Я
знаю, мы прилетели сюда собирать иглы, но запасы трав в мастерской
истощены, и немного свежего сырья нам не помешает.
- Хорошо, - согласилась Десдра, вставая, - мы поищем. Однако, мой
милый мастер Капайм, ты еще не оправился после болезни, и потому должен
как следует отдохнуть...
- Ну, отдохнуть и впрямь было бы неплохо, - протянул Б'лерион, когда
Десдра и Капайм скрылись из вида. - Но работа не ждет! Пошли, Оклина. В
наших кустах хватит и шипов, и тени. Так что солнечный удар нам не грозит.
Пошли, не будем терять время...
Улыбаясь, он повел девушку вверх по ущелью, и Морита с Алессаном
остались одни.
- Если он полагает, что я хоть на секунду поверил ему... - хмыкнул
Алессан. Затем, глубоко вздохнув, он золотую всадницу, прильнув губами к
ее устам. - Пойдем и мы, - прошептал он, - я не хочу снова уколоться... -
Они двинулись в сторону скалы. - Не могу понять, - продолжал Алессан, -
почему тот голубой дракон М'барака так странно реагирует на Оклину. Ну, с
Б'лерионом и его Набетом все ясно, но вот Арит... Скажи, это как-то
связано с королевским яйцом на Площадке Рождений?
- Вполне возможно, - кивнула Морита. - Но Форт Вейр не станет еще
больше ослаблять род лордов Руата, забирая Оклину.
- Здесь хорошо... Набросаем только на землю листьев, - предложил
Алессан, подкрепляя слова делом. - Зачем нам синяки? - Морита помогла ему
соорудить мягкое и удобное ложе. В глубине души ей так хотелось, чтобы на
скальной площадке в лучах осеннего солнца грелся не Набет, а ее
возлюбленная Орлита. - В жилах лордов Руата, - говорил меж тем Алессан, -
насколько мне известно, уже течет кровь всадников Форт Вейра. Мы можем
договориться, чтобы дети моей сестры возвращались для воспитания в наш
холд... И тогда - почему бы Оклине не попытать счастья? - Решительным
жестом швырнув на землю последнюю охапку листьев, он привлек к себе
Мориту. - Знаешь, я во многом не похож на отца.
- Ну, с твоим отцом я бы не пошла в лес.
- Почему бы и нет? Он был весьма любвеобилен. И сейчас я докажу, что
плод падает недалеко от дерева.
Смеясь, они упали на свое зеленое ложе, и Алессан в самом деле
оказался таким любящим и таким нежным, что в миг страсти Морита забыла обо
всем, кроме его рук и губ.
Под конец их все-таки сморил полуденный жар, и, крепко обняв друг
друга, они задремали...
- Они едят меня заживо! - вдруг завопил Алессан, просыпаясь.
У них над головами с плотоядным жужжанием кружился рой мошкары.
- Возьми лист вон той лианы, что обвивает дерево справа от тебя, -
сказала Морита, - раздави его и помажь соком укусы. Тогда они не будут
чесаться.
- Откуда ты знаешь?
- Я долго жила в Исте. Здесь я запечатлела Орлиту.
На смазывание укусов они потратили куда больше времени, чем
требовалось. Впрочем, это могло продолжаться и дольше, но Алессан
умудрился измазать соком губы. Теперь у него щипало язык и горело во рту,
что, впрочем, не испортило ему настроения. Смеясь, они вернулись в заросли
игольчатых шипов...
Когда сумерки сделали дальнейшую работу невозможной, сборщики
встретились на каменистой площадке под скалой возле бронзового Набета.
- Набет говорит, - сообщил Б'лерион, дружески похлопывая дракона по
плечу, - что из всех живых существ сейчас не спят лишь огненные ящерицы да
мы с вами. Надеюсь, мастер Капайм, мы набрали достаточно игл, потому что
моя бедная рука, - он продемонстрировал всем свою исцарапанную руку, -
сегодня уже достаточно потрудилась!
Капайм и Десдра испытующе глянули на мешки с пакетиками игл и
переглянулись.
- Может, кто-то из вас сообразил считать иглы, пока собирал? - с
надеждой в голосе спросил лекарь.
- Знаешь, что я тебе скажу? - ответил за всех Б'лерион. - Сейчас я их
пересчитывать не собираюсь.
- Я совсем не имел этого в виду! - запротестовал Капайм.
- Однако, - спокойно продолжал бронзовый всадник, - я с удовольствием
вернусь в это уединенное местечко добрать недостающее количество шипов.
Ну, это если их все-таки окажется недостаточно.
