Она недовольно буркнула на прощание:
– Не попадайтесь мне на пути, слышите? – и пошла в другую сторону.
Крэг поравнялся с женщиной, но та сделала вид что не замечает его, и двигалась вперед нетвердой походкой. Вдруг Крэгу захотелось идти рядом с ней и взять ее за руку. Но он вспомнил недавнюю сцену и передумал.
Кто-то тронул Крэга за брюки. Он обернулся. Мальчуган, что разговаривал с Баком и его пассажиркой, смотрел на него широко раскрытыми глазами.
– Знаете, что с ней, мистер? Она чокнутая, да? Крэг в душе признал, что мальчик отчасти прав, но не думал, что женщина на самом деле помешанная. Она вела себя как человек, перенесший ужасное потрясение или слишком тяжелую болезнь.
– Я не знаю, в чем дело, Дэнни. Думаю, что не мешало бы кому-нибудь хорошенько присмотреть за ней.
Мальчик настороженно оглядел мужчину.
– Эй, откуда вы знаете, как меня зовут?
Крэг повел бровями.
– Я знаю все. И кто тут живет, и чем занимается.
Дэнни широко открыл рот.
– Вы, наверное, очень умный, да, мистер?
– Хотелось бы думать.
– А вы знаете, как зовут мою маму? Вздохнув, Крэг признался, что не знает этого. Он видел мать этого мальчика. Их голодные лица часто маячили в городе. Каким-то образом женщина умудрялась сводить концы с концами. Видимо, у нее, как и у Молли, были свои поклонники. Однажды Крэг предложил ей денег на пропитание, но она ощетинилась, как волчица, и заявила, что не берет подачек. Грязная ручонка снова дернула его за брюки.
– Ну, тогда вы совсем не умный.
Малыш выглядел таким разочарованным, что Крэг усмехнулся и порылся в кармане. Найдя монетку, он нагнулся и протянул ее на ладони.
– Ставлю пенни, что я знаю мальчика, который любит конфеты.
– О да, вы правы!
Дэнни схватил монетку, пока господин не передумал, и побежал прочь. Довольный собой, Крэг выпрямился. Конечно, он не стал говорить мальчику, что темные пятна вокруг рта выдавали его любовь к сладостям.
Шум в конце улицы внезапно напомнил Крэгу о женщине. Поискав ее взглядом, он уже не удивился, что именно она была причиной этого шума. Глубоко затянувшись сигаретой, Крэг поправил ремень и поспешил ей на выручку.
– Давай, малышка, поцелуй нас! Ну один раз!
– Да это нездешний персик!
Двери бара распахнулись, и на пороге появился коренастый бармен, вытиравший руки запачканным полотенцем.
– Вы что-то нашли, ребята? Один из старателей усмехнулся.
– Как она тебе, Лэс? Ничего, правда? Она просто гуляла по улице и нечаянно толкнула старину Майкла. Девчонке просто повезло, да?
Крэг вовремя подоспел и отвел руку мужчины, потянувшуюся к женщине.
– Эй, ты что думаешь? Мы первые положили на нее глаз. Эта красотка наша.
Бармен метнул взгляд на женщину и тотчас заметил дорогое ожерелье на ее шее.
– Ты что-то сказала, малышка? Ведь ты хочешь зайти ко мне? Тебе здесь понравится. У меня самый дорогой бар и есть комната со свежими простынями.
Крэг что-то пробормотал и шагнул вперед пытаясь загородить женщине дорогу, но на его пути выросли двое мужчин. Глаза незнакомки, полные слез, отчаянно просили о помощи, но бармен уже крепко стиснул ее локоть.
– Убери руки…
Кулак величиной с кувалду ударил Крэга по щеке. Он упал навзничь, разбив голову. Но боль была ничто в сравнении с мучительным, полным отчаяния шепотом женщины, который звучал и звучал у него в ушах: «Пожалуйста, помоги-и-и-те…»
Глава 2
Между тем бармен уже тащил леди в салун. Услышав ее мольбу о помощи, Крэг Ролинз вмиг пришел в себя. Парень, ударивший его, должно быть, посчитал, что одного раза вполне достаточно, ибо он повернулся к приятелю и дружески толкнул его. Затем оба последовали за барменом.
