Ц Эх, жизнь Ц жестянка, Ц Евсеич похлопал по настилу палубы, Ц ну, «Сам
сон», не выдай! Ц Он поднялся на ноги, поправил сбившуюся фуражку, положи
л ладони на спицы штурвала, Ц принимай гостей, немчура!
Михеич встал рядом с ним. Взрыв за рубкой подбросил корабль, штурвал дерн
улся в руках капитана.
Ц Тросы перебило, Ц с сожалением сказал он
Ц Теперь уже никуда не денутся, Ц проворчал Михеич.
«Самсон» накатывался на подлодку с неотвратимостью девятого вала. Коме
ндоры метались возле орудия, выпуская в надвигающийся сейнер снаряд за с
нарядом. Взрыв разворотил ходовую рубку сейнера, полыхнуло пламя, и в это
т миг нос «Самсона» ударил подлодку форштевнем в районе торпедных аппар
атов. «Торпеда, Ц мелькнуло в голове Розе, Ц инерционные ударники».
Глава 22
Шаман Василий Собачников сидел, поджав ноги, на скале над поселком и с нев
озмутимым видом смотрел, как выстрелы с подводной лодки превращали ради
останцию в груду обломков. Обезумевшие от выстрелов птицы белой пургой м
етались над скалами. Десант достиг берега и бросился вверх, рассыпаясь р
едкой цепью. Со скалы было видно, как жители устремились в тундру. Собачни
ков перевел взгляд на бухту. На его глазах сейнер «Самсон», на котором и са
м Василий прибыл на Новую Землю, таранил лодку. Взрывом сейнер разметало
в куски, изуродованная подлодка продержалась на воде не более нескольки
х минут, носом уйдя под воду. Собачников вспомнил старого капитана, котор
ый угощал чаем. Такого вкусного чая Собачников не пробовал никогда в жиз
ни Ц ноги после того чая отнялись, и капитан сам отвел Василия в каюту. Уз
кие глаза шамана превратились в едва различимые щелочки, он посмотрел на
оставленные десантом резиновые лодки. Хорошие лодки, только мягкие. Мяг
че байдары. Собачников приподнял руки ладонями вверх, сделал несколько д
вижений, будто сгонял воздух в шар перед собой. Крачки, нырки, альбатросы,
гагары, метавшиеся над бухтой, закружились белым смерчем, крики их смолк
ли. Собачников перевернул ладони к земле, и птицы устремились вниз, точно
увидели под собой огромный косяк рыбы.
Удостоверившись, что радиостанция превратилась в развалины, лейтенант
свистком собрал разбежавшийся по поселку десант. Одного не хватало Ц од
инокий выстрел со стороны тундры вложил пулю прямо между глаз солдата.
Ц Все, отходим, Ц скомандовал лейтенант.
Чудовищный взрыв потряс воздух. На месте подводной лодки поднялся столб
воды, пены и обломков. На глазах потрясенного лейтенанта подлодка капита
н-лейтенанта Розе ушла под воду. Он вскинул к глазам бинокль, обшаривая вз
глядом место взрыва. Спасшихся не было.
Ц К шлюпкам, живо, Ц скомандовал лейтенант.
Солдаты с топотом бросились к берегу. Огромная стая птиц поднялась с зем
ли при их появлении. Лейтенант не верил своим глазам Ц резиновые лодки п
ревратились в мокрые исклеванные лохмотья. Вне себя от ярости, он вскину
л автомат и стрелял по птицам, пока капрал не перехватил ствол и не пригну
л к земле.
Ц Есть лодки, лейтенант, Ц он кивнул в сторону вытащенных на берег рыба
чьих вельботов.
Ц Спустить на воду, будем двигаться к основной группе, Ц скомандовал пр
ишедший в себя лейтенант.
* * *
Спецлагерь «Бестиарий»
Берег был не далее, чем в пяти милях. Видман развернул перископ. Слева, в ды
мке, угадывались очертания мыса Большевик.