- Только не сюда, Б'лерион, - предостерегла его Морита. - Если уж и в
самом деле придется лететь еще раз, то отправляйся в Нерат. Но только не
сюда.
- Ну, разумеется! Нам совсем не нежен временной парадокс. А луны,
кстати, в Нерате будут выглядеть примерно так же, как и в Исте.
- Ну, тогда решено, - устало сказал Капайм. - А теперь пора
возвращаться.
- Как раз наоборот, мой любезный мастер лекарь, - с ухмылкой возразил
Б'лерион, - если мы сейчас вернемся, то это наверняка вызовет массу
ненужных вопросов. Подумайте сами: мы покидаем Руат полные сил и энергии,
а час спустя возвращаемся голодные и буквально валящиеся с ног от
усталости. Оклина, где наша сетка с обедом? Устраивайтесь поудобнее.
Обопритесь о Набета. Он большой, его на всех хватит.
Оклина передала наезднику сетку, полную больших кусков запекшейся
глины.
- Я тут немного порыбачил во время отдыха, - признался Б'лерион. - А
Оклина умудрилась найти кое-какие очень даже съедобные клубни. Вот мы и
решили все это запечь. Солнце здесь в полдень жарит, словно печка: на
камнях - все равно, что на сковородке. От доброй трапезы еще никому хуже
не бывало, не так ли, Морита? Знаете, что я вам скажу? Если вы с Алессаном
притащите еще несколько дынь, то у нас получится ужин, достойный...
Рождения! - Блерион так быстро заменил одно радостное событие другим,
более уместным в этой компании, что только Морита заметила подмену.
На всякий случай не давая Алессану ничего сказать, она тут же
потащила его за дынями. Они прекрасно знали, где растут те аппетитные
плоды - не раз и не два они прерывали работу, чтобы утолить жажду сочной
ароматной дынькой.
- Это все Б'лерион придумал, - объясняла Оклина в ответ на
благодарности за прекрасный обед, - и он поймал рыбу голыми руками!
- А тебя он научил так ловить? - спросил Алессан.
- Нет, - невозмутимо ответила Морита, - я и так уже умею. Мне Даг
показывал как это делается. В наших реках такой способ ловли действует
ничуть не хуже, чем в Исте.
Алессан даже лишился дара речи от удивления.
- Знаешь, - сказал он на ухо Морите пару минут спустя, - подумав, я
пришел к выводу, что сестра моя вполне заслуживает того, чтобы жить в
Вейре.
- Какой же ты молодец, - одобрительно промычал Капайм, за обе щеки
уплетая печеную рыбу.
- У меня множество талантов, - скромно сознался Б'лерион. - Хорошо
поесть - одна из моих маленьких слабостей. Фрукты - это прекрасно в жаркий
день, но перед сном желудок хочет чего-нибудь горячего...
- Перед сном?! - в один голос возмутились Капайм и Морита.
- Именно перед сном! - сурово поглядел на них наездник. - Тебе, - он
показал на Мориту, - через несколько часов лечить раненных драконов. Ты
просто не справишься после целого дня сбора игл. Ты обязана отдохнуть. Что
касается тебя, Алессан, то тебе сразу по возвращении придется вплотную
заняться вакцинацией твоих драгоценных племенных кобыл и жеребцов. Я,
честно говоря, не представляю, чтобы ты доверил кому-то другому столь
ответственную операцию. На Капайма и Десдру лягут обязанности расширить
программу вакцинации так, чтобы она учитывала и скакунов тоже. А это
совсем не легкое дело. И весьма срочное. В общем, по всем соображениям,
нам следует закончить нашу трапезу, а потом немного соснуть. Когда Белиор
поднимется над горизонтом, мы встанем. А разбудить нас может мой Набет. -
Он потрепал дракона по длинной шее. - Разбудишь, радость моя, ладно?
- Б'лерион, - сердито сказала Морита. - Мне и в самом деле пора
возвращаться к Орлите.
- С Орлитой все в порядке. Не забывай, сколько бы ты тут ни спала, в
Руат ты вернешься всего через час после вылета. Ты лучше погляди на себя -
ты же засыпаешь на ходу! К тому же, у тебя все равно нет выбора, - он
широко улыбнулся. - Вернуться без Набета ты не сумеешь, а он делает только
то, что я ему говорю.
- Весьма учтивый кавалер, - хмыкнул Капайм, глядя на наездника.
- Но вполне благоразумный, - поддержала всадника Десдра. - Мне даже
страшно было представить, что придется возвращаться прямо сейчас.
