Вот шлем и защитные очки.
Лети!
- Но Орлита не может!
- Зато может Холта! - Лери протянула Морите куртку. - Ты сможешь
помочь Фалге и Тамианте больше, чем кто-либо другой. Ты обязана лететь!
Холта не возражает, и Орлита тоже. Это срочно!
Не попадая руками в рукава, Морита натянула на плечи слишком короткую
для нее куртку. Летный пояс Лери тоже оказался маловат и едва-едва
застегнулся на последний крючок. Надвинув на голову шлем, Морита взялась
за ремни упряжи Холты, торопясь, чтобы не передумать.
- Прости меня, Орлита!
- Нечего прощать!
- Лети! - кричала Лери.
Холта прыгнула, двигаясь почти так же тяжеловесно, как и готовая
отложить яйца Орлита. На мгновение Морита испытала смятение - много
Оборотов они с Орлитой летали связанные воедино, сливаясь сознанием друг с
другом. Как же она сможет теперь понять Холту? Но тут она ее поняла. Вот
она, Холта, совсем рядом, а над ними парит разум Орлиты... Ревность? Нет,
Морита не ощущала никаких отрицательных эмоций - только беспокойство, что
Морите не удастся как следует найти общий язык с Холтой. Но Морита и
старая королева уже чувствовали друг друга, сливаясь в единое целое. Как
свою собственность наездница воспринимала усталость Холты и ее решимость
во что бы то ни стало помочь Тамианте.
- Спокойно, и не торопись, - ободряюще сказала Морита.
Она представила себе характерный гребень Вейра Плоскогорье -
зазубренную расческу с семью пиками разной высоты.
- Я знаю, куда лететь, - сказала Холта. - Доверься мне.
- Разумеется... - отозвалась Морита, прекрасно понимавшая, что старая
королева значительно превосходила Орлиту по опыту. - Перенеси нас к Вейру
Плоскогорье.
Вместо своего обычного стишка Морита на сей раз во время Промежутка
пыталась проанализировать различия между двумя королевами. Мысленный голос
Холты был старческий и усталый, и одновременно твердый и глубокий -
богаче, чем у Орлиты. Возможно, когда Орлита достигнет столь же преклонных
лет, ее голос тоже приобретет такую же удивительную глубину и богатство
нюансов.
И вот они уже над Плоскогорьем, и Холта облетает острые пики, и
закладывает крутой левый вираж так, что Морита отчетливо видит и землю, и
сидящих на ней раненных драконов. Вокруг них - кучки людей, и самая
большая - около Тамианты. Приглядевшись, Морита увидела, что королева
потеряла хвостовые концы всех трех мембран. Кроме того, у нее на боку
красовался страшный ожог.
- Как такое могло случиться? - в ужасе спросила Морита.
- Слишком много забот сразу, - ответила Холта. - А еще ей очень
хотелось помочь крыльям.
Она передала наезднице то, что знала о случившемся, и Мориту
захлестнула бесконечная жалость к израненной королеве. Тамианта
поднималась под углом так, чтобы Фалга могла без труда пользоваться
огнеметом, но как назло, они внезапно попали в сильный восходящий поток
воздуха. Прежде, чем дракон и наездница успели что-либо предпринять,
большой клубок Нитей упал на крыло к Тамианте, а оттуда на ее плечо, задев
при этом и ногу Фалги.
Холта не могла повернуться на кончике крыла, как это любила делать
Орлита, но старая королева рассчитала свой полет до сантиметра и,
планируя, мягко приземлилась рядом с Тамиантой.
- Ты могла бы помочь мне снять ее боль? - спросила Морита у Холты,
поспешно спрыгивая на землю.
- Орлита с нами, - с достоинством отозвалась Холта.
Рядом с Тамиантой на носилках лежала Фалга. Два лекаря усердно
заворачивали ее ногу в повязки, обильно покрытые обезболивающей мазью.
- Тамианта! - позвала Морита, надеясь, что дракон услышит ее. -
Тамианта! Это я, Морита. Я прилетела тебя лечить!
Тамианта судорожно мотала головой и крыльями, не давая никому
приблизиться. Раненное крыло, видимо, причиняло ей невыносимую боль.
- Да держите же вы ее! - заорала Морита во все глотку и всю мощь
своего ума.
Другие раненные драконы, как, впрочем, и дежурный дракон, заревели в
ответ. Холта, встав на дыбы, распахнула крылья и призывно затрубила. Из
вейров вокруг появились драконы - те, чьи больные всадники не смогли
вылететь на Падение. И вдруг Тамианта замерла, скованная волей драконов
кругом ее.
