтрин, но он
а постаралась не лишиться чувств, когда губы их слились в поцелуе.
Их второй поцелуй в качестве мужа и жены оказался гораздо более страстны
м и продолжительным. Когда же поцелуй наконец-то прервался, Кэтрин пробо
рмотала:
Ц Мне действительно нужно расчесать волосы. Они, наверное, ужасно выгля
дят.
Ц Не возражаю, Ц кивнул граф. Ц А я пока налью себе бренди. Ц Он отошел о
т нее и направился к столу, на котором стояли графины.
Открыв дверь, Кэтрин обнаружила за ней комнату с широкой двуспальной кро
ватью и толстым лоскутным ковриком. В мерцании свечей она заметила, что к
рай покрывала отогнут, а подушки взбиты. В другом конце комнаты находила
сь просторная ванна, над которой вился пар. Кэтрин опять посмотрела на кр
овать и заметила, что на ней ее ожидала аккуратно расправленная ночная р
убашка.
Она прошлась по комнате. Затем открыла дверь в гардеробную. Хитроумный к
амердинер снабдил ее переменой одежды на утро, причем из ее же собственн
ых вещей. Каким образом они оказались здесь Ц это сейчас меньше всего ин
тересовало Кэтрин.
На двери спальни не было замка, и она просто прикрыла ее поплотнее. Однако
ей следовало поторопиться, если она не хотела, чтобы Грэнби застал ее в ва
нне. При этой мысли Кэтрин почувствовала, что краснеет. Что же с ней происх
одит? Она ведь уже не девственница. Кэтрин прекрасно знала, что произойде
т, когда Грэнби войдет в спальню.
Или не знала?
Она снова прошлась по комнате. Затем подошла к овальному зеркалу на подв
ижной раме. Глядя в него, Кэтрин провела пальцами по волосам и распустила
их Ц локоны тотчас упали ей на плечи и спину. Ее муж сказал, что она красив
ая. Неужели действительно?.. Она видела в зеркале вполне заурядную молоду
ю женщину, ничего особенного. Нос даже наполовину не был таким маленьким
и аккуратным, каким ему следовало быть, а волосы... Они выглядели так, будто
их не расчесывали уже много дней.
Кэтрин расстегнула платье, и оно упало к ее ногам. Она перевела взгляд на к
ольцо, которое граф надел ей на палец, Ц это был широкий золотой обод, инк
рустированный изумрудами и бриллиантами. Камни ярко мерцали, словно Гос
подь вложил в каждый из них по звезде.
Ей хотелось поддаться искушению и поверить, что желание ее сердца могло
так же легко стать реальностью, как и свадебная церемония, что ее муж мог в
ойти в комнату, посмотреть на нее и сказать слова, которые она жаждала усл
ышать. Ей хотелось поверить, что в браке рождается любовь. Это звучало про
сто, даже логично, но Кэтрин была достаточно взрослой, чтобы понимать: жиз
нь и логика Ц совсем не одно и то же.
Но почему Грэнби устроил это венчание? Никто не заставлял его добывать с
пециальное разрешение на брак. Несмотря на всю ее странность, церемония
не была лишена романтичности. Уже одного этого было достаточно, чтобы да
ть Кэтрин надежду.
Когда открылась дверь, Кэтрин еще сидела в ванне, и ей оставалось только о
дно Ц смотреть на мужчину, который теперь являлся ее законным мужем.
Граф поставил на туалетный столик свой бокал и снял сюртук. Затем начал р
асстегивать рубашку. Увидев его обнаженную грудь, Кэтрин в смущении отве
ла глаза. Она почувствовала себя ужасно неловко, потому что не знала, что с
казать и как поступить.
Ц Ты красивая, Ц проговорил Грэнби, глядя на нее с улыбкой. И эта улыбка, и
скренняя и совершенно обезоруживающая, почти убедила ее в том, что она не
ошиблась, согласившись стать женой Грэнби.
Тут граф взял бокал с туалетного столика и сделал глоток бренди. Постави
в бокал обратно на столик, он подошел к ванне и опустился перед ней на коле
ни, и теперь их лица оказались на одном уровне.