На миг они замешкались в дверном проеме, и Крэг наткнулся на них. Тот, что пониже, потерял равновесие и рухнул на грязный пол. Крэг охватил второго парня за плечи и попытался отшвырнуть его. Верзила со всего размаху ударил Крэга, но тот успел увернуться и двинул противника в живот. Парень охнул и, вытянув здоровенные ручищи, пошел на Ролинза, стараясь схватить его. Как только он приблизился, Крэг отступил в сторону, пнул нападавшего в голень и набросился на него с кулаками. Первый удар пришелся верзиле в челюсть, а второй – в живот. Простонав сквозь зубы, парень осел на пол и больше не поднялся.
Крэг кинулся к приятелю верзилы, но тот не выказывал никакого желания продолжить драку, и Крэг, опустив руки, произнес:
– Эй, парень, я ничего не имею против тебя. Взглянув поверх голов изумленных посетителей салуна, Крэг заметил в самом углу высокую и в то же время хрупкую фигуру незнакомки. Он увидел, как заблестели широко раскрытые глаза женщины, когда бармен попытался обнять ее. Она ударила наглеца по рукам и прижалась к стене.
Крэг в душе похвалил женщину. По крайней мере, теперь она понимала, что происходит вокруг нее. Он приблизился к бармену, следя за каждым его движением. Как только тот снова попытался прикоснуться к женщине, Крэг тотчас схватил его за руку и заломил ее за спину.
– Стой, – взмолился Лэс, – ты сломаешь мне руку.
– Сейчас я тебе совсем ее откручу. Не будешь приставать к леди.
Лэс фыркнул:
– Какая она леди! Ты глянь на ее одежду. Просто разнаряженная шлюха.
Крэг зарычал и еще сильнее заломил руку. Старатели, сидевшие в салуне, одобрительно закивали. На приисках было не так уж много женщин, и большинство мужчин ценили и берегли их почти так, как охраняли свое золото. Во всяком случае, старались не причинять им вреда.
Один из знакомых Крэга – Лаки – подошел к нему:
– Мистер Ролинз, я присмотрю за Лэсом, а вы лучше уведите отсюда леди.
Передав бармена Лаки, Крэг оглянулся. Те двое, что пришли с Лэсом, были схвачены другими старателями и уже смирно сидели в углу салуна. Крэг кивнул посетителям в знак благодарности и, глубоко вздохнув, направился к женщине. Она смотрела на него, как пойманная в сети лань. Сердце Крэга болезненно сжалось. Кто-то ранил эту красивую женщину, и ранил очень жестоко.
– Привет, – прошептал он, указав на бармена и двух его сообщников. – Они больше не тронут вас. Теперь никто не причинит вам зло.
Женщина съежилась, в ее глазах застыл ужас. Видя, что она еще не пришла в себя и может совершить какую-нибудь глупость, Крэг решил действовать по-иному.
Он подозвал Лаки, который к тому времени уже передал бармена двум старателям.
– Лаки, не пытайся успокаивать леди. Пусть она пока постоит здесь. Я, кажется, знаю, что с ней делать.
Лаки кивнул.
Крэг выскочил из салуна и огляделся по сторонам. Он быстро нашел того, кто ему был нужен. Подойдя к малышу, глядевшему на витрину лавки, Крэг тихонько тронул его худенькие плечи. Тот вздрогнул и, повернув к мужчине запачканное лицо, указал на дверь лавки:
– Уже закрыто. Так и не купил ирисок.
– Послушай, дружище. Мне нужна твоя помощь. Если ты сейчас пойдешь со мной, завтра утром мы сходим в лавку, и я куплю тебе три фунта конфет.
– Ого-го! – Мальчуган поднял голову и недоверчиво посмотрел на Крэга. – А что я должен сделать?
Мужчина положил руку мальчику на плечо, и они зашагали к салуну.
– Помнишь ту красивую леди? Мы еще решили, что за ней нужно присмотреть.
Дэнни живо кивнул.
– Так вот. Она попала в небольшую переделку и не знает, как из нее выбраться.
– И она хочет, чтобы я ей помог? Крэг прижал мальчика к себе.
– А ты бы смог?
– Да.
Лицо Дэнни приняло гордый вид, когда Крэг сообщил, куда они идут. Однако, перед самой дверью салуна мальчик остановился и, оглядевшись по сторонам, спрятался за мужчину.
– Мама накажет меня, если я сюда зайду.
– Я все объясню твоей маме.
Крэг нагнулся и заглянул в глаза мальчугану.
– Это очень важно, Дэнни. Леди слишком напугана. Ты должен с ней серьезно поговорить, но так, чтобы она поняла, что ты не хочешь сделать ей ничего плохого.
И мужчина подмигнул мальчику. Крэг надеялся, что чутье не подведет его, и женщина охотнее примет помощь ребенка, чем взрослого. Дэнни глубоко вздохнул и пробормотал:
– Я постараюсь.