- Ну давайте же! - закричала Морита в изумлении оглядывающимся людям.
- Накладывайте мазь! Быстро!
Схватив лопаточку и горшочек с мазью, она сама принялась за работу,
одновременно оценивая тяжесть ранения. В чем-то это травма напоминала ту,
что получил Дилент. У того пострадал ведущий передний край крыла и была
задета кость, а у Тамианты хотя кость и осталась цела, неповрежденной
мембраны осталось совсем мало. Нескоро она поднимется в воздух.
- Мы можем чем-нибудь помочь дракону? - невысокий мужчина с широким
подбородком и приплюснутым носом возник как из под земли у ее плеча.
Другой мужчина, примерно такого же роста стоял у него за спиной с
тревожным выражением на лице, разглядывая пострадавшее крыло. На обоих
были пурпурные одеяния лекарей. Морита покосилась на носилки Фалги. - Она
без сознания, - поспешил объяснить первый мужчина. - Мы перевязали ее
раны. Сейчас для нее все равно больше ничего не сделаешь...
- Мне потребуется тонкая ткань, масло, иглы, стерильная нить...
- Я не из этого Вейра, - сказал мужчина, поворачиваясь к своему
спутнику. Тот кивнул, и побежал в сторону низкого каменного здания, где
располагались вейры Плоскогорья. - Меня зовут Прессен, - представился
мужчина.
- Помоги наложить мазь, Прессен. Вдоль всех костей. Я хочу, чтобы
мазь покрывала их толстым слоем, особенно возле суставов. Делай так же,
как если бы ты оказывал помощь пострадавшему от Нитей человеку. И рану на
теле тоже замажь. И погуще.
Со стороны вейров к ним, торопясь, ковыляла старуха, держа в руках
горшочек с маслом. Вслед за ней бежали трое ребятишек. Подошли два
перебинтованных всадника... И вдруг у Мориты оказалось больше помощников,
чем она могла использовать. Старушка объяснила наезднице, что лекари Вейра
умерли, а двое новых абсолютно ничего не знали о том, как лечить драконов.
Сама она раньше помогала лекарям, но теперь ее руки начали дрожать...
Морита отправила ее за тканью.
К тому времени, как Морита собрала все необходимое для операции,
обезболивающая мазь подействовала: так проинформировала всадницу Холты
Орлита. Крыло Тамианты значительно превосходило по размерам крыло Дилента,
а кусочков мембраны уцелело меньше. С помощью наездников Морита
раскладывала сохранившиеся фрагменты по смазанной обезболивающей мазью
материи.
- Мне бы в голову никогда не пришло воспользоваться марлей, -
прошептал Прессен, с восхищением наблюдая, как кусочек за кусочком
восстанавливается навсегда казалось бы утраченное крыло.
Наттал, старая экономка Вейра Плоскогорье, заставила Мориту на
минутку отвлечься и поесть супу. "Она знает, - так уверяла экономка, - что
Морита только-только встала после болезни, и наверняка еще не успела
набраться сил. А если Морита вдруг возьмет да и упадет в обморок, что
тогда? Кто поможет бедной Тамианте?"
Несмотря на суп, к тому времени, когда все необходимое было сделано,
Морита буквально шаталась от усталости.
- Нам надо возвращаться, - тоном, не допускающим возражений, заявила
Холта.
Морита ничуть не возражала, но какое-то смутное беспокойство никак не
давало ей расслабиться. Она посмотрела в сторону без движения лежащей на
носилках Фалги, окинула взглядом Чашу и раненных драконов.
- Ты очень бледная, Морита, - участливо сказал Прессен, касаясь ее
руки. - Я уверен, что мы сами справимся с остальными ранениями. Просто...
целое крыло! Твоя работа - настоящее чудо!
- Спасибо. Остается только периодически наносить на кости новые
порции болеутоляющей мази. Когда на стыках мембраны появится сукровица -
значит, процесс заживления пошел по-настоящему. Впрочем, это вы и без меня
знаете.
- Давай скорее! - поторопила Мориту Холта.
- Мне пора лететь, - сказала наездница, забираясь на спину королевы.
Холта собралась, и Морита вдруг забеспокоилась: а хватит ли у той сил
взлететь прямо с земли. Все-таки возраст... Холта мощным рывком взмыла в
небо, и наездница от души надеялась, что королева не уловила ее сомнений.