Ц Ну, что, господин корветен-капитан? Ц спросил стоявший позади Нойбер
г.
Ц Похоже, мы на месте. Взгляните, до берега не более пяти миль, Ц он уступ
ил свое место майору.
Нойберг прижался глазом к окуляру, переступил, пробегая взглядом по бере
гу.
Ц Да, вижу. Вот бухта, а за ней проход в скалах. Сколько птиц!
Ц Брачный сезон, майор. Вьют гнезда, высиживают птенцов.
Ц Вы подойдете ближе, или будете всплывать здесь?
Ц Ближе опасно Ц глубины совершенно неизвестны. По местному времени с
ейчас одиннадцать вечера. Я, конечно, не знаю специфику вашей работы, но по
-моему, самое время для того, чтобы высадиться на берег.
Ц Вы правы, Ц Нойберг вышел из центрального поста, послышались его резк
ие команды.
Видман сложил рукояти перископа и хотел уже было приказать опустить его
, как что-то необычное привлекло его внимание. Он снова прилип к окуляру, в
сматриваясь в берег. Сначала ему показалась, что это взвилась огромная с
тая птиц Ц она поднялась, закрывая скалы от вершин до самого моря, потом о
пустилась к воде и двинулась навстречу подлодкам серой пеленой. Видман п
ротер глаза, снова взглянул в перископ. То, что он принял за стаю птиц было
снежным шквалом. Он надвигался сплошной стеной, за несколько минут преод
олев расстояние, отделявшее лодки от берега. Видно было, как крутились ви
хри в глубине шквала, мелькнуло несколько птиц, подхваченных со скал и вс
е утонуло в клокочущей снежной пелене. Видман приказал дать малый ход и в
новь подозвал Нойберга.
Ц Я никогда такого не видел, господин майор. Кажется, высадку придется от
ложить.
Ц Что такое, Ц Нойберг попытался сам что-нибудь разглядеть сквозь опти
ку, Ц вот это да! Напоминает буран в горах, Ц он выпрямился, Ц и сколько, п
о-вашему, может это продолжаться?
Ц Не могу сказать, Ц ответил Видман, Ц я плавал на Севере, но при прибли
жении штормового фронта мы просто уходили под воду. Я продвинусь вперед
мили на две, но потом придется ждать изменения погоды.
Ц Да, Ц согласился Нойберг, Ц ничего не поделаешь.
После трех часов ожидания, когда Видман дремал за занавеской, отгоражива
ющей его от общего отсека, к нему заглянул Нойберг. Извинившись, что разбу
дил, он красноречиво показал на циферблат часов.
Ц Мы больше не можем ждать, господин корветен-капитан. Мои штатские друз
ья, Ц он скривился, словно от изжоги, Ц напомнили мне, что лагерь должен б
ыть захвачен не позднее завтрашнего вечера.
Видман зевнул, прикрыв рот рукой, потер лицо ладонями и прошел в централь
ный пост. Наверху все так же бесновалась метель.
Ц Честно говоря, я вам не завидую, майор. Эрих, Ц обратился он к старпому,
Ц командуй всплытие. Сигнальщика и комендоров в центральный пост.
Засвистел в цистернах сжатый воздух, лодка качнулась, подняла нос и устр
емилась к поверхности.
Видман поднялся на мостик первым, ветер и снег ударили в лицо, он натянул п
оглубже фуражку, накинул капюшон плаща. Следом за ним выскочил сигнальщи
к, поднес, было, к глазам бинокль, но тут же опустил Ц море было относитель
но спокойное, полтора-два бала, но видимость не превышала нескольких мет
ров.
Из люка показался Нойберг.
Ц Мы не выскочим на скалы?
Ц Прибой должен быть слышен на расстоянии нескольких кабельтов, Ц воз
разил Видман.
Ц Вассерман хочет подняться наверх.
Ц Что ему надо? Подышать свежим воздухом?
Ц Нет, говорит, что погодные катаклизмы по его части.