– У тебя все получится, я уверен.
Крэг приоткрыл дверь и заглянул внутрь салуна. Женщина по-прежнему стояла у стены, съежившись под взглядами старателей.
– Подожди-ка здесь, дружок, – сказал Крэг мальчику и, войдя в зал, спокойно объявил:
– Ребята, давайте выйдем на минутку во двор. А то леди никак не придет в себя от ваших взглядов.
Мужчины согласились и молча потянулись к выходу, подталкивая в спину бармена и двух его дружков.
– Ну, вперед, приятель, – подбодрил мальчика Крэг. – Посмотрим, на что ты способен.
Дэнни переступил порог и зажмурился, словно ожидал нападения страшного монстра. Но никто на него не напал. Мальчик открыл глаза и увидел женщину, стоящую в углу салуна. Он внимательно огляделся. Не прячется ли в зале еще кто-нибудь? Но все было тихо, и Дэнни на цыпочках подкрался к леди.
– Эй, леди. Эту монетку, что я просил… Мне уже не надо, понятно? – Подойдя поближе, он сел перед женщиной на корточки, ухватившись за ножки стула на случай, если придется обороняться. – А мистер Ролинз всех вывел на улицу, чтобы вы не боялись, – мальчик оглянулся на дверь и снова обратился к женщине, сев на пол: – А меня вы боитесь?
Ее взор остановился на Дэнни – в первый раз она посмотрела ему в глаза. Дэнни вспомнил, что такой же взгляд был у гончей собаки, когда однажды он показал ей кусочек копченого мяса. «Значит, она уже не боится меня», – подумал мальчик и подполз совсем близко, так, что мог протянуть руку и дотронуться до женщины.
– Я не сделаю вам ничего плохого, леди. Честно-пречестно.
– И поможешь мне умереть? – прошептала она. Удивленно посмотрев на собеседницу, Дэнни все же кивнул и встал на ноги.
– Пожалуйста, пойдемте со мной, леди, – Дэнни направился к выходу и гордо добавил: – Я буду вас защищать.
Нетвердой походкой женщина последовала за ним. Дэнни протянул ей руку и ощутил прикосновение холодных жестких пальцев. Он крепко стиснул ее ладонь, промолвив:
– Идите за мной.
Они вышли из салуна под общий ропот ожидавших их старателей. Женщина попыталась освободить руку, но Дэнни еще крепче сжал ее. Мальчик помнил о своем разговоре с мистером Ролинзом и о трех фунтах конфет, которые, считай, были у него в кармане.
Дэнни подвел леди к Крэгу и, не выпуская ее руки, спросил:
– Что мы теперь будем с ней делать?
Но Крэг и сам еще не решил. Он был убежден только в том, что нельзя оставлять женщину одну, и велел мальчику не отпускать леди и идти за ним. Толпа, собравшаяся у салуна, – участники и свидетели стычки – глядела им вслед, пока все трое не скрылись из виду, свернув на другую улицу.
Шествуя впереди, Крэг беспокойно оборачивался на женщину – та была все так же молчалива и скованна. Крэг подумал, не отвести ли ее к доктору. Но это слишком далеко, и путь лежал через ущелье, где по колено воды и грязи. Нет, пусть о ней заботится кто-нибудь другой. Тот, кому она может довериться. Тот…
Почесав подбородок, Крэг окинул взглядом Дэнни:
– Приятель, почему бы тебе не отвести ее на конюшню?
– Какую конюшню? – пробормотал Дэнни, невинно разглядывая жука, ползущего по дороге.
Крэг скрестил руки на груди.
– Мою конюшню. Ты забыл, где так часто прячешься от мамы?
Дэнни вытянул шею:
– Откуда вы знаете?
– Я же говорил тебе, что знаю обо всем, что делается в Алдер Галче.
– Но…
– Послушай меня. – Крэг зачерпнул в кармане горстку монет и высыпал их на ладонь мальчика. – Это тебе, но вечером ты накормишь и напоишь моего крапчатого и… – он нагнулся к Дэнни, – и будешь пока присматривать за женщиной.
– А что, мистер Ролинз, что мне надо делать? Я же не знаю, как присматривать за женщинами.
Последнее слово мальчик произнес особо неприязненно. Крэг улыбнулся и растрепал его и без того лохматую шевелюру.
– Ну хватит. Если что, тебе поможет мама. Мальчик прикусил нижнюю губу. Его мать была бы рада пожить немного в теплой уютной конюшне. Но Дэнни не спеша, словно обдумывая каждое слово, оглядел мужчину и проговорил:
– Смотря сколько это будет стоить.
