Последняя указала Санни на дверь.
– Уходите. Я, кажется, говорила, что рада познакомиться с вами. Теперь буду рада, если вы уйдете.
Молли и Пэл двинулись на Санни. Билли пыталась протиснуться между женщинами, опасаясь, как бы в салоне не возникла новая драка. В то же время ей самой хотелось выпроводить Санни за дверь.
Санни, отступая, грозила женщинам пальцем и кричала:
– Вы еще пожалеете! Все пожалеете!
– Мы жалеем только о том, что сразу не выбросили вас отсюда, – ответила ей Молли.
Санни взвизгнула и с громкими проклятиями кинулась к дверям. Ее угрозы утонули в громком хохоте собравшейся толпы. Когда Санни исчезла, Билли обратилась к Ролинзу:
– Я больше не хочу ее здесь видеть. Если вы…
– Сюда она не вернется.
– Если… если вы приведете ее…
– Она ушла навсегда.
– Правда?
Ролинз кивнул. Мужчина, стоявший рядом с ними, произнес:
– Вы хорошо проучили эту кошку, мисс Билли. Билли обхватила ладонями пылающие щеки. Ей стало стыдно за эту отвратительную сцену. Женщина взглянула в глаза Крэгу.
– Может, я зря выгнала Санни?
– На вашем месте я поступил бы точно так же.
– Но вам ее жаль?
– Она сама виновата и получила по заслугам. Если бы вы ее не выставили, я сделал бы это сам.
– Хорошо. Я рада, что вы на моей стороне.
Крэг положил руку ей на плечо.
– Не забывайте, что мы деловые партнеры и должны поддерживать друг друга.
– Да, конечно.
Билли почувствовала Приятное тепло от прикосновения его руки. Женщине так была нужна поддержка этого мужчины. И так необходим сам Крэг Ролинз.
– А все-таки вам должно быть ее жаль, – проговорила Билли.
Ролинз усмехнулся и покачал головой.
* * *
В мрачном одиночестве сидела Санни на веранде своего огромного особняка. Она даже не пошевелилась, когда услышала шаги в прихожей.
Жюстин зажег керосиновую лампу и зашел на веранду.
– Мама? Что ты здесь делаешь в темноте?
– Где ты пропадал до сих пор? – недовольно спросила Санни.
Жюстин пожал плечами.
– Что-то случилось, мама?
– Какое тебе дело? Я пришла домой, а тебя нет. Мне даже не с кем поговорить.
– Что произошло?
Жюстин нагнулся к матери и обнял ее за плечи. Санни погладила сына по голове.
– Эта проклятая женщина… Она опозорила меня.
– Какая женщина?
– Эта стерва. Билли.
– Она не могла…
– Не смей защищать ее. Я говорю тебе, что она выставила меня на посмешище перед всем поселком. Перед Крэгом. Ну, ничего, – Санни продолжала гладить Жюстина по волосам. – Она заплатит мне. Дорого заплатит.
* * *
На следующее утро Билли спустилась на кухню, прихрамывая на левую ногу. Весь прошедший вечер она без устали танцевала, но даже ботинки не смогли защитить ее ноги от нескольких неуклюжих танцоров. И теперь Билли едва могла ступить на большой палец.
Когда она осторожно садилась за стол, Анна с усмешкой оглядела ее и поинтересовалась:
– И вы тоже?
– А что случилось с вами?
Анна подняла подол юбки, и Билли увидела перевязанное колено.
– Когда вы кормили у порога того бедняжку, я танцевала польку с таким слоном, какого трудно вообразить. Если бы вы видели, какие уморительные фигуры он выделывал. Но это кончилось плохо. Танец оказался слишком быстрым для моего кавалера, и он нечаянно сбил меня с ног. Ничего, колено быстро заживет.
Билли огляделась.
– А Молли и Пэл еще не спускались?
– Нет. Пока мы будем завтракать одни.
Анна поставила перед Билли тарелку с оладьями, политыми сливочным маслом.
– Сегодня завтрак специально по заказу Дэнни, – усмехнулась Билли.
Анна кивнула в сторону буфета.
– Это из старых запасов.
За стеной раздался конский топот. Через минуту на кухню вошел Крэг.
– Оладьи? Раз все идет успешно, можно и шикануть.
Билли застыла над тарелкой.
– Разве успешно? Я проверяла последнюю прибыль по конторской книге, и мне показалось, что мы садимся на мель.
– Нет. Вчера и позавчера мы закрывались раньше времени. А в общем, за две недели у нас вырос приличный капитал.
– Неужели?
Билли с трудом могла поверить в столь быстрый успех своего дела. Правда, до конца ее контракта оставалось еще два с половиной месяца, но две самые тяжелые недели были уже позади. За это время салон сумел привлечь целые толпы посетителей и завоевал хорошую репутацию.