Она поспешно представила себе Звездные Камни Форт Вейра и горный пик,
возвышавшийся над ним.
- Пожалуйста, Холта, перенеси нас в Форт Вейр.
Холта вошла в Промежуток еще до того, как они поднялись над краем
чаши. Несмотря на толстые кожаные перчатки, Морита почувствовала, как
холод въедается в ее руки. Надо было еще раз смазать их маслом перед
вылетом! Зеленый дежурный дракон радостно приветствовал их появление.
Холта спланировала к входу вейра Мориты...
- Ты здесь нужна, - сказала она, когда наездница принялась
отстегивать летные ремни.
- Я только сниму с тебя упряжь...
- Ты нужна мне прямо сейчас! - в голосе Орлиты звучало нетерпение. -
Я тебя ждала!
- Ну конечно, ждала, любовь моя! И это очень мило с твоей стороны,
что ты меня отпустила...
- Лери просит тебя не тратить зря времени, - поторопила ее Холта.
- С Орлитой что-то случилось? - забеспокоилась Морита, бросаясь
внутрь вейра.
Орлита сидела, вытянув шею, стремясь как можно скорее увидеть свою
дорогую и такую необходимую ей сейчас всадницу. Морита влетела в вейр, и
крепко обняв королеву за шею, с удивлением отметила, какое довольное лицо
у стоящей рядом, до подбородка закутанной в меха, Лери.
- Мы тут все сделали как надо, - сказала старая наездница. - Но чем
скорее ты отведешь ее на Площадку Рождений, тем лучше. Я не думаю, что она
могла бы прождать тебя еще дольше... Но ведь ты действительно была нужна в
Вейре Плоскогорье.
Между извинениями и словами ободрения своей королеве, Морита
обрисовала Лери, как обстояли дела с Тамиантой.
- Между прочим, - заметила Лери, - никто даже и не знает, что ты
куда-то улетала...
- Мне действительно пора, - жалобно сказала Орлита.
12. ГОД 1543, ВОСЕМНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА;
ФОРТ ХОЛД, ВЕЙРЫ ФОРТ И ПЛОСКОГОРЬЕ
- Что касается меня, - сказал Капайм, когда затихли отголоски
барабанного гула, - то я от души рад услышать хорошую новость.
- Двадцать пять яиц - не слишком-то большая кладка, - трагичным тоном
заявил лорд Толокамп.
В последнее время Толокамп стал совсем другим человеком. Те, кто
относились к нему доброжелательно, утверждали, что он еще не пришел в себя
после смерти жены и дочерей. Но Капайм-то знал, что утешился Толокамп
весьма быстро. А после проведенной на скорую руку свадьбы безграничное
горе лорда Форт холда вызывало изрядное сомнение. Впрочем, это не мешало
Толокампу вовсю использовать свою утрату как оправдание раздражительности
и нетерпимости.
- Двадцать пять яиц, одно из которых - королевское - прекрасная
кладка для конца Прохождения, - твердо возразил Капайм.
- Морита не должна позволять Орлите снова выбирать Кадита, - выпятив
нижнюю губу, заявил Толокамп. - Ш'гал так сильно болел...
- Это не наше дело, - заметил Тирон, присоединяясь к беседе. - Не то
чтобы болезнь наездника как-то влияла на боевые качества его дракона. К
тому же, Ш'гал ведет крылья на Падение в Нерате, и, судя по всему,
полностью поправился.
- Им следовало бы информировать нас о положении дел в Вейрах, - с
тяжелым вздохом сказал Толокамп. - Я так волнуюсь...
- Что касается Вейров, - сдерживая злость, ответил Тирон, - они с
честью выполняют все свои традиционные обязанности.
- Если бы эти наездники не мотались по всему континенту, эпидемии
могло бы и не быть!
- А если бы лорды холдов не стремились забить каждый свободный угол
своих холдов...
- Сейчас не время для взаимных упреков! - прервал Капайма Тирон. - А
винить в эпидемии Вейры - по меньшей мере смешно, - добавил он, с
раздражением глядя на Толокампа. - Но возвращаясь к теме нашей дискуссии,
прерванной добрыми новостями из Форт Вейра, в палаточном лагере есть
больные. У нас пока не хватает вакцины, чтобы сделать им прививки, но
обычными-то лекарствами мы должны их обеспечить!
- У них есть лекари, - с кислым видом ответил Толокамп. - Так вы мне
говорили...