Крэг сдвинул брови. Он не ожидал такого циничного ответа от маленького мальчика. Впрочем, Дэнни и его мать вряд ли знали другие слова.
– Ровно столько, сколько будет стоить ваше жилье в моей конюшне. – Сдвинув шляпу на глаза, Крэг почесал затылок. – Ну что, сделка состоялась?
– Я согласен.
Дэнни протянул правую руку, и Крэг пожал ее, еле сдерживая усмешку.
– Как все сделаешь, приходи на станцию. Я пока попробую раздобыть что-нибудь тебе на ужин.
– И маме тоже?
– Конечно.
– Вот это здорово!
Дэнни едва мог устоять на месте. Он бережно, словно ангела, сошедшего с небес, взял женщину за руку.
– Мы идем дальше, леди.
Они не прошли и пяти шагов, как мальчуган оглянулся и крикнул:
– Черт меня побери, если мама не обрадуется! Глядя им вслед Крэг спросил себя, правильно ли он поступил. Но что еще он мог сделать? Женщина слишком беззащитна, и лучше всего укрыть ее где-нибудь до поры до времени. В Алдер Галче нет постоялого двора, а Крэг, как и большинство мужчин поселка, был холостяком и не мог привести леди к себе. По крайней мере, в его конюшне женщине будет тепло и сухо, да и Дэнни с матерью помогут ей.
Повернувшись на каблуках, Крэг отправился на поиски обещанного ужина, представляя, как все трое будут голодны. Но сначала он разыскал Бака и разговорился с ним о женщине и об убийстве. Из слов старика Крэг заключил, что леди что-то знает о Бобби, и решил расспросить ее, как только та придет в себя. Бак, в свою очередь, обещал Крэгу помочь разыскать ее семью, мужа или кого-нибудь еще. Ведь, очевидно, в Алдер Галче у леди есть кто-то, к кому она приехала. В поселке ее многие видели, и если появления женщины ждут, то скоро узнают, что она уже здесь, и придут за ней.
Крэг нахмурился. Мысль о том, что леди скоро не нужно будет опекать, не принесла ему облегчения.
Дэнни и его спутница прошли мимо палатки, служившей старателям игорным домом, мимо фургона со сломанным колесом. Обойдя стороной мусорную свалку и вонючую уборную, они свернули в переулок, идущий параллельно главной улице. Дэнни указал женщине на один из домишек:
– Вон там мы живем.
Миновав несколько деревянных построек и еще одну уборную, не менее вонючую и с прогнившими досками, они свернули налево и подошли к плотно сбитой деревянной конюшне. Мальчик спросил:
– Вы не убежите, если я не буду вас держать?
Она отрицательно покачала головой, и Дэнни отпустил руку. Мальчик попытался дотянуться до щеколды, но леди опередила его и вынула деревянную задвижку. Дэнни улыбнулся во весь рот:
– Вот спасибо. Мама говорит, что я расту очень быстро, быстрее, чем цыпленок, которого высиживают две курицы. Но я еще не такой большой, каким хочу быть, – он открыл дверь и позвал женщину за собой, – скоро я буду такой же, как мистер Ролинз. Вот увидите.
Мальчик подошел к большому крапчатому жеребцу, стоящему в первом стойле, и потрепал его за холку. Тот помотал мордой и заржал.
– Вот он, Пятнистый. Я его так зову, потому что не знаю настоящего имени.
Дэнни взял женщину за руку и подвел ближе к стойлу.
– А здесь я прячусь, – малыш виновато огляделся, – то есть, когда не хочу никуда идти с мамой.
Он порылся в соломе и достал оттуда целую горсть настоящих «сокровищ».
– Посмотрите, вот это мой мрамор, а это – горный хрусталь. А вот эту лошадку мне вырезал один друг.
Дэнни взглянул на женщину – она присела на корточки и рассматривала его драгоценности.
– Можете поиграть с ними, если хотите, – и Дэнни протянул ей деревянную лошадку.
– Дэнни, сынок, ты здесь?
Глаза мальчика испуганно расширились. Он сгреб в кучу все игрушки, спрятал их обратно под солому и посмотрел на леди, как на свою сообщницу:
– Это моя мама. Не надо говорить ей, что я всегда здесь прячусь.
Дверь заскрипела и медленно отворилась.
– Дэнни! Я знаю, что ты тут. Один господин сказал мне это: он и послал меня к тебе.
– Я здесь, ма.