– Именно так, мисс Билля. И в качестве поощрения я хочу взять вас с собой на прогулку в моей коляске.
– В вашей коляске? Но когда же?
– Сегодня. Вы не возражаете?
Билли широко раскрыла глаза, посмотрев сначала на Крэга, ожидавшего ответа, а затем на Анну.
– Конечно, поезжайте, – вмешалась Анна. – Не могу поверить, что вас это не заинтересовало.
В эту минуту Ролинз не мог оторвать глаз от Билли. На ней было белое ситцевое платье в мелкий зеленый цветочек, которое хорошо гармонировало с изумрудным ожерельем. Густые волосы женщина заколола на затылке, и только один или два локона свободно ниспадали на шею и плечи. Крэга удивляло то, что в этом простом платье и в будничной обстановке Билли выглядит не менее привлекательной, чем вечером на танцевальной площадке.
– Так как же, мисс Билли?
Сердце женщины учащенно забилось. На прогулку. С Крэгом. Как хорошо можно провести время с ним. Но Билли не решалась оторваться от своих дел.
– Я лучше останусь здесь. У меня полно дел.
– Каких, например? Неужели они столь важны, что вы не можете отложить их до завтра?
– Я подумаю.
Нужно заменить на столиках скатерти, набрать свежих цветов… Все это могут сделать и без нее. Билли вздохнула и взволнованно спросила:
– И когда надо быть готовой?
– Сейчас. Коляска ждет возле салона.
– Нет, так не пойдет, – Анна замотала головой. – Никто никуда не поедет, пока вы, мистер Ролинз, не позавтракаете.
Но ей не пришлось уговаривать Крэга. Он сам охотно сел за стол рядом с Билли. Колено Ролинза прижалось к ее ноге. Билли искоса посмотрела на Крэга, ожидая, что тот отодвинется. Но он как ни в чем не бывало взял тарелку из рук Анны и набросился на оладьи. Билли немного отстранилась от Крэга и подцепила вилкой последний кусок. Женщина уже подносила руку ко рту, когда вновь ощутила прикосновение колена Ролинза. Билли не могла спокойно есть. Она опустила вилку и внимательно уставилась на оладью. Билли казалось, что она ощущает горячую кожу Крэга, и его брюки, как и ее платье, нисколько не мешают этому. Ролинз перестал жевать, усмехнулся и тоже уставился в свою тарелку.
– Я рада, что вы любуетесь на мои оладьи, – произнесла Анна, – но будет лучше, если вы продолжите их есть.
Увидев, что их застали врасплох, Билли и Крэг с двойным усердием принялись за еду.
– Вот так-то лучше! – воскликнула Анна. – А вы, мистер Ролинз, обязательно возьмите Билли с собой. Я обещаю, что мы отлично справимся без нее со всеми делами.
– Когда мы вернемся? – поинтересовалась Билли у Крэга.
– Незадолго до начала вечера я привезу вас. У вас останется время подготовиться к танцам.
Билли и Ролинз одновременно допили кофе и встали из-за стола. Крэг проводил Билли во двор, где стояла его коляска, запряженная двумя лошадьми.
– Куда мы поедем? – спросила женщина. Ролинз помог ей взобраться на брезентовое сиденье, подобрал поводья и устроился слева от Билли.
– Ко мне на ранчо. Вы, кажется, еще ни разу не уезжали из поселка?
Билли покачала головой. Она даже не помнила, как приехала в Алдер Галч. Ролинз дернул поводья, и коляска, вздрогнув, покатилась. Глядя, как легко Крэг управляет лошадьми, Билли залюбовалась его сильными руками. Она хорошо помнила, как эти руки уверенно держали ее за плечи и талию во время танцев.
Вскоре дорога стала ухабистой, и коляску начало трясти. Боясь столкнуться с Крэгом, Билли уперлась кулаками в сиденье. Но она продолжала трястись вместе с коляской, и женщине пришлось подсесть ближе к Ролинзу и взять его за локоть.
На голове у Билли была маленькая шляпка, которую сшила ей Молли. Сейчас шляпка съехала на затылок, и, пытаясь поправить ее, Билли обнаружила, что шпильки выбились из-под волос. Женщина сняла шляпку. В этот момент коляску встряхнуло, и все шпильки слетели с головы Билли. Масса золотистых волос водопадом обрушилась на плечи женщины. Билли простонала.
Ролинз не мог оторвать глаз от ее густых медовых волос. Он едва успевал следить за дорогой. Если бы он отпустил поводья, с каким наслаждением утопил бы он свои руки в этих мягких шелковистых локонах.
Билли в отчаянии взглянула на Крэга и, увидев улыбку на его губах, разозлилась.