- Лекари тоже могут заболеть, да и они не в состоянии работать без
лекарств. У вас, лорд Толокамп, полная кладовая медикаментов.
- Собранных и приготовленных руками моей покойной жены...
- Лорд Толокамп, нам нужны эти лекарства, - Капайм сдерживался из
последних сил.
- Для Руата, не так ли? - хищно осклабился Толокамп.
- И не только.
- Иметь необходимые запасы, в том числе и запасы лекарств, - личное
дело каждого. А не мое. Я не собираюсь разбазаривать лекарства, которые
могут потребоваться моим собственным людям.
- Если уж Вейры, пострадавшие не чета Форт холду, считают возможным
делиться тем, что у них есть, то как вы можете отказаться помочь
нуждающимся?
- Очень просто. Ответив вам "нет". Никто не имеет права входить в мой
холд. Мало ли что случится. И меня не волнует судьба вашего палаточного
лагеря - они сами во всем виноваты. Я не собираюсь рисковать своими
людьми. Так же, как не собираюсь делиться с кем-либо своими запасами.
- В таком случае я отзываю лекарей из вашего холда, - сухо сказал
Капайм, вставая.
- Но... но... но вы не можете этого сделать!
- Может! Еще как можем! - заверил Толокампа Тирон, вставая вслед за
лекарем. - Мастера подчиняются своим мастерским, а не холдам. Надеюсь, вы
об этом еще не совсем забыли?
Повернувшись, мастера вышли из комнаты.
- Меня просто тошнит от этого лорда, - признался Капайм.
- Я сейчас отзову мастеров. Встретимся в лагере.
- Не думал я, что дело дойдет до этого...
- Толокамп зарвался, - в обычно веселом, мелодичном голосе арфиста
звучали холодные, суровые нотки. - Он принимает услуги мастерских как
должное. Давно следовало поставить его на место...
- Собери мастеров, - сказал Капайм, - но в лагерь со мной не ходи. Не
забывай, обратно нас не пустят. Тебе надо остаться в холде со своими
арфистами и руководить моими людьми.
- Мои арфисты, - засмеялся Тирон, - да они почти все уже в том
злосчастном лагере. Это тебе следует остаться.
- Мастер Капайм...
Из тени возле двери к ним обращалась одна из трех не поехавших в Руат
и потому оставшихся в живых дочерей лорда Толокампа. Она не блистала
красотой, но в ее широко расставленных глазах читался незаурядный ум.
- У меня есть ключи от кладовой.
- Откуда? - Тирон даже растерялся.
- Лорд Толокамп сразу дал понять свою позицию относительно вашей
просьбы поделиться лекарствами. А что до ключей, то я же помогала собирать
сырье, а потом и готовить сами лекарства. Вот они у меня и остались.
- Леди?.. - Капайм никак не мог припомнить, как же зовут эту девушку.
- Нерилка, - быстро подсказала она и улыбнулась, словно и не думала,
что мастер лекарь сумеет вспомнить ее имя. - Я имею полное право
предложить вам плоды своего труда. У меня есть только одно условие...
- Если это в моих силах... - Капайм был готов дорого заплатить за
столь необходимые ему лекарства.
- Я хочу покинуть вместе с вами холд и работать в лагере, ухаживая за
больными. Мне сделали прививку, так что опасность заразиться мне не
грозит. - Она криво усмехнулась. - Лорд Толокамп проявил тогда необычайную
щедрость. Но как бы там ни было, я не останусь в холде терпеть унижения от
мачехи, которая младше меня. Ей и ее семье Толокамп позволил войти в холд,
и однако, он оставляет лекарей и арфистов умирать за воротами.
"И оставил мою мать и сестер умирать в Руате" - она не сказала этого,
но и Тирон, и Капайм услышали ее невысказанную мысль.
- Идите за мной, быстрее, - сказала Нерилка, беря инициативу в свои
руки.
- А по пути я соберу мастеров, - сказал Тирон, направляясь к главному
залу холда.
- Девушка, вы понимаете, что покинув холд без разрешения, особенно
когда ваш отец занимает такую позицию по отношению...
- Мастер Капайм, - прервала его Нерилка, - я вообще сомневаюсь, что
он заметит мое отсутствие. Тут очень крутые ступеньки, - добавила она,
выходя к полутемной лестнице.
Невесть почему, Древние обожали крутые и узкие винтовые лестницы, и
во всех первых холдах использовали их для связи разных этажей пещер.
Капайм же откровенно ненавидел подобные лестницы и всегда чувствовал себя
на них весьма неуютно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Лети!