- Вот и расслабься немного, - воскликнул Б'лерион. - Облокотись на
Набета. Он вполне готов послужить не только защитой от ветра, но и
подушкой.
Он попросил Набета вытянуть шею, и вместе с Оклиной устроился на ее
изгибе. Капайм и Десдра улеглись на хвосте, а Морита с Алессаном
примостились у теплого живота дракона.
- А он не надумает перевернуться, - с тревогой в голосе спросил
Алессан.
- Нет-нет, - успокоила его Морита. - Во всяком случае, пока Б'лерион
лежит у него на шее... - добавила она со смешком.
Теплая тропическая ночь. Морита лежала в объятиях Алессана и пыталась
уснуть. Но сон не шел. Она слышала, как шепот Капайма сменился молчанием.
Алессан тоже спал, и только она никак не могла смежить веки. Ее мучило
странное чувство одиночества, ощущение, словно она что-то где-то потеряла.
Но понемногу пряный аромат дракона, сдобренный едва заметным запахом
огненного камня, успокоил ее. Она начала понимать, что впервые за
последние двадцать Оборотов она провела день без Орлиты. Ей очень не
хватало ее королевы. Орлите бы понравилось, как Алессан умеет любить.
Единственное, чего ей не хватало, так это ощущения, что ее дракон
разделяет с ней радость и удовлетворение. И поняв это, Морита наконец-то
заснула.
В тот же миг, как Набет возник в воздухе над Руатом, Морита
почувствовала расстроенный и взволнованный голос Орлиты.
- Наконец-то! Ты здесь! Где ты была?
- Действительно, где ты была? - этот вопрос ей задавала уже Холта, не
менее взволнованная, чем Орлита.
- Я была в Исте. Набет же вам говорил.
- Мы тебя там не нашли! - хором заявили королевы.
- Но теперь-то я тут!! И привезла то, за чем мы летали. Все хорошо. Я
уже скоро вернусь.
Вызванное путешествием во времени чувство одиночества прошло, как
только Морита услышала родной голос Орлиты. За ночь наездница отлично
отдохнула. Она чувствовала себя необыкновенно бодрой и полной сил. Хорошо,
что Б'лерион настоял на отдыхе.
Вдруг сидевший за Моритой Алессан напрягся. Он до боли сжал ее плечи.
Морита не слышала его слов за свистом ветра, но знала, что он ругается.
Она поглядела вниз и поняла в чем дело. Вид с воздуха на разоренный холд
не мог оставить молодого лорда равнодушным. Когда же Морита повернулась к
Алессану, на его лице читалась упрямая решимость.
Как только Набет приземлился у дороги напротив конюшен, Алессан
повернулся к своей сестре:
- Слушай, Оклина, кто-нибудь из выздоравливающих уже наверняка
оправился достаточно, чтобы заняться уборкой. Ты видела, в каком ужасном
состоянии наш холд? Это же кошмар!.. Давай, Морита, я тебе помогу, - он
соскочил с дракона и потянул всаднице руку. Прекрасно понимая, что это
всего лишь лишний повод обняться, наездница радостно сиганула вниз... -
Мастер Капайм, - продолжал он помогая Оклине спуститься с Набета на землю.
- Я буду готовить сыворотку и ожидать ваших указаний. Моя самая искренняя
признательность тебе, Набет и тебе, Б'лерион.
Дракон покосился на Алессана своим большим зелено-голубым глазом.
- Он говорит, что, мол, пожалуйста, - улыбаясь, сообщил бронзовый
всадник, и махнув на прощание рукой, они с Набетом взмыли в небо.
Они договорились обо всем еще в Исте, когда круглый,
зеленовато-желтый диск Белиора показался из-за горизонта. Б'лерион отвезет
Капайма и Десдру обратно в их мастерскую вместе с сетками, полными
игольчатых шипов. Если шипов все-таки не хватит, он украдкой соберет еще,
призвав в помощь Десдру и Оклину. Капайм уже составил сообщения, которые
должны уйти главному мастеру скотоводу и во все холды, где разводят или
просто держат скакунов. Туда, где нет своих барабанщиков, сообщение
доставят курьеры.
Еще не улеглась пыль, поднятая крыльями Набета, когда из конюшни
показался Тьеро. На его лице застыло удивленное выражение.
- Быстро вы обернулись, - сказал он. - Алессан, мы не можем начать
приготовление новой партии вакцины, пока не вернулся М'барак с бутылками.
И где его только носит?!
Но прежде, чем Тьеро договорил, снова заклубилась пыль, и с небес на
землю плюхнулся голубой дракон.
- Это еще кто с ним? - подозрительно спросил арфист.