Она посмотрела в его глаза, светившиеся нежностью в неверном мерцании св
ечей. Его взгляд был таким же обезоруживающим, как и улыбка. Какое-то врем
я он молча смотрел на нее, затем чуть приподнял ее груди ладонями и прогов
орил:
Ц Твоя кожа нежная, как лепестки роз. А твои соски... Я хочу прильнуть к ним
как голодный младенец.
Это был довольно необычный комплимент, и от него на щеках Кэтрин вспыхну
л румянец. Эффект, который произвели на нее слова Грэнби, был так силен, чт
о она закрыла глаза. И тотчас же послышался его тихий смех.
Ц Я никогда не встречал такую женщину, как ты. Ты такая страстная, такая о
ткрытая и прямая... И тебе незнакомы притворство и хитрость. О, ты очаровыв
аешь и интригуешь меня. Я хочу разгадать все твои секреты.
Ц У обнаженной женщины нет секретов, Ц сказала она, открывая глаза.
Он снова улыбнулся и принялся поглаживать ее грудь. Потом вдруг прошепта
л:
Ц Я желаю тебя так страстно, как никогда еще не желал. Ц И эти слова мужа з
аставили ее затрепетать, наполнили огнем желания.
Однако Кэтрин по-прежнему не хотела сдаваться, вернее, ей не хотелось при
знавать тот факт, что Грэнби мог одним взглядом подчинить себе ее разум, т
ело и сердце, что у него было право Ц начиная с этой ночи так и будет Ц ста
ть неотъемлемой частью ее жизни.
Ц Встань, Ц сказал он, делая шаг назад.
Кэтрин медленно поднялась. Вода струилась по ее плечам, по животу, по крут
ым бедрам. Влажные жемчужины собирались в завитках волос меж ее ног, и Грэ
нби, глядя на нее, взмолился, чтобы у него хватило сил подождать, пока она в
ысохнет, чтобы у него хватило выдержки не вытащить ее из ванны и не уложит
ь прямо на дощатый пол.
Ц О Боже мой, ты прекрасна, Ц прошептал Грэнби, не в силах отвести от нее в
згляд.
Сила его взгляда завораживала, и Кэтрин опустила глаза. Несколько секунд
спустя она вдруг почувствовала, что он заворачивает ее в мягкое мохнато
е полотенце и вытаскивает из ванны.
Потом Грэнби начал вытирать жену, и его руки одновременно ласкали ее и во
збуждали, так что она трепетала при каждом его прикосновении. Затем он по
дхватил Кэтрин на руки, уложил на кровать и снова принялся ласкать ее и це
ловать. На фоне теней в комнате, при отдаленных звуках рокочущего моря то,
что происходило между ними, казалось совершенно нереальным. Вся эта ночь
казалась нереальной.
Ц Нортон...
Услышав, как Кэтрин произнесла его имя, граф почувствовал, что уже не може
т сдерживаться. Заглянув в глаза Кэтрин, он понял, что и она сгорает от стр
асти. О Боже, как она была прекрасна. Прекрасна и необузданна. И наконец-то
она стала его женой.
Кэтрин Ц его жена! Эти слова должны были показаться ему странными, но нич
его подобного не случилось. Слова эти звучали совершенно естественно и н
еобычайно возбуждали.
Кэтрин была создана для страсти, все ее тело являло собой совершенный об
разец женственности, и Грэнби, не отводя от нее восторженного взгляда, ср
ывал с себя одежду Ц ему не терпелось освободиться от всего, что сдержив
ало его.
Кэтрин же молча наблюдала за ним, и ее чудесные светло-карие глаза казали
сь в мерцании свечей еще более прекрасными. Наконец Грэнби предстал пере
д ней совершенно обнаженный, и теперь Кэтрин смотрела на него, как и он на
нее Ц смотрела с восторгом. В следующее мгновение он лег рядом с ней и, кр
епко прижав к себе, принялся покрывать поцелуями ее плечи и шею, руки же ег
о ласкали ее груди.