- Но Орлита не может!
- Зато может Холта! - Лери протянула Морите куртку. - Ты сможешь
помочь Фалге и Тамианте больше, чем кто-либо другой. Ты обязана лететь!
Холта не возражает, и Орлита тоже. Это срочно!
Не попадая руками в рукава, Морита натянула на плечи слишком короткую
для нее куртку. Летный пояс Лери тоже оказался маловат и едва-едва
застегнулся на последний крючок. Надвинув на голову шлем, Морита взялась
за ремни упряжи Холты, торопясь, чтобы не передумать.
- Прости меня, Орлита!
- Нечего прощать!
- Лети! - кричала Лери.
Холта прыгнула, двигаясь почти так же тяжеловесно, как и готовая
отложить яйца Орлита. На мгновение Морита испытала смятение - много
Оборотов они с Орлитой летали связанные воедино, сливаясь сознанием друг с
другом. Как же она сможет теперь понять Холту? Но тут она ее поняла. Вот
она, Холта, совсем рядом, а над ними парит разум Орлиты... Ревность? Нет,
Морита не ощущала никаких отрицательных эмоций - только беспокойство, что
Морите не удастся как следует найти общий язык с Холтой. Но Морита и
старая королева уже чувствовали друг друга, сливаясь в единое целое. Как
свою собственность наездница воспринимала усталость Холты и ее решимость
во что бы то ни стало помочь Тамианте.
- Спокойно, и не торопись, - ободряюще сказала Морита.
Она представила себе характерный гребень Вейра Плоскогорье -
зазубренную расческу с семью пиками разной высоты.
- Я знаю, куда лететь, - сказала Холта. - Доверься мне.
- Разумеется... - отозвалась Морита, прекрасно понимавшая, что старая
королева значительно превосходила Орлиту по опыту. - Перенеси нас к Вейру
Плоскогорье.
Вместо своего обычного стишка Морита на сей раз во время Промежутка
пыталась проанализировать различия между двумя королевами. Мысленный голос
Холты был старческий и усталый, и одновременно твердый и глубокий -
богаче, чем у Орлиты. Возможно, когда Орлита достигнет столь же преклонных
лет, ее голос тоже приобретет такую же удивительную глубину и богатство
нюансов.
И вот они уже над Плоскогорьем, и Холта облетает острые пики, и
закладывает крутой левый вираж так, что Морита отчетливо видит и землю, и
сидящих на ней раненных драконов. Вокруг них - кучки людей, и самая
большая - около Тамианты. Приглядевшись, Морита увидела, что королева
потеряла хвостовые концы всех трех мембран. Кроме того, у нее на боку
красовался страшный ожог.
- Как такое могло случиться? - в ужасе спросила Морита.
- Слишком много забот сразу, - ответила Холта. - А еще ей очень
хотелось помочь крыльям.
Она передала наезднице то, что знала о случившемся, и Мориту
захлестнула бесконечная жалость к израненной королеве. Тамианта
поднималась под углом так, чтобы Фалга могла без труда пользоваться
огнеметом, но как назло, они внезапно попали в сильный восходящий поток
воздуха. Прежде, чем дракон и наездница успели что-либо предпринять,
большой клубок Нитей упал на крыло к Тамианте, а оттуда на ее плечо, задев
при этом и ногу Фалги.
Холта не могла повернуться на кончике крыла, как это любила делать
Орлита, но старая королева рассчитала свой полет до сантиметра и,
планируя, мягко приземлилась рядом с Тамиантой.
- Ты могла бы помочь мне снять ее боль? - спросила Морита у Холты,
поспешно спрыгивая на землю.
- Орлита с нами, - с достоинством отозвалась Холта.
Рядом с Тамиантой на носилках лежала Фалга. Два лекаря усердно
заворачивали ее ногу в повязки, обильно покрытые обезболивающей мазью.
- Тамианта! - позвала Морита, надеясь, что дракон услышит ее. -
Тамианта! Это я, Морита. Я прилетела тебя лечить!
Тамианта судорожно мотала головой и крыльями, не давая никому
приблизиться. Раненное крыло, видимо, причиняло ей невыносимую боль.
- Да держите же вы ее! - заорала Морита во все глотку и всю мощь
своего ума.
Другие раненные драконы, как, впрочем, и дежурный дракон, заревели в
ответ. Холта, встав на дыбы, распахнула крылья и призывно затрубила. Из
вейров вокруг появились драконы - те, чьи больные всадники не смогли
вылететь на Падение. И вдруг Тамианта замерла, скованная волей драконов
кругом ее.