– Вы нарочно едете по камням, чтобы испортить мне прическу.
– И я рад что мне это удалось. У вас великолепные волосы.
– Спасибо. Не нужно мне делать комплименты.
– Это даже не комплимент.
– Опять?
Билли отпустила локоть Крэга, убрала волосы и затем снова взяла его за руку.
– Посмотрите на эту дорогу, – примирительно произнес Крэг. – Одни ямы и камни.
Билли проигнорировала слова Ролинза и, отвернувшись от него, принялась разглядывать поселок. Ее поразило, насколько невзрачен и грязен он со стороны. Серые ветхие лачуги, кучи мусора, растасканный повсюду хлам и стаи навозных мух, заполонивших душный воздух и пыльную землю. Билли нахмурилась.
– Невеселая картина?
Быстро обернувшись, женщина увидела, что Крэг смотрит в ту же сторону, что и она.
– Никогда не думала, что Алдер Галч так ужасен.
– Скоро мы его проедем. Дальше дорога будет получше.
Когда они поднялись на вершину холма, Билли прислонилась к спинке сиденья и, повернувшись к Ролинзу, принялась разглядывать его. Сейчас Крэг очень напоминал хозяина ранчо. На нем были высокие сапоги, узкие штаны из оленьей кожи, по швам которых висела длинная бахрома. Талию Крэга стягивал ремень с кожаным футляром для ножа и кобурой.
На нем по-прежнему была белая накрахмаленная рубашка, верхние пуговицы которой Крэг расстегнул. Не хватало лишь привычного черного галстука. Из-под широкополой черной шляпы виднелись густые темные волосы.
Билли подумала о том, что чем бы Ролинз ни занимался, любое дело подходило ему. В своем банке он выглядел как настоящий банкир. В салоне, за прилавком, очень напоминал бармена. А сейчас Крэг казался Билли мустангером или отважным ковбоем.
Ролинз покосился на Билли, и та тотчас отвернулась от него. Тем временем дорога стала значительно ровнее, и Крэг, точно так же, как и его спутница, прислонился к спинке сиденья. Билли могла бы поклясться, что при этом Ролинз сел значительно ближе к ней. Его плечо и бедро приятно касались тела женщины. Билли кашлянула.
– Гм… Так куда мы едем?
– На ранчо, проведать мой небольшой табун.
– Табун? Я думала, что вы владеете только салоном, банком и почтовой станцией.
– Так оно и есть. Но я, кроме того, занимаюсь разведением лошадей. Я купил несколько племенных кобыл и хочу иметь хороший табун. Для этого мне и нужно ранчо.
Билли покачала головой.
– Наверное, у вас очень богатая семья?
– С чего вы взяли? – резко спросил Ролинз. Увидев, что Билли слегка задел его тон, Крэг произнес более мягко:
– Простите, – он заглянул женщине в глаза. – У меня нет семьи.
Наехав на кочку, коляска подскочила, и Билли крепче ухватилась за локоть Крэга.
– Мне очень жаль.
– А мне – нет.
– Разве вы не хотели бы иметь семью? – Билли вспомнила слова Ролинза о том, что его единственным родственником был двоюродный брат Бобби. – Мне, действительно, очень жаль.
– Мне и одному неплохо.
Билли промолчала. Она подумала о том, что у Крэга наверняка когда-то была семья. Но сейчас он не хотел вспоминать об этом.
Ролинз глубоко вздохнул.
– А как насчет вас? Где ваши родные?
Билли ответила не сразу. Крэгу даже показалось, что она совсем не собирается отвечать на его вопрос.
– У меня отец и сводный брат в Сент-Луисе. Ролинз нахмурился и покачал головой.
– Они знают, что вы здесь?
– М-м-м… нет…
– Нет? Наверняка они беспокоятся.
– Мне кажется, я совсем забыла об их существовании. Я смутно помню свое прошлое.
Неожиданно Ролинз остановил лошадей и повернулся к Билли так, что его глаза смотрели прямо на нее.
– Когда я впервые увидел вас в Алдер Галче, я понял, что с вами творится что-то неладное. Вы потеряли память?
Билли опустила глаза.
– Не знаю, что со мной происходило. Все было словно в тумане.
Женщина заглянула во внимательные глаза Ролинза. Можно ли доверить ему всю правду? И сумеет ли он помочь?
Крэг провел пальцем по щеке Билли, и она улыбнулась. Ролинзу тотчас захотелось узнать все об этой женщине. Но он боялся, что стоит ему задать один неосторожный вопрос, и Билли перестанет быть с ним откровенной.
– Я многое не могу вспомнить, – призналась Билли.
– Например? – почти шепотом спросил Крэг.