Ц Сумасшедший дом, Ц пробормотал Видман, Ц позовите, пусть полюбуется
катаклизмом.
Нойберг исчез в люке. Вскоре послышалось пыхтение и похожий на краба Вас
серман, с багровым от натуги лицом, поднялся на мостик. Косо посмотрев на В
идмана, он огляделся с видом полководца, кивнул головой, будто удовлетво
ренный осмотром и перегнулся в люк.
Ц Герхард, скажи Фюлле и Граберу, пусть поднимаются сюда, Ц он снова пок
осился на офицеров, Ц если бы вы вызвали нас три часа назад, лагерь уже бы
л бы в наших руках, господа.
Ц Это каким же образом , Ц начал было поднявшийся вслед за ним Ридмайер
, но Видман прервал его жестом.
Ц Тихо, господа, Ц он напряженно прислушался, потом скомандовал, Ц сто
п, машина. Прибой, господа. До берега не более мили.
Вассерман помог выбраться из люка толстяку, его бородатому спутнику и че
твертому штатскому Ц долговязому мужчине в толстых очках. Они осторожн
о спустились к орудию, обошли его и, посовещавшись, встали попарно, лицом к
берегу. Снег заметал их, ветер рвал полы одежды, но Видману показалось, чт
о он расслышал какой-то заунывный мотив, разложенный на четыре голоса.
За плечом вздохнул старпом. Видман оглянулся.
Ц Как тебе этот концерт, Эрих?
Ц Концерт? Ц Ридмайер помолчал, Ц англичане сейчас передали: вчера в т
рехстах милях от Бреста потоплен линкор «Бисмарк». Торпедирован и затон
ул
Ц Дьявол! Ц выругался Нойберг, Ц прошу вас ни слова при солдатах.
Ц Команде тоже пока незачем знать, Ц угрюмо сказал Видман.
Ц Они затравили его, как медведя
Ц Эрих, иди вниз. Если будет нужно Ц я позову. Передай Дану по УКВ, пусть п
одойдет ближе.
Ц Слушаюсь, Ц вяло козырнул старпом, и спустился в лодку.
Странно, но Видману показалось, что метель стихает Ц он уже ясно мог разл
ичить нос лодки. Снег падал хлопьями, почти отвесно, покрывая мокрую палу
бу белым покрывалом.
Ц По-моему, шквал проходит, Ц подтвердил его мысль майор.
Ц Что ж, готовьтесь к высадке. Комендоров на мостик, Ц крикнул Видман в ц
ентральный пост.
Войтюк поднял воротник шинели, опустил уши шапки и, выругался. Надо же, всю
неделю погода на загляденье, а как до дела дошло Ц откуда-то буран налет
ел. Того и гляди, немчура на берег полезет, а тут не видно ни хрена! Старшина
почти ощупью добрался до скал, где-то здесь был первый пост.
Ц Сиротин! Ц гаркнул Войтюк.
Ц Я, товарищ командир взвода! Ц как из-под земли вырос низкорослый боец
в шинели до пят и черной шапке с опущенными ушами.
Ц Тьфу ты, черт, напугал. Чего там, где немец-то?
Ц Да кто ж его разберет, товарищ командир взвода, Ц боец виновато разве
л руками, Ц тут хоть слоны из моря пойдут Ц все равно не увидишь.
Ц Жить захочешь Ц увидишь, Сиротин. Они часовых первыми резать будут,
Ц старшина с удовлетворением увидел, как округлились глаза бойца, Ц а т
ы как думал? Так, что гляди в оба.
Ц Есть!
Войтюк пошел дальше Ц вдоль берега было расставлено четыре поста, сменя
ющихся каждые два часа, но старшина проверял стрелков каждый час. Были бы
кадровые, и горя бы не знал, а за этими глаз да глаз.
На втором посту сидел, привалившись спиной к камню посиневший Умаров. Пр
и виде командира он вскочил, виновато опустил голову. Войтюк только вздо
хнул.