И правда, помимо сеток, видимо с бутылками, на спине дракона сидело
три пассажира.
- Морита! - позвал М'барак. - Давай быстрее! Помоги мне снять эти
дурацкие бутылки! Я, между прочим, привез вам кое-кого, кто утверждает,
будто умеет обращаться с скакунами. Но нам надо торопиться! Мне еще
предстоит лететь на Падение! Ф'нелдрил меня съест с потрохами, если я
опоздаю хоть на минуту!
Морита, Оклина, Алессан и Тьеро кинулись снимать сети. Потом Алессан
помог Морите забраться на Арита, и хотя его рука, пожалуй, излишне долго
задержалась на лодыжке наездницы, никто не прокомментировал неподобающее
поведение молодого лорда. Глядя сверху вниз на запрокинутое лица Алессана,
Морита от всего сердца желала подарить ему на прощание нечто большее,
нежели просто улыбку. Но увы, больше она ничего не могла. Они уже
взлетали, когда к Алессану подошла высокая худая женщина с коротко, как у
наездницы, подстриженными волосами - она прилетела вместе с М'бараком.
Кого-то она Морите напоминала...
В Форт Вейре все были так заняты приготовлениями к предстоящему
Падению, что никто даже и не заметил появления голубого дракона. Арит
высадил Мориту у самого входа в пещеру, где располагалась Площадка
Рождений. Поблагодарив дракона и всадника, наездница побежала внутрь, к
своей измучившейся ожиданием Орлите. Она ничуть не удивилась, увидев рядом
со своей королевой Лери.
- Ты здесь! Ты здесь! - с облегчением ворковала Орлита, распахнув
крылья.
- Все в порядке, Орлита. Я действительно здесь. Не надо так шуметь! -
Морита крепко обняла дракона, нежно почесывая ее надбровные дуги и длинную
шею.
- Клянусь первым яйцом, - воскликнула Лери. - Я рада тебя видеть
живой и здоровой. Где это ты болталась? Холта тоже не могла тебя найти. Да
тише ты, Орлита. И ты, Холта!
- Вы что, не говорили с Набетом? - спросила Морита. Ей было совестно,
что она заставила волноваться своих друзей.
- Мне была нужна именно ты, - жалобно сказала Орлита.
- Ты можешь мне объяснить что, собственно говоря, случилось? - сухо
поинтересовалась Лери. - Последние полчаса... это что-то ужасное. Все мои
силы ушли на то, чтобы удержать Орлиту и не дать ей отправиться на поиски.
Она действительно хотела тебя искать... где бы ты там ни была. Кстати, где
именно?
- Разве Набет вам ничего не говорил?
- Он сказал только, - воздела руки к небу Лери, - что вам срочно
нужно кое-куда слетать и что это не займет у вас больше часа.
- Мы и вернулись через час, - заметила Морита. События проведенного в
будущем дня уже спели стать для нее какими-то нереальными.
- Ну, не точно через час, - покачала головой Лери. - Вас не было чуть
дольше... Вы о чем-то поговорили с Капаймом, а затем, прихватив с собой
эту его Десдру, улетели на Арите в Руат. А дальше я вдруг слышу что-то о
Набете и Б'лерионе, - Лери сурово поглядела на Мориту. Взгляд получился бы
еще более суровым, если бы старой наезднице не приходилось то и дело
переступать с ноги на ногу: горячий песок площадки жег даже через
сандалии.
- Знаешь, Лери, мне так много надо тебе рассказать! Но, по-моему, на
этом песке тебе не слишком-то уютно. Давай отойдем в сторонку... Нет-нет,
Орлита, я никуда не ухожу. Я тут...
- Все началось, - рассказывала Морита, когда они с Лери уселись у
края Площадки, - когда мастер Капайм прилетел ко мне задать тот же самый
вопрос, что и Алессан. - Морита чудом удержалась и не добавила "два дня
тому назад". - Оба они интересовались возможностью вакцинации скакунов.
- Мне казалось, - хмыкнула Лери, - что ему бы только-только
разобраться с вакцинацией людей.
- Все так, - согласилась Морита, - но это болезнь такая, что скакуны
могут заражать не только других скакунов, но и людей тоже...
- Да не тяни ты! - поторопила наездницу встревоженная этой новостью
Лери.
В общем, Морита объяснила Лери цель визита Капайма, рассказала о его
опасениях касательно второй волны эпидемии и о том, как это волна может
прокатиться по континенту, распространяясь через животных.