Мальчик встал, чтобы мать заметила его. Невысокая худая женщина, седоволосая, с поблекшими голубыми глазами, заглянула внутрь темной конюшни и осторожно вошла.
– Дэнни, ты что здесь делаешь? Сколько раз я говорила тебе, что люди не любят, когда мы посягаем на их собственность.
– Я не посягаю, – Дэнни подбежал к матери. – Я нашел для нас работу: присматривать за Пятнистым и… – его грязная ручонка указала на женщину, тихо сидящую на соломе, – и за моей новой подружкой.
Мать подперла кулаками бока и, сначала подозрительно, а затем с любопытством оглядев незнакомку, подошла к ней и протянула руку:
– Меня зовут Анна Корбет. Я вижу, вы уже знакомы с моим сынишкой.
Дэнни одернул мать за юбку:
– Ма, она не разговаривает. Мы с мистером Ролинзом решили, что надо за ней присматривать, пока ее не заберут.
Анна прищурилась.
– Нам бы самим прокормиться. Если мужчина развлекается с этой милашкой, пусть он и смотрит за ней.
– Нет, ма. Мистер Ролинз не сказал, что мы должны ее кормить.
– Мистер Ролинз… Это такой высокий, в черном костюме и шляпе?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
– Не попадайтесь мне на пути, слышите? – и пошла в другую сторону.
Крэг поравнялся с женщиной, но та сделала вид что не замечает его, и двигалась вперед нетвердой походкой. Вдруг Крэгу захотелось идти рядом с ней и взять ее за руку. Но он вспомнил недавнюю сцену и передумал.
Кто-то тронул Крэга за брюки. Он обернулся. Мальчуган, что разговаривал с Баком и его пассажиркой, смотрел на него широко раскрытыми глазами.
– Знаете, что с ней, мистер? Она чокнутая, да? Крэг в душе признал, что мальчик отчасти прав, но не думал, что женщина на самом деле помешанная. Она вела себя как человек, перенесший ужасное потрясение или слишком тяжелую болезнь.
– Я не знаю, в чем дело, Дэнни. Думаю, что не мешало бы кому-нибудь хорошенько присмотреть за ней.
Мальчик настороженно оглядел мужчину.
– Эй, откуда вы знаете, как меня зовут?
Крэг повел бровями.
– Я знаю все. И кто тут живет, и чем занимается.
Дэнни широко открыл рот.
– Вы, наверное, очень умный, да, мистер?
– Хотелось бы думать.
– А вы знаете, как зовут мою маму? Вздохнув, Крэг признался, что не знает этого. Он видел мать этого мальчика. Их голодные лица часто маячили в городе. Каким-то образом женщина умудрялась сводить концы с концами. Видимо, у нее, как и у Молли, были свои поклонники. Однажды Крэг предложил ей денег на пропитание, но она ощетинилась, как волчица, и заявила, что не берет подачек. Грязная ручонка снова дернула его за брюки.
– Ну, тогда вы совсем не умный.
Малыш выглядел таким разочарованным, что Крэг усмехнулся и порылся в кармане. Найдя монетку, он нагнулся и протянул ее на ладони.
– Ставлю пенни, что я знаю мальчика, который любит конфеты.
– О да, вы правы!
Дэнни схватил монетку, пока господин не передумал, и побежал прочь. Довольный собой, Крэг выпрямился. Конечно, он не стал говорить мальчику, что темные пятна вокруг рта выдавали его любовь к сладостям.
Шум в конце улицы внезапно напомнил Крэгу о женщине. Поискав ее взглядом, он уже не удивился, что именно она была причиной этого шума. Глубоко затянувшись сигаретой, Крэг поправил ремень и поспешил ей на выручку.
– Давай, малышка, поцелуй нас! Ну один раз!
– Да это нездешний персик!
Двери бара распахнулись, и на пороге появился коренастый бармен, вытиравший руки запачканным полотенцем.
– Вы что-то нашли, ребята? Один из старателей усмехнулся.
– Как она тебе, Лэс? Ничего, правда? Она просто гуляла по улице и нечаянно толкнула старину Майкла. Девчонке просто повезло, да?
Крэг вовремя подоспел и отвел руку мужчины, потянувшуюся к женщине.
– Эй, ты что думаешь? Мы первые положили на нее глаз. Эта красотка наша.
Бармен метнул взгляд на женщину и тотчас заметил дорогое ожерелье на ее шее.
– Ты что-то сказала, малышка? Ведь ты хочешь зайти ко мне? Тебе здесь понравится. У меня самый дорогой бар и есть комната со свежими простынями.