– Например, когда я уехала из Сент-Луиса. И почему. У меня такое ощущение… – Билли запнулась, – что целые месяцы, а, может, и годы моей жизни провалились куда-то, словно их никогда и не было. Я не знаю, что мне делать. – У нее на глазах выступили слезы.
– Я могу послать письмо вашей семье с ближайшим фургоном. Дайте только адрес…
– Нет, не надо…
Билли не хотелось, чтобы кто-либо узнал, где ее дом и семья. По крайней мере, сейчас.
Неожиданно Билли почувствовала дрожь во всем теле. Заметив это, Ролинз обнял женщину за плечи. В эту минуту ему показалось столь естественным прижать к себе Билли и поцеловать ее. Долгим, жарким поцелуем.
Глава 18
Когда губы мужчины коснулись ее губ, Билли запрокинула голову и схватила Ролинза за воротник рубашки, как отчаянно цепляется за свисающие корни деревьев человек, падающий в пропасть. Объятия Крэга показались женщине недостаточно сильными. Она обхватила его за шею и сжала в кольцо свои руки.
Ролинз жадно целовал ее приоткрытые губы, но длинные пальцы мужчины по-прежнему нежно поддерживали Билли. Спина женщины была такой хрупкой, и Крэг боялся, что раздавит ее неосторожным нажатием. В эту минуту Ролинз чувствовал неописуемое блаженство – впервые за долгие годы.
Вскоре объятия Билли ослабли, и поцелуи Крэга стали менее сильными. Он заметил, что губы женщины едва пошевелились, и решил, что ей гораздо приятнее, когда их целует он сам.
Теперь у Ролинза был не только разумный и деловой партнер. У него появился настоящий друг. Кто бы мог подумать, что Крэг Ролинз, сын проститутки, втайне ненавидевший и презиравший женщин, найдет в лице какой-то танцовщицы своего лучшего друга? Да, жизнь полна загадок.
Крэг оторвался от губ Билли, отвернул от нее свое лицо и непринужденно засмеялся. Он почувствовал, как легко стало у него на душе. Ролинз долгое время мечтал о подобных ощущениях. И вот, наконец, испытал их.
Услышав веселый смех Крэга, Билли подняла длинные ресницы, взглянула ему в глаза и улыбнулась.
– Что вас так развеселило?
Руки Билли по-прежнему обнимали шею мужчины. Ролинз крепко прижал к себе женщину.
– Жизнь веселая. С прошлым ничего нельзя поделать. И будущее невозможно предугадать. Так почему бы не веселиться сейчас?
– Вы правы.
Однако Билли разжала свои объятия, отвернулась от Ролинза, села прямо и поправила платье. Крэг вздохнул, подобрал поводья, и через мгновение коляска тронулась. Они подъезжали к тенистой аллее.
– Спасибо, – прошептала Билли.
– Интересно, за что?
Ролинз заметил, что женщина закрыла и затем открыла глаза.
– За то, что были рядом со мной с первых дней моего приезда. Я все еще плохо помню, что происходило тогда. Представляю, как глупо я выглядела в ваших глазах.
– Ангел, последняя вещь, которая может прийти мне в голову, это что вы вели себя глупо.
Они въехали в пышущую зеленью ивовую аллею.
– О боже! Это все ваше?
Перед глазами Билли открылась простая, но довольно живописная картина. В конце аллеи, за ветвями плакучих ив и тутовых деревьев, виднелся белый уютный одноэтажный домик, весь фасад которого занимала веранда.
Билли радостно вздохнула. Настоящая веранда! Много лет Билли прожила в мрачном трехэтажном доме, сложенном из кирпичей. Еще девочкой мечтала она посидеть на ступеньках такой веранды со стаканом апельсинового сока в руке.
– Ну, что вы скажете?
Женщина улыбнулась. Голос Крэга показался ей таким же по-детски взволнованным, как и голос Дэнни. Наверное, Ролинз очень гордится своим ранчо.
– Мне очень нравится.
С левой стороны домика, немного позади него, находилась конюшня и прямоугольный загон, в котором мирно паслись лошади со своими неуклюжими жеребятами.
– Эти лошади тоже ваши?
– Мои.
– Все?
– Разве это большой табун?
Крэг удивленно посмотрел на Билли и остановил взгляд на ее ожерелье. Ролинз вспомнил, какое роскошное зеленое платье носила женщина в поселке. Даже ее плащ был дорогим. Наверняка Билли родилась в богатой семье – об этом говорили и ее манеры, и вежливая речь. Почему же женщину так удивило его маленькое ранчо?
Конечно, не размеры ранчо приводили Билли в восторг. Еще с детства она любила лошадей и все свободное время проводила в конюшне отца. Билли наблюдала, как ухаживают за лошадьми, как их объезжают, слушая рассказы конюхов о том, как следует кормить и выгуливать животных, как их подковывать и тренировать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
– Уходите. Я, кажется, говорила, что рада познакомиться с вами. Теперь буду рада, если вы уйдете.