- Ну давайте же! - закричала Морита в изумлении оглядывающимся людям.
- Накладывайте мазь! Быстро!
Схватив лопаточку и горшочек с мазью, она сама принялась за работу,
одновременно оценивая тяжесть ранения. В чем-то это травма напоминала ту,
что получил Дилент. У того пострадал ведущий передний край крыла и была
задета кость, а у Тамианты хотя кость и осталась цела, неповрежденной
мембраны осталось совсем мало. Нескоро она поднимется в воздух.
- Мы можем чем-нибудь помочь дракону? - невысокий мужчина с широким
подбородком и приплюснутым носом возник как из под земли у ее плеча.
Другой мужчина, примерно такого же роста стоял у него за спиной с
тревожным выражением на лице, разглядывая пострадавшее крыло. На обоих
были пурпурные одеяния лекарей. Морита покосилась на носилки Фалги. - Она
без сознания, - поспешил объяснить первый мужчина. - Мы перевязали ее
раны. Сейчас для нее все равно больше ничего не сделаешь...
- Мне потребуется тонкая ткань, масло, иглы, стерильная нить...
- Я не из этого Вейра, - сказал мужчина, поворачиваясь к своему
спутнику. Тот кивнул, и побежал в сторону низкого каменного здания, где
располагались вейры Плоскогорья. - Меня зовут Прессен, - представился
мужчина.
- Помоги наложить мазь, Прессен. Вдоль всех костей. Я хочу, чтобы
мазь покрывала их толстым слоем, особенно возле суставов. Делай так же,
как если бы ты оказывал помощь пострадавшему от Нитей человеку. И рану на
теле тоже замажь. И погуще.
Со стороны вейров к ним, торопясь, ковыляла старуха, держа в руках
горшочек с маслом. Вслед за ней бежали трое ребятишек. Подошли два
перебинтованных всадника... И вдруг у Мориты оказалось больше помощников,
чем она могла использовать. Старушка объяснила наезднице, что лекари Вейра
умерли, а двое новых абсолютно ничего не знали о том, как лечить драконов.
Сама она раньше помогала лекарям, но теперь ее руки начали дрожать...
Морита отправила ее за тканью.
К тому времени, как Морита собрала все необходимое для операции,
обезболивающая мазь подействовала: так проинформировала всадницу Холты
Орлита. Крыло Тамианты значительно превосходило по размерам крыло Дилента,
а кусочков мембраны уцелело меньше. С помощью наездников Морита
раскладывала сохранившиеся фрагменты по смазанной обезболивающей мазью
материи.
- Мне бы в голову никогда не пришло воспользоваться марлей, -
прошептал Прессен, с восхищением наблюдая, как кусочек за кусочком
восстанавливается навсегда казалось бы утраченное крыло.
Наттал, старая экономка Вейра Плоскогорье, заставила Мориту на
минутку отвлечься и поесть супу. "Она знает, - так уверяла экономка, - что
Морита только-только встала после болезни, и наверняка еще не успела
набраться сил. А если Морита вдруг возьмет да и упадет в обморок, что
тогда? Кто поможет бедной Тамианте?"
Несмотря на суп, к тому времени, когда все необходимое было сделано,
Морита буквально шаталась от усталости.
- Нам надо возвращаться, - тоном, не допускающим возражений, заявила
Холта.
Морита ничуть не возражала, но какое-то смутное беспокойство никак не
давало ей расслабиться. Она посмотрела в сторону без движения лежащей на
носилках Фалги, окинула взглядом Чашу и раненных драконов.
- Ты очень бледная, Морита, - участливо сказал Прессен, касаясь ее
руки. - Я уверен, что мы сами справимся с остальными ранениями. Просто...
целое крыло! Твоя работа - настоящее чудо!
- Спасибо. Остается только периодически наносить на кости новые
порции болеутоляющей мази. Когда на стыках мембраны появится сукровица -
значит, процесс заживления пошел по-настоящему. Впрочем, это вы и без меня
знаете.
- Давай скорее! - поторопила Мориту Холта.
- Мне пора лететь, - сказала наездница, забираясь на спину королевы.
Холта собралась, и Морита вдруг забеспокоилась: а хватит ли у той сил
взлететь прямо с земли. Все-таки возраст... Холта мощным рывком взмыла в
небо, и наездница от души надеялась, что королева не уловила ее сомнений.