Вот почему, - заключила Морита, - так важна повторная и теперь уже
поголовная вакцинация.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
знаю, мы прилетели сюда собирать иглы, но запасы трав в мастерской
истощены, и немного свежего сырья нам не помешает.
- Хорошо, - согласилась Десдра, вставая, - мы поищем. Однако, мой
милый мастер Капайм, ты еще не оправился после болезни, и потому должен
как следует отдохнуть...
- Ну, отдохнуть и впрямь было бы неплохо, - протянул Б'лерион, когда
Десдра и Капайм скрылись из вида. - Но работа не ждет! Пошли, Оклина. В
наших кустах хватит и шипов, и тени. Так что солнечный удар нам не грозит.
Пошли, не будем терять время...
Улыбаясь, он повел девушку вверх по ущелью, и Морита с Алессаном
остались одни.
- Если он полагает, что я хоть на секунду поверил ему... - хмыкнул
Алессан. Затем, глубоко вздохнув, он золотую всадницу, прильнув губами к
ее устам. - Пойдем и мы, - прошептал он, - я не хочу снова уколоться... -
Они двинулись в сторону скалы. - Не могу понять, - продолжал Алессан, -
почему тот голубой дракон М'барака так странно реагирует на Оклину. Ну, с
Б'лерионом и его Набетом все ясно, но вот Арит... Скажи, это как-то
связано с королевским яйцом на Площадке Рождений?
- Вполне возможно, - кивнула Морита. - Но Форт Вейр не станет еще
больше ослаблять род лордов Руата, забирая Оклину.
- Здесь хорошо... Набросаем только на землю листьев, - предложил
Алессан, подкрепляя слова делом. - Зачем нам синяки? - Морита помогла ему
соорудить мягкое и удобное ложе. В глубине души ей так хотелось, чтобы на
скальной площадке в лучах осеннего солнца грелся не Набет, а ее
возлюбленная Орлита. - В жилах лордов Руата, - говорил меж тем Алессан, -
насколько мне известно, уже течет кровь всадников Форт Вейра. Мы можем
договориться, чтобы дети моей сестры возвращались для воспитания в наш
холд... И тогда - почему бы Оклине не попытать счастья? - Решительным
жестом швырнув на землю последнюю охапку листьев, он привлек к себе
Мориту. - Знаешь, я во многом не похож на отца.
- Ну, с твоим отцом я бы не пошла в лес.
- Почему бы и нет? Он был весьма любвеобилен. И сейчас я докажу, что
плод падает недалеко от дерева.
Смеясь, они упали на свое зеленое ложе, и Алессан в самом деле
оказался таким любящим и таким нежным, что в миг страсти Морита забыла обо
всем, кроме его рук и губ.
Под конец их все-таки сморил полуденный жар, и, крепко обняв друг
друга, они задремали...
- Они едят меня заживо! - вдруг завопил Алессан, просыпаясь.
У них над головами с плотоядным жужжанием кружился рой мошкары.
- Возьми лист вон той лианы, что обвивает дерево справа от тебя, -
сказала Морита, - раздави его и помажь соком укусы. Тогда они не будут
чесаться.
- Откуда ты знаешь?
- Я долго жила в Исте. Здесь я запечатлела Орлиту.
На смазывание укусов они потратили куда больше времени, чем
требовалось. Впрочем, это могло продолжаться и дольше, но Алессан
умудрился измазать соком губы. Теперь у него щипало язык и горело во рту,
что, впрочем, не испортило ему настроения. Смеясь, они вернулись в заросли
игольчатых шипов...
Когда сумерки сделали дальнейшую работу невозможной, сборщики
встретились на каменистой площадке под скалой возле бронзового Набета.
- Набет говорит, - сообщил Б'лерион, дружески похлопывая дракона по
плечу, - что из всех живых существ сейчас не спят лишь огненные ящерицы да
мы с вами. Надеюсь, мастер Капайм, мы набрали достаточно игл, потому что
моя бедная рука, - он продемонстрировал всем свою исцарапанную руку, -
сегодня уже достаточно потрудилась!
Капайм и Десдра испытующе глянули на мешки с пакетиками игл и
переглянулись.
- Может, кто-то из вас сообразил считать иглы, пока собирал? - с
надеждой в голосе спросил лекарь.
- Знаешь, что я тебе скажу? - ответил за всех Б'лерион. - Сейчас я их
пересчитывать не собираюсь.
- Я совсем не имел этого в виду! - запротестовал Капайм.
- Однако, - спокойно продолжал бронзовый всадник, - я с удовольствием
вернусь в это уединенное местечко добрать недостающее количество шипов.
Ну, это если их все-таки окажется недостаточно.