Молли и Пэл двинулись на Санни. Билли пыталась протиснуться между женщинами, опасаясь, как бы в салоне не возникла новая драка. В то же время ей самой хотелось выпроводить Санни за дверь.
Санни, отступая, грозила женщинам пальцем и кричала:
– Вы еще пожалеете! Все пожалеете!
– Мы жалеем только о том, что сразу не выбросили вас отсюда, – ответила ей Молли.
Санни взвизгнула и с громкими проклятиями кинулась к дверям. Ее угрозы утонули в громком хохоте собравшейся толпы. Когда Санни исчезла, Билли обратилась к Ролинзу:
– Я больше не хочу ее здесь видеть. Если вы…
– Сюда она не вернется.
– Если… если вы приведете ее…
– Она ушла навсегда.
– Правда?
Ролинз кивнул. Мужчина, стоявший рядом с ними, произнес:
– Вы хорошо проучили эту кошку, мисс Билли. Билли обхватила ладонями пылающие щеки. Ей стало стыдно за эту отвратительную сцену. Женщина взглянула в глаза Крэгу.
– Может, я зря выгнала Санни?
– На вашем месте я поступил бы точно так же.
– Но вам ее жаль?
– Она сама виновата и получила по заслугам. Если бы вы ее не выставили, я сделал бы это сам.
– Хорошо. Я рада, что вы на моей стороне.
Крэг положил руку ей на плечо.
– Не забывайте, что мы деловые партнеры и должны поддерживать друг друга.
– Да, конечно.
Билли почувствовала Приятное тепло от прикосновения его руки. Женщине так была нужна поддержка этого мужчины. И так необходим сам Крэг Ролинз.
– А все-таки вам должно быть ее жаль, – проговорила Билли.
Ролинз усмехнулся и покачал головой.
* * *
В мрачном одиночестве сидела Санни на веранде своего огромного особняка. Она даже не пошевелилась, когда услышала шаги в прихожей.
Жюстин зажег керосиновую лампу и зашел на веранду.
– Мама? Что ты здесь делаешь в темноте?
– Где ты пропадал до сих пор? – недовольно спросила Санни.
Жюстин пожал плечами.
– Что-то случилось, мама?
– Какое тебе дело? Я пришла домой, а тебя нет. Мне даже не с кем поговорить.
– Что произошло?
Жюстин нагнулся к матери и обнял ее за плечи. Санни погладила сына по голове.
– Эта проклятая женщина… Она опозорила меня.
– Какая женщина?
– Эта стерва. Билли.
– Она не могла…
– Не смей защищать ее. Я говорю тебе, что она выставила меня на посмешище перед всем поселком. Перед Крэгом. Ну, ничего, – Санни продолжала гладить Жюстина по волосам. – Она заплатит мне. Дорого заплатит.
* * *
На следующее утро Билли спустилась на кухню, прихрамывая на левую ногу. Весь прошедший вечер она без устали танцевала, но даже ботинки не смогли защитить ее ноги от нескольких неуклюжих танцоров. И теперь Билли едва могла ступить на большой палец.
Когда она осторожно садилась за стол, Анна с усмешкой оглядела ее и поинтересовалась:
– И вы тоже?
– А что случилось с вами?
Анна подняла подол юбки, и Билли увидела перевязанное колено.
– Когда вы кормили у порога того бедняжку, я танцевала польку с таким слоном, какого трудно вообразить. Если бы вы видели, какие уморительные фигуры он выделывал. Но это кончилось плохо. Танец оказался слишком быстрым для моего кавалера, и он нечаянно сбил меня с ног. Ничего, колено быстро заживет.
Билли огляделась.
– А Молли и Пэл еще не спускались?
– Нет. Пока мы будем завтракать одни.
Анна поставила перед Билли тарелку с оладьями, политыми сливочным маслом.
– Сегодня завтрак специально по заказу Дэнни, – усмехнулась Билли.
Анна кивнула в сторону буфета.
– Это из старых запасов.
За стеной раздался конский топот. Через минуту на кухню вошел Крэг.
– Оладьи? Раз все идет успешно, можно и шикануть.
Билли застыла над тарелкой.
– Разве успешно? Я проверяла последнюю прибыль по конторской книге, и мне показалось, что мы садимся на мель.
– Нет. Вчера и позавчера мы закрывались раньше времени. А в общем, за две недели у нас вырос приличный капитал.
– Неужели?
Билли с трудом могла поверить в столь быстрый успех своего дела. Правда, до конца ее контракта оставалось еще два с половиной месяца, но две самые тяжелые недели были уже позади. За это время салон сумел привлечь целые толпы посетителей и завоевал хорошую репутацию.