Кэтрин снова выкрикнула его имя и тут же прошептала:
Ц Пожалуйста, остановись, Ц Она хотела отдышаться и хоть немного прийт
и в себя.
Но Грэнби уже не в силах был сдерживаться. Он по-прежнему ласкал ее груди
и легонько покусывал отвердевшие соски. Затем стал поглаживать ее живот
и бедра и наконец прикоснулся к завиткам волос между ног.
Кэтрин вскрикнула, и дыхание ее участилось, она трепетала от ласк мужа и с
горала от желания, она жаждала принять его в себя.
Внезапно он убрал руку, и тотчас раздался ее крик:
Ц Нет-нет, не останавливайся! Ц Кэтрин смотрела на мужа с мольбой в глаз
ах.
Грэнби поцеловал ее и прошептал:
Ц Тихо, дорогая.
Изнемогая от болезненного напряжения, он вошел в нее, и глаза Кэтрин нача
ли закрываться.
Ц Нет, смотри на меня, Ц прошептал он. Ц Не бойся на меня смотреть, не бой
ся смотреть...
Когда жар этих слов коснулся ее, какое-то теплое и трепетное чувство заст
авило сердце Кэтрин на мгновение замереть. Глаза мужа потемнели и затума
нились, а черты лица заострились. Он еще глубже вошел в нее, и Кэтрин со сто
ном выгнула спину.
Тут его ладони снова легли ей на грудь, а большие пальцы легонько коснули
сь сосков. Кэтрин вздрогнула и вновь застонала. Потом обвила руками шею м
ужа.
Ц Да, дорогая, обнимай меня, обнимай... Ц прошептал он ей в ухо.
В следующее мгновение их губы снова слились в поцелуе, и они начали двига
ться в едином ритме; теперь руки Кэтрин лежали на плечах мужа, а ноги обвив
ались вокруг его бедер. В какой-то момент он вдруг приподнялся над ней, сл
овно собирался отстраниться и покинуть ее, и тотчас же раздался протесту
ющий возглас Кэтрин.
Грэнби тихо рассмеялся и проговорил:
Ц Не бойся, я здесь.
Он принялся покрывать поцелуями ее лицо и плечи, потом стал целовать гру
ди. Кэтрин затрепетала, наслаждаясь ласками. А Грэнби снова засмеялся и с
просил:
Ц Ты дрожишь? Неужели тебе холодно? Ах, нет, я ошибся. Тебе, оказывается, со
всем не холодно.
Кэтрин же казалось, что все ее тело объято пламенем и она вот-вот сгорит в
огне страсти. Время от времени она вскрикивала и шептала:
Ц Нортон, о, Нортон...
Он двигался все быстрее, и Кэтрин тут же улавливала его ритм, раз за разом
устремлялась ему навстречу. Она вскрикивала громче и громче, и все ее тел
о уже поблескивало от пота, а влажные волосы прилипли к вискам.
Грэнби же с каждым движением увлекал ее все выше к вершинам блаженства, и
Кэтрин вдруг почувствовала, что ей хочется выкрикнуть слова любви. Но в п
оследний момент она прикусила губу, не давая этим словам вырваться наруж
у; она боялась своих чувств, боялась, что они превратят ее в рабыню этого м
ужчины Ц ее мужа. Не следовало отдавать ему себя всю целиком. Во всяком сл
учае, до тех пор, пока у нее не появится твердая уверенность, что ей не гроз
ит участь подруг, Сары и Вероники.
Он запустил пальцы в волосы Кэтрин и, откинув ее голову назад и приподняв
над подушкой, прикоснулся губами к шее в том месте, где пульсировала жилк
а. Грэнби еще раз мощно и глубоко вошел в нее, и Кэтрин почувствовала его в
самой глубине своего лона.
Ц О, Кэтрин... Ц прохрипел Грэнби.
В следующее мгновение он содрогнулся, и Кэтрин почувствовала, как он нап
олнил ее сладостным теплом. Она вскрикнула почти тотчас же и тоже затреп
етала. В этот момент их взгляды встретились. Оба испытывали предельное н
аслаждение, они чувствовали, что сливаются воедино не только их тела, но и
души.