- Только не сюда, Б'лерион, - предостерегла его Морита. - Если уж и в
самом деле придется лететь еще раз, то отправляйся в Нерат. Но только не
сюда.
- Ну, разумеется! Нам совсем не нежен временной парадокс. А луны,
кстати, в Нерате будут выглядеть примерно так же, как и в Исте.
- Ну, тогда решено, - устало сказал Капайм. - А теперь пора
возвращаться.
- Как раз наоборот, мой любезный мастер лекарь, - с ухмылкой возразил
Б'лерион, - если мы сейчас вернемся, то это наверняка вызовет массу
ненужных вопросов. Подумайте сами: мы покидаем Руат полные сил и энергии,
а час спустя возвращаемся голодные и буквально валящиеся с ног от
усталости. Оклина, где наша сетка с обедом? Устраивайтесь поудобнее.
Обопритесь о Набета. Он большой, его на всех хватит.
Оклина передала наезднику сетку, полную больших кусков запекшейся
глины.
- Я тут немного порыбачил во время отдыха, - признался Б'лерион. - А
Оклина умудрилась найти кое-какие очень даже съедобные клубни. Вот мы и
решили все это запечь. Солнце здесь в полдень жарит, словно печка: на
камнях - все равно, что на сковородке. От доброй трапезы еще никому хуже
не бывало, не так ли, Морита? Знаете, что я вам скажу? Если вы с Алессаном
притащите еще несколько дынь, то у нас получится ужин, достойный...
Рождения! - Блерион так быстро заменил одно радостное событие другим,
более уместным в этой компании, что только Морита заметила подмену.
На всякий случай не давая Алессану ничего сказать, она тут же
потащила его за дынями. Они прекрасно знали, где растут те аппетитные
плоды - не раз и не два они прерывали работу, чтобы утолить жажду сочной
ароматной дынькой.
- Это все Б'лерион придумал, - объясняла Оклина в ответ на
благодарности за прекрасный обед, - и он поймал рыбу голыми руками!
- А тебя он научил так ловить? - спросил Алессан.
- Нет, - невозмутимо ответила Морита, - я и так уже умею. Мне Даг
показывал как это делается. В наших реках такой способ ловли действует
ничуть не хуже, чем в Исте.
Алессан даже лишился дара речи от удивления.
- Знаешь, - сказал он на ухо Морите пару минут спустя, - подумав, я
пришел к выводу, что сестра моя вполне заслуживает того, чтобы жить в
Вейре.
- Какой же ты молодец, - одобрительно промычал Капайм, за обе щеки
уплетая печеную рыбу.
- У меня множество талантов, - скромно сознался Б'лерион. - Хорошо
поесть - одна из моих маленьких слабостей. Фрукты - это прекрасно в жаркий
день, но перед сном желудок хочет чего-нибудь горячего...
- Перед сном?! - в один голос возмутились Капайм и Морита.
- Именно перед сном! - сурово поглядел на них наездник. - Тебе, - он
показал на Мориту, - через несколько часов лечить раненных драконов. Ты
просто не справишься после целого дня сбора игл. Ты обязана отдохнуть. Что
касается тебя, Алессан, то тебе сразу по возвращении придется вплотную
заняться вакцинацией твоих драгоценных племенных кобыл и жеребцов. Я,
честно говоря, не представляю, чтобы ты доверил кому-то другому столь
ответственную операцию. На Капайма и Десдру лягут обязанности расширить
программу вакцинации так, чтобы она учитывала и скакунов тоже. А это
совсем не легкое дело. И весьма срочное. В общем, по всем соображениям,
нам следует закончить нашу трапезу, а потом немного соснуть. Когда Белиор
поднимется над горизонтом, мы встанем. А разбудить нас может мой Набет. -
Он потрепал дракона по длинной шее. - Разбудишь, радость моя, ладно?
- Б'лерион, - сердито сказала Морита. - Мне и в самом деле пора
возвращаться к Орлите.
- С Орлитой все в порядке. Не забывай, сколько бы ты тут ни спала, в
Руат ты вернешься всего через час после вылета. Ты лучше погляди на себя -
ты же засыпаешь на ходу! К тому же, у тебя все равно нет выбора, - он
широко улыбнулся. - Вернуться без Набета ты не сумеешь, а он делает только
то, что я ему говорю.
- Весьма учтивый кавалер, - хмыкнул Капайм, глядя на наездника.
- Но вполне благоразумный, - поддержала всадника Десдра. - Мне даже
страшно было представить, что придется возвращаться прямо сейчас.