– Именно так, мисс Билля. И в качестве поощрения я хочу взять вас с собой на прогулку в моей коляске.
– В вашей коляске? Но когда же?
– Сегодня. Вы не возражаете?
Билли широко раскрыла глаза, посмотрев сначала на Крэга, ожидавшего ответа, а затем на Анну.
– Конечно, поезжайте, – вмешалась Анна. – Не могу поверить, что вас это не заинтересовало.
В эту минуту Ролинз не мог оторвать глаз от Билли. На ней было белое ситцевое платье в мелкий зеленый цветочек, которое хорошо гармонировало с изумрудным ожерельем. Густые волосы женщина заколола на затылке, и только один или два локона свободно ниспадали на шею и плечи. Крэга удивляло то, что в этом простом платье и в будничной обстановке Билли выглядит не менее привлекательной, чем вечером на танцевальной площадке.
– Так как же, мисс Билли?
Сердце женщины учащенно забилось. На прогулку. С Крэгом. Как хорошо можно провести время с ним. Но Билли не решалась оторваться от своих дел.
– Я лучше останусь здесь. У меня полно дел.
– Каких, например? Неужели они столь важны, что вы не можете отложить их до завтра?
– Я подумаю.
Нужно заменить на столиках скатерти, набрать свежих цветов… Все это могут сделать и без нее. Билли вздохнула и взволнованно спросила:
– И когда надо быть готовой?
– Сейчас. Коляска ждет возле салона.
– Нет, так не пойдет, – Анна замотала головой. – Никто никуда не поедет, пока вы, мистер Ролинз, не позавтракаете.
Но ей не пришлось уговаривать Крэга. Он сам охотно сел за стол рядом с Билли. Колено Ролинза прижалось к ее ноге. Билли искоса посмотрела на Крэга, ожидая, что тот отодвинется. Но он как ни в чем не бывало взял тарелку из рук Анны и набросился на оладьи. Билли немного отстранилась от Крэга и подцепила вилкой последний кусок. Женщина уже подносила руку ко рту, когда вновь ощутила прикосновение колена Ролинза. Билли не могла спокойно есть. Она опустила вилку и внимательно уставилась на оладью. Билли казалось, что она ощущает горячую кожу Крэга, и его брюки, как и ее платье, нисколько не мешают этому. Ролинз перестал жевать, усмехнулся и тоже уставился в свою тарелку.
– Я рада, что вы любуетесь на мои оладьи, – произнесла Анна, – но будет лучше, если вы продолжите их есть.
Увидев, что их застали врасплох, Билли и Крэг с двойным усердием принялись за еду.
– Вот так-то лучше! – воскликнула Анна. – А вы, мистер Ролинз, обязательно возьмите Билли с собой. Я обещаю, что мы отлично справимся без нее со всеми делами.
– Когда мы вернемся? – поинтересовалась Билли у Крэга.
– Незадолго до начала вечера я привезу вас. У вас останется время подготовиться к танцам.
Билли и Ролинз одновременно допили кофе и встали из-за стола. Крэг проводил Билли во двор, где стояла его коляска, запряженная двумя лошадьми.
– Куда мы поедем? – спросила женщина. Ролинз помог ей взобраться на брезентовое сиденье, подобрал поводья и устроился слева от Билли.
– Ко мне на ранчо. Вы, кажется, еще ни разу не уезжали из поселка?
Билли покачала головой. Она даже не помнила, как приехала в Алдер Галч. Ролинз дернул поводья, и коляска, вздрогнув, покатилась. Глядя, как легко Крэг управляет лошадьми, Билли залюбовалась его сильными руками. Она хорошо помнила, как эти руки уверенно держали ее за плечи и талию во время танцев.
Вскоре дорога стала ухабистой, и коляску начало трясти. Боясь столкнуться с Крэгом, Билли уперлась кулаками в сиденье. Но она продолжала трястись вместе с коляской, и женщине пришлось подсесть ближе к Ролинзу и взять его за локоть.
На голове у Билли была маленькая шляпка, которую сшила ей Молли. Сейчас шляпка съехала на затылок, и, пытаясь поправить ее, Билли обнаружила, что шпильки выбились из-под волос. Женщина сняла шляпку. В этот момент коляску встряхнуло, и все шпильки слетели с головы Билли. Масса золотистых волос водопадом обрушилась на плечи женщины. Билли простонала.
Ролинз не мог оторвать глаз от ее густых медовых волос. Он едва успевал следить за дорогой. Если бы он отпустил поводья, с каким наслаждением утопил бы он свои руки в этих мягких шелковистых локонах.
Билли в отчаянии взглянула на Крэга и, увидев улыбку на его губах, разозлилась.
– Вы нарочно едете по камням, чтобы испортить мне прическу.