Она поспешно представила себе Звездные Камни Форт Вейра и горный пик,
возвышавшийся над ним.
- Пожалуйста, Холта, перенеси нас в Форт Вейр.
Холта вошла в Промежуток еще до того, как они поднялись над краем
чаши. Несмотря на толстые кожаные перчатки, Морита почувствовала, как
холод въедается в ее руки. Надо было еще раз смазать их маслом перед
вылетом! Зеленый дежурный дракон радостно приветствовал их появление.
Холта спланировала к входу вейра Мориты...
- Ты здесь нужна, - сказала она, когда наездница принялась
отстегивать летные ремни.
- Я только сниму с тебя упряжь...
- Ты нужна мне прямо сейчас! - в голосе Орлиты звучало нетерпение. -
Я тебя ждала!
- Ну конечно, ждала, любовь моя! И это очень мило с твоей стороны,
что ты меня отпустила...
- Лери просит тебя не тратить зря времени, - поторопила ее Холта.
- С Орлитой что-то случилось? - забеспокоилась Морита, бросаясь
внутрь вейра.
Орлита сидела, вытянув шею, стремясь как можно скорее увидеть свою
дорогую и такую необходимую ей сейчас всадницу. Морита влетела в вейр, и
крепко обняв королеву за шею, с удивлением отметила, какое довольное лицо
у стоящей рядом, до подбородка закутанной в меха, Лери.
- Мы тут все сделали как надо, - сказала старая наездница. - Но чем
скорее ты отведешь ее на Площадку Рождений, тем лучше. Я не думаю, что она
могла бы прождать тебя еще дольше... Но ведь ты действительно была нужна в
Вейре Плоскогорье.
Между извинениями и словами ободрения своей королеве, Морита
обрисовала Лери, как обстояли дела с Тамиантой.
- Между прочим, - заметила Лери, - никто даже и не знает, что ты
куда-то улетала...
- Мне действительно пора, - жалобно сказала Орлита.
12. ГОД 1543, ВОСЕМНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА;
ФОРТ ХОЛД, ВЕЙРЫ ФОРТ И ПЛОСКОГОРЬЕ
- Что касается меня, - сказал Капайм, когда затихли отголоски
барабанного гула, - то я от души рад услышать хорошую новость.
- Двадцать пять яиц - не слишком-то большая кладка, - трагичным тоном
заявил лорд Толокамп.
В последнее время Толокамп стал совсем другим человеком. Те, кто
относились к нему доброжелательно, утверждали, что он еще не пришел в себя
после смерти жены и дочерей. Но Капайм-то знал, что утешился Толокамп
весьма быстро. А после проведенной на скорую руку свадьбы безграничное
горе лорда Форт холда вызывало изрядное сомнение. Впрочем, это не мешало
Толокампу вовсю использовать свою утрату как оправдание раздражительности
и нетерпимости.
- Двадцать пять яиц, одно из которых - королевское - прекрасная
кладка для конца Прохождения, - твердо возразил Капайм.
- Морита не должна позволять Орлите снова выбирать Кадита, - выпятив
нижнюю губу, заявил Толокамп. - Ш'гал так сильно болел...
- Это не наше дело, - заметил Тирон, присоединяясь к беседе. - Не то
чтобы болезнь наездника как-то влияла на боевые качества его дракона. К
тому же, Ш'гал ведет крылья на Падение в Нерате, и, судя по всему,
полностью поправился.
- Им следовало бы информировать нас о положении дел в Вейрах, - с
тяжелым вздохом сказал Толокамп. - Я так волнуюсь...
- Что касается Вейров, - сдерживая злость, ответил Тирон, - они с
честью выполняют все свои традиционные обязанности.
- Если бы эти наездники не мотались по всему континенту, эпидемии
могло бы и не быть!
- А если бы лорды холдов не стремились забить каждый свободный угол
своих холдов...
- Сейчас не время для взаимных упреков! - прервал Капайма Тирон. - А
винить в эпидемии Вейры - по меньшей мере смешно, - добавил он, с
раздражением глядя на Толокампа. - Но возвращаясь к теме нашей дискуссии,
прерванной добрыми новостями из Форт Вейра, в палаточном лагере есть
больные. У нас пока не хватает вакцины, чтобы сделать им прививки, но
обычными-то лекарствами мы должны их обеспечить!
- У них есть лекари, - с кислым видом ответил Толокамп. - Так вы мне
говорили...
- Лекари тоже могут заболеть, да и они не в состоянии работать без
лекарств. У вас, лорд Толокамп, полная кладовая медикаментов.