- Вот и расслабься немного, - воскликнул Б'лерион. - Облокотись на
Набета. Он вполне готов послужить не только защитой от ветра, но и
подушкой.
Он попросил Набета вытянуть шею, и вместе с Оклиной устроился на ее
изгибе. Капайм и Десдра улеглись на хвосте, а Морита с Алессаном
примостились у теплого живота дракона.
- А он не надумает перевернуться, - с тревогой в голосе спросил
Алессан.
- Нет-нет, - успокоила его Морита. - Во всяком случае, пока Б'лерион
лежит у него на шее... - добавила она со смешком.
Теплая тропическая ночь. Морита лежала в объятиях Алессана и пыталась
уснуть. Но сон не шел. Она слышала, как шепот Капайма сменился молчанием.
Алессан тоже спал, и только она никак не могла смежить веки. Ее мучило
странное чувство одиночества, ощущение, словно она что-то где-то потеряла.
Но понемногу пряный аромат дракона, сдобренный едва заметным запахом
огненного камня, успокоил ее. Она начала понимать, что впервые за
последние двадцать Оборотов она провела день без Орлиты. Ей очень не
хватало ее королевы. Орлите бы понравилось, как Алессан умеет любить.
Единственное, чего ей не хватало, так это ощущения, что ее дракон
разделяет с ней радость и удовлетворение. И поняв это, Морита наконец-то
заснула.
В тот же миг, как Набет возник в воздухе над Руатом, Морита
почувствовала расстроенный и взволнованный голос Орлиты.
- Наконец-то! Ты здесь! Где ты была?
- Действительно, где ты была? - этот вопрос ей задавала уже Холта, не
менее взволнованная, чем Орлита.
- Я была в Исте. Набет же вам говорил.
- Мы тебя там не нашли! - хором заявили королевы.
- Но теперь-то я тут!! И привезла то, за чем мы летали. Все хорошо. Я
уже скоро вернусь.
Вызванное путешествием во времени чувство одиночества прошло, как
только Морита услышала родной голос Орлиты. За ночь наездница отлично
отдохнула. Она чувствовала себя необыкновенно бодрой и полной сил. Хорошо,
что Б'лерион настоял на отдыхе.
Вдруг сидевший за Моритой Алессан напрягся. Он до боли сжал ее плечи.
Морита не слышала его слов за свистом ветра, но знала, что он ругается.
Она поглядела вниз и поняла в чем дело. Вид с воздуха на разоренный холд
не мог оставить молодого лорда равнодушным. Когда же Морита повернулась к
Алессану, на его лице читалась упрямая решимость.
Как только Набет приземлился у дороги напротив конюшен, Алессан
повернулся к своей сестре:
- Слушай, Оклина, кто-нибудь из выздоравливающих уже наверняка
оправился достаточно, чтобы заняться уборкой. Ты видела, в каком ужасном
состоянии наш холд? Это же кошмар!.. Давай, Морита, я тебе помогу, - он
соскочил с дракона и потянул всаднице руку. Прекрасно понимая, что это
всего лишь лишний повод обняться, наездница радостно сиганула вниз... -
Мастер Капайм, - продолжал он помогая Оклине спуститься с Набета на землю.
- Я буду готовить сыворотку и ожидать ваших указаний. Моя самая искренняя
признательность тебе, Набет и тебе, Б'лерион.
Дракон покосился на Алессана своим большим зелено-голубым глазом.
- Он говорит, что, мол, пожалуйста, - улыбаясь, сообщил бронзовый
всадник, и махнув на прощание рукой, они с Набетом взмыли в небо.
Они договорились обо всем еще в Исте, когда круглый,
зеленовато-желтый диск Белиора показался из-за горизонта. Б'лерион отвезет
Капайма и Десдру обратно в их мастерскую вместе с сетками, полными
игольчатых шипов. Если шипов все-таки не хватит, он украдкой соберет еще,
призвав в помощь Десдру и Оклину. Капайм уже составил сообщения, которые
должны уйти главному мастеру скотоводу и во все холды, где разводят или
просто держат скакунов. Туда, где нет своих барабанщиков, сообщение
доставят курьеры.
Еще не улеглась пыль, поднятая крыльями Набета, когда из конюшни
показался Тьеро. На его лице застыло удивленное выражение.
- Быстро вы обернулись, - сказал он. - Алессан, мы не можем начать
приготовление новой партии вакцины, пока не вернулся М'барак с бутылками.
И где его только носит?!
Но прежде, чем Тьеро договорил, снова заклубилась пыль, и с небес на
землю плюхнулся голубой дракон.
- Это еще кто с ним? - подозрительно спросил арфист.