– И я рад что мне это удалось. У вас великолепные волосы.
– Спасибо. Не нужно мне делать комплименты.
– Это даже не комплимент.
– Опять?
Билли отпустила локоть Крэга, убрала волосы и затем снова взяла его за руку.
– Посмотрите на эту дорогу, – примирительно произнес Крэг. – Одни ямы и камни.
Билли проигнорировала слова Ролинза и, отвернувшись от него, принялась разглядывать поселок. Ее поразило, насколько невзрачен и грязен он со стороны. Серые ветхие лачуги, кучи мусора, растасканный повсюду хлам и стаи навозных мух, заполонивших душный воздух и пыльную землю. Билли нахмурилась.
– Невеселая картина?
Быстро обернувшись, женщина увидела, что Крэг смотрит в ту же сторону, что и она.
– Никогда не думала, что Алдер Галч так ужасен.
– Скоро мы его проедем. Дальше дорога будет получше.
Когда они поднялись на вершину холма, Билли прислонилась к спинке сиденья и, повернувшись к Ролинзу, принялась разглядывать его. Сейчас Крэг очень напоминал хозяина ранчо. На нем были высокие сапоги, узкие штаны из оленьей кожи, по швам которых висела длинная бахрома. Талию Крэга стягивал ремень с кожаным футляром для ножа и кобурой.
На нем по-прежнему была белая накрахмаленная рубашка, верхние пуговицы которой Крэг расстегнул. Не хватало лишь привычного черного галстука. Из-под широкополой черной шляпы виднелись густые темные волосы.
Билли подумала о том, что чем бы Ролинз ни занимался, любое дело подходило ему. В своем банке он выглядел как настоящий банкир. В салоне, за прилавком, очень напоминал бармена. А сейчас Крэг казался Билли мустангером или отважным ковбоем.
Ролинз покосился на Билли, и та тотчас отвернулась от него. Тем временем дорога стала значительно ровнее, и Крэг, точно так же, как и его спутница, прислонился к спинке сиденья. Билли могла бы поклясться, что при этом Ролинз сел значительно ближе к ней. Его плечо и бедро приятно касались тела женщины. Билли кашлянула.
– Гм… Так куда мы едем?
– На ранчо, проведать мой небольшой табун.
– Табун? Я думала, что вы владеете только салоном, банком и почтовой станцией.
– Так оно и есть. Но я, кроме того, занимаюсь разведением лошадей. Я купил несколько племенных кобыл и хочу иметь хороший табун. Для этого мне и нужно ранчо.
Билли покачала головой.
– Наверное, у вас очень богатая семья?
– С чего вы взяли? – резко спросил Ролинз. Увидев, что Билли слегка задел его тон, Крэг произнес более мягко:
– Простите, – он заглянул женщине в глаза. – У меня нет семьи.
Наехав на кочку, коляска подскочила, и Билли крепче ухватилась за локоть Крэга.
– Мне очень жаль.
– А мне – нет.
– Разве вы не хотели бы иметь семью? – Билли вспомнила слова Ролинза о том, что его единственным родственником был двоюродный брат Бобби. – Мне, действительно, очень жаль.
– Мне и одному неплохо.
Билли промолчала. Она подумала о том, что у Крэга наверняка когда-то была семья. Но сейчас он не хотел вспоминать об этом.
Ролинз глубоко вздохнул.
– А как насчет вас? Где ваши родные?
Билли ответила не сразу. Крэгу даже показалось, что она совсем не собирается отвечать на его вопрос.
– У меня отец и сводный брат в Сент-Луисе. Ролинз нахмурился и покачал головой.
– Они знают, что вы здесь?
– М-м-м… нет…
– Нет? Наверняка они беспокоятся.
– Мне кажется, я совсем забыла об их существовании. Я смутно помню свое прошлое.
Неожиданно Ролинз остановил лошадей и повернулся к Билли так, что его глаза смотрели прямо на нее.
– Когда я впервые увидел вас в Алдер Галче, я понял, что с вами творится что-то неладное. Вы потеряли память?
Билли опустила глаза.
– Не знаю, что со мной происходило. Все было словно в тумане.
Женщина заглянула во внимательные глаза Ролинза. Можно ли доверить ему всю правду? И сумеет ли он помочь?
Крэг провел пальцем по щеке Билли, и она улыбнулась. Ролинзу тотчас захотелось узнать все об этой женщине. Но он боялся, что стоит ему задать один неосторожный вопрос, и Билли перестанет быть с ним откровенной.
– Я многое не могу вспомнить, – призналась Билли.
– Например? – почти шепотом спросил Крэг.