Крэг что-то пробормотал и шагнул вперед пытаясь загородить женщине дорогу, но на его пути выросли двое мужчин. Глаза незнакомки, полные слез, отчаянно просили о помощи, но бармен уже крепко стиснул ее локоть.
– Убери руки…
Кулак величиной с кувалду ударил Крэга по щеке. Он упал навзничь, разбив голову. Но боль была ничто в сравнении с мучительным, полным отчаяния шепотом женщины, который звучал и звучал у него в ушах: «Пожалуйста, помоги-и-и-те…»
Глава 2
Между тем бармен уже тащил леди в салун. Услышав ее мольбу о помощи, Крэг Ролинз вмиг пришел в себя. Парень, ударивший его, должно быть, посчитал, что одного раза вполне достаточно, ибо он повернулся к приятелю и дружески толкнул его. Затем оба последовали за барменом.
На миг они замешкались в дверном проеме, и Крэг наткнулся на них. Тот, что пониже, потерял равновесие и рухнул на грязный пол. Крэг охватил второго парня за плечи и попытался отшвырнуть его. Верзила со всего размаху ударил Крэга, но тот успел увернуться и двинул противника в живот. Парень охнул и, вытянув здоровенные ручищи, пошел на Ролинза, стараясь схватить его. Как только он приблизился, Крэг отступил в сторону, пнул нападавшего в голень и набросился на него с кулаками. Первый удар пришелся верзиле в челюсть, а второй – в живот. Простонав сквозь зубы, парень осел на пол и больше не поднялся.
Крэг кинулся к приятелю верзилы, но тот не выказывал никакого желания продолжить драку, и Крэг, опустив руки, произнес:
– Эй, парень, я ничего не имею против тебя. Взглянув поверх голов изумленных посетителей салуна, Крэг заметил в самом углу высокую и в то же время хрупкую фигуру незнакомки. Он увидел, как заблестели широко раскрытые глаза женщины, когда бармен попытался обнять ее. Она ударила наглеца по рукам и прижалась к стене.
Крэг в душе похвалил женщину. По крайней мере, теперь она понимала, что происходит вокруг нее. Он приблизился к бармену, следя за каждым его движением. Как только тот снова попытался прикоснуться к женщине, Крэг тотчас схватил его за руку и заломил ее за спину.
– Стой, – взмолился Лэс, – ты сломаешь мне руку.
– Сейчас я тебе совсем ее откручу. Не будешь приставать к леди.
Лэс фыркнул:
– Какая она леди! Ты глянь на ее одежду. Просто разнаряженная шлюха.
Крэг зарычал и еще сильнее заломил руку. Старатели, сидевшие в салуне, одобрительно закивали. На приисках было не так уж много женщин, и большинство мужчин ценили и берегли их почти так, как охраняли свое золото. Во всяком случае, старались не причинять им вреда.
Один из знакомых Крэга – Лаки – подошел к нему:
– Мистер Ролинз, я присмотрю за Лэсом, а вы лучше уведите отсюда леди.
Передав бармена Лаки, Крэг оглянулся. Те двое, что пришли с Лэсом, были схвачены другими старателями и уже смирно сидели в углу салуна. Крэг кивнул посетителям в знак благодарности и, глубоко вздохнув, направился к женщине. Она смотрела на него, как пойманная в сети лань. Сердце Крэга болезненно сжалось. Кто-то ранил эту красивую женщину, и ранил очень жестоко.
– Привет, – прошептал он, указав на бармена и двух его сообщников. – Они больше не тронут вас. Теперь никто не причинит вам зло.
Женщина съежилась, в ее глазах застыл ужас. Видя, что она еще не пришла в себя и может совершить какую-нибудь глупость, Крэг решил действовать по-иному.
Он подозвал Лаки, который к тому времени уже передал бармена двум старателям.
– Лаки, не пытайся успокаивать леди. Пусть она пока постоит здесь. Я, кажется, знаю, что с ней делать.
Лаки кивнул.
Крэг выскочил из салуна и огляделся по сторонам. Он быстро нашел того, кто ему был нужен. Подойдя к малышу, глядевшему на витрину лавки, Крэг тихонько тронул его худенькие плечи. Тот вздрогнул и, повернув к мужчине запачканное лицо, указал на дверь лавки:
– Уже закрыто. Так и не купил ирисок.
– Послушай, дружище. Мне нужна твоя помощь. Если ты сейчас пойдешь со мной, завтра утром мы сходим в лавку, и я куплю тебе три фунта конфет.