Ц Ты не спи хоть, Умаров! Зарядку поделай, покури.
Ц Так точно!
Войтюк проверил остальные посты и уже спустился к колючей проволоке, окр
ужающей лагерь, как услышал крик Умарова. Добежав до стрелка, он плюхнулс
я рядом с ним и выглянул из-за камня. Внизу прибой бил в скалы, накатывался
на галечный пляж чуть правее того места, где они лежали.
Ц Чего орешь?
Ц Во, товарищ командир взвода, смотрите, кто это?
Метель завывала, бросала в лицо снежную крупу. Войтюк поднес к глазам бин
окль. К пляжу из круговерти шквала протянулась со стороны моря безветрен
ная полоса Ц снег там падал, кружась, мягкими хлопьями, даже волны будто б
ы были меньше Ц без барашков и пенных дорожек. Сначала старшина увидел к
акой-то сгусток снега, словно где-то в море оторвался островок и плыл к бе
регу. Потом он разглядел мелькание весел, мокрые каски, согнутые спины гр
ебцов. За первой лодкой из снега вышла вторая, третья. До них было метров п
ятьсот. Таким темпом добираться будут минут десять, прикинул он и, поверн
увшись в сторону первого поста, позвал Сиротина. Бухая сапогами подбежал
боец.
Ц Так, пулей лети в лагерь. Разбуди капитана, взвод в ружье и бегом сюда.
Ц Есть, Ц стрелок умчался, спотыкаясь от усердия.
Ц Ну, Умаров, говоришь, с басмачами воевал?
Ц Так точно, товарищ командир взвода.
Ц Лодки видишь?
Ц Вижу.
Ц Сможешь попасть во-он в того, что на первой впереди сидит?
Умаров присмотрелся, сощурив глаза.
Ц В того не могу, в лодку могу, товарищ командир
Ц Тьфу! Снайпер, мать твою.
Назаров, смазывая трофейный автомат, смотрел, как Кривокрасов пытается у
тюгом, наполненным углями, навести стрелку на галифе. Стрелка выходила к
ривая, Кривокрасов чертыхался, набирал в рот воды и, выплюнув ее мелкими б
рызгами на брюки, начинал все сначала.
Ц На танцы собираешься? Ц спросил Назаров.
Ц Угу, Ц отвечал занятый делом Михаил.
Ц Или на променад?
Ц Угу.
Ц Шнурки погладил?
Ц Угу , слушай, Сань, чего пристал. Лучше бы помог Ц меня там женщина ждет
, а у меня не получается ни черта!
Ц Такая доля у женщин Ц ждать, Ц философски рассудил Назаров. Ц Давай,
Ц он отложил собранный автомат и взял у Кривокрасова утюг, Ц во, намочи
л-то как, хоть выжимай, Ц он сноровисто прогладил галифе с одной стороны,
перевернул, прошелся с другой.
Кривокрасов, напевая, встряхнул в руках гимнастерку, придирчиво осмотре
л подворотничок. Назаров отставил утюг, развернул галифе, чтобы проглади
ть с внутренней стороны.
Ц Везет же людям, Ц проворчал он.
Ц А ты чего тянешь? Ц Михаил натянул гимнастерку и теперь проверял чист
оту сапог. Сапоги блестели, как зеркало, Ц такая девушка его любит
Ц Если б наверняка знать, Ц вздохнул Назаров.
Ц Ну, ты же по Европам, по Парижам всяким гулял, должен знать обхождение.
Ц Не тот случай. На, получай. Ц Назаров сложил галифе на табурете, Ц не м
огу я с ней объясниться, понимаешь? Все мысли вылетают. Единственно, что в
голову приходит: как здоровье, Лада Алексеевна?
Кривокрасов фыркнул.
Ц Тоже неплохо для начала, Ц он надел галифе, присел, натягивая сапоги,
Ц главное Ц начни, а там видно будет.
Ц Ничего там видно не будет. Она смотрит, как на блаженного, я у меня язык к
зубам прилип. Только пялюсь на нее, будто на икону. Даже по имени назвать н
е могу, только по имени-отчеству.