– Например, когда я уехала из Сент-Луиса. И почему. У меня такое ощущение… – Билли запнулась, – что целые месяцы, а, может, и годы моей жизни провалились куда-то, словно их никогда и не было. Я не знаю, что мне делать. – У нее на глазах выступили слезы.
– Я могу послать письмо вашей семье с ближайшим фургоном. Дайте только адрес…
– Нет, не надо…
Билли не хотелось, чтобы кто-либо узнал, где ее дом и семья. По крайней мере, сейчас.
Неожиданно Билли почувствовала дрожь во всем теле. Заметив это, Ролинз обнял женщину за плечи. В эту минуту ему показалось столь естественным прижать к себе Билли и поцеловать ее. Долгим, жарким поцелуем.
Глава 18
Когда губы мужчины коснулись ее губ, Билли запрокинула голову и схватила Ролинза за воротник рубашки, как отчаянно цепляется за свисающие корни деревьев человек, падающий в пропасть. Объятия Крэга показались женщине недостаточно сильными. Она обхватила его за шею и сжала в кольцо свои руки.
Ролинз жадно целовал ее приоткрытые губы, но длинные пальцы мужчины по-прежнему нежно поддерживали Билли. Спина женщины была такой хрупкой, и Крэг боялся, что раздавит ее неосторожным нажатием. В эту минуту Ролинз чувствовал неописуемое блаженство – впервые за долгие годы.
Вскоре объятия Билли ослабли, и поцелуи Крэга стали менее сильными. Он заметил, что губы женщины едва пошевелились, и решил, что ей гораздо приятнее, когда их целует он сам.
Теперь у Ролинза был не только разумный и деловой партнер. У него появился настоящий друг. Кто бы мог подумать, что Крэг Ролинз, сын проститутки, втайне ненавидевший и презиравший женщин, найдет в лице какой-то танцовщицы своего лучшего друга? Да, жизнь полна загадок.
Крэг оторвался от губ Билли, отвернул от нее свое лицо и непринужденно засмеялся. Он почувствовал, как легко стало у него на душе. Ролинз долгое время мечтал о подобных ощущениях. И вот, наконец, испытал их.
Услышав веселый смех Крэга, Билли подняла длинные ресницы, взглянула ему в глаза и улыбнулась.
– Что вас так развеселило?
Руки Билли по-прежнему обнимали шею мужчины. Ролинз крепко прижал к себе женщину.
– Жизнь веселая. С прошлым ничего нельзя поделать. И будущее невозможно предугадать. Так почему бы не веселиться сейчас?
– Вы правы.
Однако Билли разжала свои объятия, отвернулась от Ролинза, села прямо и поправила платье. Крэг вздохнул, подобрал поводья, и через мгновение коляска тронулась. Они подъезжали к тенистой аллее.
– Спасибо, – прошептала Билли.
– Интересно, за что?
Ролинз заметил, что женщина закрыла и затем открыла глаза.
– За то, что были рядом со мной с первых дней моего приезда. Я все еще плохо помню, что происходило тогда. Представляю, как глупо я выглядела в ваших глазах.
– Ангел, последняя вещь, которая может прийти мне в голову, это что вы вели себя глупо.
Они въехали в пышущую зеленью ивовую аллею.
– О боже! Это все ваше?
Перед глазами Билли открылась простая, но довольно живописная картина. В конце аллеи, за ветвями плакучих ив и тутовых деревьев, виднелся белый уютный одноэтажный домик, весь фасад которого занимала веранда.
Билли радостно вздохнула. Настоящая веранда! Много лет Билли прожила в мрачном трехэтажном доме, сложенном из кирпичей. Еще девочкой мечтала она посидеть на ступеньках такой веранды со стаканом апельсинового сока в руке.
– Ну, что вы скажете?
Женщина улыбнулась. Голос Крэга показался ей таким же по-детски взволнованным, как и голос Дэнни. Наверное, Ролинз очень гордится своим ранчо.
– Мне очень нравится.
С левой стороны домика, немного позади него, находилась конюшня и прямоугольный загон, в котором мирно паслись лошади со своими неуклюжими жеребятами.
– Эти лошади тоже ваши?
– Мои.
– Все?
– Разве это большой табун?
Крэг удивленно посмотрел на Билли и остановил взгляд на ее ожерелье. Ролинз вспомнил, какое роскошное зеленое платье носила женщина в поселке. Даже ее плащ был дорогим. Наверняка Билли родилась в богатой семье – об этом говорили и ее манеры, и вежливая речь. Почему же женщину так удивило его маленькое ранчо?
Конечно, не размеры ранчо приводили Билли в восторг. Еще с детства она любила лошадей и все свободное время проводила в конюшне отца. Билли наблюдала, как ухаживают за лошадьми, как их объезжают, слушая рассказы конюхов о том, как следует кормить и выгуливать животных, как их подковывать и тренировать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39