– Ого-го! – Мальчуган поднял голову и недоверчиво посмотрел на Крэга. – А что я должен сделать?
Мужчина положил руку мальчику на плечо, и они зашагали к салуну.
– Помнишь ту красивую леди? Мы еще решили, что за ней нужно присмотреть.
Дэнни живо кивнул.
– Так вот. Она попала в небольшую переделку и не знает, как из нее выбраться.
– И она хочет, чтобы я ей помог? Крэг прижал мальчика к себе.
– А ты бы смог?
– Да.
Лицо Дэнни приняло гордый вид, когда Крэг сообщил, куда они идут. Однако, перед самой дверью салуна мальчик остановился и, оглядевшись по сторонам, спрятался за мужчину.
– Мама накажет меня, если я сюда зайду.
– Я все объясню твоей маме.
Крэг нагнулся и заглянул в глаза мальчугану.
– Это очень важно, Дэнни. Леди слишком напугана. Ты должен с ней серьезно поговорить, но так, чтобы она поняла, что ты не хочешь сделать ей ничего плохого.
И мужчина подмигнул мальчику. Крэг надеялся, что чутье не подведет его, и женщина охотнее примет помощь ребенка, чем взрослого. Дэнни глубоко вздохнул и пробормотал:
– Я постараюсь.
– У тебя все получится, я уверен.
Крэг приоткрыл дверь и заглянул внутрь салуна. Женщина по-прежнему стояла у стены, съежившись под взглядами старателей.
– Подожди-ка здесь, дружок, – сказал Крэг мальчику и, войдя в зал, спокойно объявил:
– Ребята, давайте выйдем на минутку во двор. А то леди никак не придет в себя от ваших взглядов.
Мужчины согласились и молча потянулись к выходу, подталкивая в спину бармена и двух его дружков.
– Ну, вперед, приятель, – подбодрил мальчика Крэг. – Посмотрим, на что ты способен.
Дэнни переступил порог и зажмурился, словно ожидал нападения страшного монстра. Но никто на него не напал. Мальчик открыл глаза и увидел женщину, стоящую в углу салуна. Он внимательно огляделся. Не прячется ли в зале еще кто-нибудь? Но все было тихо, и Дэнни на цыпочках подкрался к леди.
– Эй, леди. Эту монетку, что я просил… Мне уже не надо, понятно? – Подойдя поближе, он сел перед женщиной на корточки, ухватившись за ножки стула на случай, если придется обороняться. – А мистер Ролинз всех вывел на улицу, чтобы вы не боялись, – мальчик оглянулся на дверь и снова обратился к женщине, сев на пол: – А меня вы боитесь?
Ее взор остановился на Дэнни – в первый раз она посмотрела ему в глаза. Дэнни вспомнил, что такой же взгляд был у гончей собаки, когда однажды он показал ей кусочек копченого мяса. «Значит, она уже не боится меня», – подумал мальчик и подполз совсем близко, так, что мог протянуть руку и дотронуться до женщины.
– Я не сделаю вам ничего плохого, леди. Честно-пречестно.
– И поможешь мне умереть? – прошептала она. Удивленно посмотрев на собеседницу, Дэнни все же кивнул и встал на ноги.
– Пожалуйста, пойдемте со мной, леди, – Дэнни направился к выходу и гордо добавил: – Я буду вас защищать.
Нетвердой походкой женщина последовала за ним. Дэнни протянул ей руку и ощутил прикосновение холодных жестких пальцев. Он крепко стиснул ее ладонь, промолвив:
– Идите за мной.
Они вышли из салуна под общий ропот ожидавших их старателей. Женщина попыталась освободить руку, но Дэнни еще крепче сжал ее. Мальчик помнил о своем разговоре с мистером Ролинзом и о трех фунтах конфет, которые, считай, были у него в кармане.
Дэнни подвел леди к Крэгу и, не выпуская ее руки, спросил:
– Что мы теперь будем с ней делать?
Но Крэг и сам еще не решил. Он был убежден только в том, что нельзя оставлять женщину одну, и велел мальчику не отпускать леди и идти за ним. Толпа, собравшаяся у салуна, – участники и свидетели стычки – глядела им вслед, пока все трое не скрылись из виду, свернув на другую улицу.
Шествуя впереди, Крэг беспокойно оборачивался на женщину – та была все так же молчалива и скованна. Крэг подумал, не отвести ли ее к доктору. Но это слишком далеко, и путь лежал через ущелье, где по колено воды и грязи. Нет, пусть о ней заботится кто-нибудь другой. Тот, кому она может довериться. Тот…
Почесав подбородок, Крэг окинул взглядом Дэнни:
– Приятель, почему бы тебе не отвести ее на конюшню?