В дверь постучали. Кривокрасов засуетился, накинул шинель, подхватил пор
тупею.
Ц О, это за мной! Ну, бывай, страдалец.
Ц Да иди ты А кстати, куда вы пойдете? Это я так, на будущее.
Ц Да мы тут, рядом, Ц смутился Кривокрасов, Ц возле лагеря погуляем. Есл
и что Ц я услышу.
Ц Ну, бывай.
Кривокрасов выскочил за дверь, Назаров прислушался к удаляющимся голос
ам, снова вздохнул и взглянул на часы. Одиннадцать вечера, а на улице светл
о. Сходить посты проверить? Войтюк проверяет. К Барченко, на чай? Нет, он пос
ле гибели Панкрашина замкнулся, смотрит исподлобья, будто кто-то винова
т, что Сергей со скалы упал. Что он там говорил, когда Межевой поднял тело н
а скалу: блокада, это блокада. Бормотал, как во сне. А парня жалко, хороший па
ренек был
Назаров закурил, разобрал постель и, загасив керосинку, улегся в койку. Ту
склый серый свет сочился в низкие окна, тлела красным огоньком папироса.
Назаров затянулся, потер лоб. Десант еще, черт бы его побрал. Может, ошибся
профессор? А то, что же получается, с войны Ц на войну. И здесь, за Полярным
Кругом достала? Ведь если и вправду десант такой будет, как профессор ска
зал Ц не удержим берег. Придется к Кармакулам отходить, а то и дальше, в Бе
лушью Губу. Дня три-четыре продержаться, ну, от силы Ц пять, а там с Большой
Земли помогут. Собачников должен уже в поселок дойти. А профессор силен! С
казал Ц Данилов с погодой разберется и вот, пожалуйста: нагнал Илья тучи,
уж не знаю, как у него получается. Над морем буран, будто зима вернулась. На
заров вспомнил, как они пробивались сквозь метель от Гусиной Земли в лаг
ерь. Тогда Данилов тоже помог Ц угомонил стихию, а теперь, получается, нао
борот. Чудно.
Он почувствовал, что веки налились тяжестью, сунул окурок в приспособлен
ную вместо пепельницы банку возле кровати, и укрылся одеялом Ц печь сег
одня не топили, и в доме было прохладно.
Сквозь сон он услышал, вроде бы поскребся кто-то. Мыши что ли? Какие мыши на
вечной мерзлоте! Суслики здесь , лемминги. Такие пушистые, мягкие. Серень
кие, кажется. Говорят, иной раз в море топятся всем стадом стаей косяком
Придет на берег, встанет и зовет, руки протягивает: Александр Владимиро
вич Саша
Назаров рывком сел на койке, помотал головой, прогоняя наваждение, но нав
аждение не пропало Ц возле стола стояла Лада Белозерская.
Ц А-а как здоровье, Лада Алексеевна?
Ц Я больше не могу так, Александр Владимирович, Ц Лада говорила тихо, то
ропясь, будто спешила высказать все, пока хватает решимости, Ц вы ничего
не говорите, но я вижу , может, я ошибаюсь, но мне кажется , ох, Ц она закрыл
а лицо ладонями, плечи ее задрожали, Ц ну, что я делаю Ц пришла и набиваюс
ь, будто
Назаров вскочил с койки, бросился к ней, повернул к себе и обнял за хрупкие
плечи.
Ц Лада, Лада моя, прости дурака, никак я не мог решиться, Ц он отвел ладон
и от ее лица, она всхлипнула, уткнулась лицом ему в грудь, Ц хотел ведь, сто
раз клялся, что вот сейчас, вот сию минуту скажу, что не могу без тебя Ну пр
ости, прости , Ц он приподнял ей голову.
Глаза девушки были закрыты, на губах дрожала несмелая улыбка. Призрачный
свет делал ее лицо таинственным и печальным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36