Несколько минут спустя Кэтрин все еще ощущала жар его тела, гладкого и не
обыкновенно мускулистого. Теперь муж лежал на боку и, обнимая ее одной ру
кой, прижимал к себе. Но он молчал, а его дыхание было ровным и спокойным. Кэ
трин подумала, что он спит, однако не была в этом уверена. Она шевельнулась
, и обнимавшая ее рука чуть напряглась. И тут же послышался тихий шепот:
Ц Кэтрин...
Ц Нортон... Ц шепнула она в ответ. Почувствовав, что вот-вот заснет, Кэтри
н тихонько вздохнула и закрыла глаза.
Проснувшись, Кэтрин повернула голову к окну. Сквозь закрытые ставни в ко
мнату сочился серый предрассветный свет. Она сначала растерялась, но поч
ти сразу же вспомнила, где находится и почему. Вспомнила, что обвенчалась,
потом заснула в объятиях мужа, подарившего ей чудесную, ни с чем не сравни
мую ночь.
Минуту спустя Кэтрин увидела, как за ставнями вспыхнул бледно-розовый с
вет Ц над Ла-Маншем разгорался рассвет. И тут же руки Грэнби обвились вок
руг нее, и ладони его легли ей на грудь.
Ц Доброе утро, миледи, Ц прошептал он ей в ухо.
Ц Еще не совсем рассвело, Ц пробормотала Кэтрин; ей вдруг пришло в голов
у, что нужно побыстрее одеться и вернуться в Бедфорд-Холл, пока не проснул
ась тетя Фелисити.
Конечно же, им придется поплатиться за содеянное Ц ведь граф лишил тетю
возможности отпраздновать пышную свадьбу, и леди Форбс-Хаммонд едва ли
сможет с этим смириться.
Что же касается остальных обитателей Бедфорд-Холла, то Кэтрин даже боял
ась представить, что они будут говорить. Венчание глубокой ночью в крохо
тном домике на берегу моря Ц это же в высшей степени неприлично. Однако в
этом была и своя романтика, так что, наверное, не все их осудят...
Ц Время не имеет значения, Ц сказал Грэнби, положив руку ей на ягодицы. П
отом пальцы его скользнули меж ее ног, и он принялся ласкать жену.
Ласки Грэнби становились все более настойчивыми, и вскоре Кэтрин почувс
твовала, что едва удерживается от стона Ц в ней снова разгоралось пламя
желания.
Но будут ли они всегда ощущать такое же влечение друг к другу? Кэтрин очен
ь хотелось в это верить. Она попыталась повернуться к нему лицом, но вдруг
почувствовала, что он вошел в нее и тотчас заполнил ее своей отвердевшей
плотью. Она шевельнула бедрами и тут же услышала над своим ухом его шепот:
Ц Ты быстро учишься. Ц Чуть отстранившись, Грэнби повернул жену лицом к
себе. Ц Вот так. Так будет лучше.
Он раздвинул ее ноги коленями и вошел в нее еще глубже. И тут же принялся п
оглаживать ее груди и легонько теребить горошины сосков.
Граф чувствовал, как напряжение его нарастает, чувствовал, что если пере
станет себя контролировать, то все произойдет слишком быстро. Кэтрин же
прижималась к нему все крепче, и он раз за разом погружался в ее сладостно
е тепло, стараясь как можно полнее с ней слиться.
Когда же он в последний раз вошел в нее, из горла его вырвался хриплый крик
, по телу пробежали судороги. Кэтрин громко застонала и тоже содрогнулас
ь Ц в эти мгновения она уже чувствовала, как ее заполняет горячее семя му
жа.
Им понадобилось немало времени, чтобы отдышаться. Когда Кэтрин наконец-
то пришла в себя, она обнаружила, что лежит рядом с мужем, а ее волосы закры
вают ей лицо. Она откинула их и взглянула на Грэнби. Он улыбнулся и нежно п
оцеловал жену. Потом спросил:
Ц Устала?
Ц Да, ужасно, Ц пробормотала она сонным голосом.
Грэнби рассмеялся:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28