- Собранных и приготовленных руками моей покойной жены...
- Лорд Толокамп, нам нужны эти лекарства, - Капайм сдерживался из
последних сил.
- Для Руата, не так ли? - хищно осклабился Толокамп.
- И не только.
- Иметь необходимые запасы, в том числе и запасы лекарств, - личное
дело каждого. А не мое. Я не собираюсь разбазаривать лекарства, которые
могут потребоваться моим собственным людям.
- Если уж Вейры, пострадавшие не чета Форт холду, считают возможным
делиться тем, что у них есть, то как вы можете отказаться помочь
нуждающимся?
- Очень просто. Ответив вам "нет". Никто не имеет права входить в мой
холд. Мало ли что случится. И меня не волнует судьба вашего палаточного
лагеря - они сами во всем виноваты. Я не собираюсь рисковать своими
людьми. Так же, как не собираюсь делиться с кем-либо своими запасами.
- В таком случае я отзываю лекарей из вашего холда, - сухо сказал
Капайм, вставая.
- Но... но... но вы не можете этого сделать!
- Может! Еще как можем! - заверил Толокампа Тирон, вставая вслед за
лекарем. - Мастера подчиняются своим мастерским, а не холдам. Надеюсь, вы
об этом еще не совсем забыли?
Повернувшись, мастера вышли из комнаты.
- Меня просто тошнит от этого лорда, - признался Капайм.
- Я сейчас отзову мастеров. Встретимся в лагере.
- Не думал я, что дело дойдет до этого...
- Толокамп зарвался, - в обычно веселом, мелодичном голосе арфиста
звучали холодные, суровые нотки. - Он принимает услуги мастерских как
должное. Давно следовало поставить его на место...
- Собери мастеров, - сказал Капайм, - но в лагерь со мной не ходи. Не
забывай, обратно нас не пустят. Тебе надо остаться в холде со своими
арфистами и руководить моими людьми.
- Мои арфисты, - засмеялся Тирон, - да они почти все уже в том
злосчастном лагере. Это тебе следует остаться.
- Мастер Капайм...
Из тени возле двери к ним обращалась одна из трех не поехавших в Руат
и потому оставшихся в живых дочерей лорда Толокампа. Она не блистала
красотой, но в ее широко расставленных глазах читался незаурядный ум.
- У меня есть ключи от кладовой.
- Откуда? - Тирон даже растерялся.
- Лорд Толокамп сразу дал понять свою позицию относительно вашей
просьбы поделиться лекарствами. А что до ключей, то я же помогала собирать
сырье, а потом и готовить сами лекарства. Вот они у меня и остались.
- Леди?.. - Капайм никак не мог припомнить, как же зовут эту девушку.
- Нерилка, - быстро подсказала она и улыбнулась, словно и не думала,
что мастер лекарь сумеет вспомнить ее имя. - Я имею полное право
предложить вам плоды своего труда. У меня есть только одно условие...
- Если это в моих силах... - Капайм был готов дорого заплатить за
столь необходимые ему лекарства.
- Я хочу покинуть вместе с вами холд и работать в лагере, ухаживая за
больными. Мне сделали прививку, так что опасность заразиться мне не
грозит. - Она криво усмехнулась. - Лорд Толокамп проявил тогда необычайную
щедрость. Но как бы там ни было, я не останусь в холде терпеть унижения от
мачехи, которая младше меня. Ей и ее семье Толокамп позволил войти в холд,
и однако, он оставляет лекарей и арфистов умирать за воротами.
"И оставил мою мать и сестер умирать в Руате" - она не сказала этого,
но и Тирон, и Капайм услышали ее невысказанную мысль.
- Идите за мной, быстрее, - сказала Нерилка, беря инициативу в свои
руки.
- А по пути я соберу мастеров, - сказал Тирон, направляясь к главному
залу холда.
- Девушка, вы понимаете, что покинув холд без разрешения, особенно
когда ваш отец занимает такую позицию по отношению...
- Мастер Капайм, - прервала его Нерилка, - я вообще сомневаюсь, что
он заметит мое отсутствие. Тут очень крутые ступеньки, - добавила она,
выходя к полутемной лестнице.
Невесть почему, Древние обожали крутые и узкие винтовые лестницы, и
во всех первых холдах использовали их для связи разных этажей пещер.
Капайм же откровенно ненавидел подобные лестницы и всегда чувствовал себя
на них весьма неуютно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38