И правда, помимо сеток, видимо с бутылками, на спине дракона сидело
три пассажира.
- Морита! - позвал М'барак. - Давай быстрее! Помоги мне снять эти
дурацкие бутылки! Я, между прочим, привез вам кое-кого, кто утверждает,
будто умеет обращаться с скакунами. Но нам надо торопиться! Мне еще
предстоит лететь на Падение! Ф'нелдрил меня съест с потрохами, если я
опоздаю хоть на минуту!
Морита, Оклина, Алессан и Тьеро кинулись снимать сети. Потом Алессан
помог Морите забраться на Арита, и хотя его рука, пожалуй, излишне долго
задержалась на лодыжке наездницы, никто не прокомментировал неподобающее
поведение молодого лорда. Глядя сверху вниз на запрокинутое лица Алессана,
Морита от всего сердца желала подарить ему на прощание нечто большее,
нежели просто улыбку. Но увы, больше она ничего не могла. Они уже
взлетали, когда к Алессану подошла высокая худая женщина с коротко, как у
наездницы, подстриженными волосами - она прилетела вместе с М'бараком.
Кого-то она Морите напоминала...
В Форт Вейре все были так заняты приготовлениями к предстоящему
Падению, что никто даже и не заметил появления голубого дракона. Арит
высадил Мориту у самого входа в пещеру, где располагалась Площадка
Рождений. Поблагодарив дракона и всадника, наездница побежала внутрь, к
своей измучившейся ожиданием Орлите. Она ничуть не удивилась, увидев рядом
со своей королевой Лери.
- Ты здесь! Ты здесь! - с облегчением ворковала Орлита, распахнув
крылья.
- Все в порядке, Орлита. Я действительно здесь. Не надо так шуметь! -
Морита крепко обняла дракона, нежно почесывая ее надбровные дуги и длинную
шею.
- Клянусь первым яйцом, - воскликнула Лери. - Я рада тебя видеть
живой и здоровой. Где это ты болталась? Холта тоже не могла тебя найти. Да
тише ты, Орлита. И ты, Холта!
- Вы что, не говорили с Набетом? - спросила Морита. Ей было совестно,
что она заставила волноваться своих друзей.
- Мне была нужна именно ты, - жалобно сказала Орлита.
- Ты можешь мне объяснить что, собственно говоря, случилось? - сухо
поинтересовалась Лери. - Последние полчаса... это что-то ужасное. Все мои
силы ушли на то, чтобы удержать Орлиту и не дать ей отправиться на поиски.
Она действительно хотела тебя искать... где бы ты там ни была. Кстати, где
именно?
- Разве Набет вам ничего не говорил?
- Он сказал только, - воздела руки к небу Лери, - что вам срочно
нужно кое-куда слетать и что это не займет у вас больше часа.
- Мы и вернулись через час, - заметила Морита. События проведенного в
будущем дня уже спели стать для нее какими-то нереальными.
- Ну, не точно через час, - покачала головой Лери. - Вас не было чуть
дольше... Вы о чем-то поговорили с Капаймом, а затем, прихватив с собой
эту его Десдру, улетели на Арите в Руат. А дальше я вдруг слышу что-то о
Набете и Б'лерионе, - Лери сурово поглядела на Мориту. Взгляд получился бы
еще более суровым, если бы старой наезднице не приходилось то и дело
переступать с ноги на ногу: горячий песок площадки жег даже через
сандалии.
- Знаешь, Лери, мне так много надо тебе рассказать! Но, по-моему, на
этом песке тебе не слишком-то уютно. Давай отойдем в сторонку... Нет-нет,
Орлита, я никуда не ухожу. Я тут...
- Все началось, - рассказывала Морита, когда они с Лери уселись у
края Площадки, - когда мастер Капайм прилетел ко мне задать тот же самый
вопрос, что и Алессан. - Морита чудом удержалась и не добавила "два дня
тому назад". - Оба они интересовались возможностью вакцинации скакунов.
- Мне казалось, - хмыкнула Лери, - что ему бы только-только
разобраться с вакцинацией людей.
- Все так, - согласилась Морита, - но это болезнь такая, что скакуны
могут заражать не только других скакунов, но и людей тоже...
- Да не тяни ты! - поторопила наездницу встревоженная этой новостью
Лери.
В общем, Морита объяснила Лери цель визита Капайма, рассказала о его
опасениях касательно второй волны эпидемии и о том, как это волна может
прокатиться по континенту, распространяясь через животных.
Вот почему, - заключила Морита, - так важна повторная и теперь уже
поголовная вакцинация.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38