– Какую конюшню? – пробормотал Дэнни, невинно разглядывая жука, ползущего по дороге.
Крэг скрестил руки на груди.
– Мою конюшню. Ты забыл, где так часто прячешься от мамы?
Дэнни вытянул шею:
– Откуда вы знаете?
– Я же говорил тебе, что знаю обо всем, что делается в Алдер Галче.
– Но…
– Послушай меня. – Крэг зачерпнул в кармане горстку монет и высыпал их на ладонь мальчика. – Это тебе, но вечером ты накормишь и напоишь моего крапчатого и… – он нагнулся к Дэнни, – и будешь пока присматривать за женщиной.
– А что, мистер Ролинз, что мне надо делать? Я же не знаю, как присматривать за женщинами.
Последнее слово мальчик произнес особо неприязненно. Крэг улыбнулся и растрепал его и без того лохматую шевелюру.
– Ну хватит. Если что, тебе поможет мама. Мальчик прикусил нижнюю губу. Его мать была бы рада пожить немного в теплой уютной конюшне. Но Дэнни не спеша, словно обдумывая каждое слово, оглядел мужчину и проговорил:
– Смотря сколько это будет стоить.
Крэг сдвинул брови. Он не ожидал такого циничного ответа от маленького мальчика. Впрочем, Дэнни и его мать вряд ли знали другие слова.
– Ровно столько, сколько будет стоить ваше жилье в моей конюшне. – Сдвинув шляпу на глаза, Крэг почесал затылок. – Ну что, сделка состоялась?
– Я согласен.
Дэнни протянул правую руку, и Крэг пожал ее, еле сдерживая усмешку.
– Как все сделаешь, приходи на станцию. Я пока попробую раздобыть что-нибудь тебе на ужин.
– И маме тоже?
– Конечно.
– Вот это здорово!
Дэнни едва мог устоять на месте. Он бережно, словно ангела, сошедшего с небес, взял женщину за руку.
– Мы идем дальше, леди.
Они не прошли и пяти шагов, как мальчуган оглянулся и крикнул:
– Черт меня побери, если мама не обрадуется! Глядя им вслед Крэг спросил себя, правильно ли он поступил. Но что еще он мог сделать? Женщина слишком беззащитна, и лучше всего укрыть ее где-нибудь до поры до времени. В Алдер Галче нет постоялого двора, а Крэг, как и большинство мужчин поселка, был холостяком и не мог привести леди к себе. По крайней мере, в его конюшне женщине будет тепло и сухо, да и Дэнни с матерью помогут ей.
Повернувшись на каблуках, Крэг отправился на поиски обещанного ужина, представляя, как все трое будут голодны. Но сначала он разыскал Бака и разговорился с ним о женщине и об убийстве. Из слов старика Крэг заключил, что леди что-то знает о Бобби, и решил расспросить ее, как только та придет в себя. Бак, в свою очередь, обещал Крэгу помочь разыскать ее семью, мужа или кого-нибудь еще. Ведь, очевидно, в Алдер Галче у леди есть кто-то, к кому она приехала. В поселке ее многие видели, и если появления женщины ждут, то скоро узнают, что она уже здесь, и придут за ней.
Крэг нахмурился. Мысль о том, что леди скоро не нужно будет опекать, не принесла ему облегчения.
Дэнни и его спутница прошли мимо палатки, служившей старателям игорным домом, мимо фургона со сломанным колесом. Обойдя стороной мусорную свалку и вонючую уборную, они свернули в переулок, идущий параллельно главной улице. Дэнни указал женщине на один из домишек:
– Вон там мы живем.
Миновав несколько деревянных построек и еще одну уборную, не менее вонючую и с прогнившими досками, они свернули налево и подошли к плотно сбитой деревянной конюшне. Мальчик спросил:
– Вы не убежите, если я не буду вас держать?
Она отрицательно покачала головой, и Дэнни отпустил руку. Мальчик попытался дотянуться до щеколды, но леди опередила его и вынула деревянную задвижку. Дэнни улыбнулся во весь рот:
– Вот спасибо. Мама говорит, что я расту очень быстро, быстрее, чем цыпленок, которого высиживают две курицы. Но я еще не такой большой, каким хочу быть, – он открыл дверь и позвал женщину за собой, – скоро я буду такой же, как мистер Ролинз. Вот увидите.
Мальчик подошел к большому крапчатому жеребцу, стоящему в первом стойле, и потрепал его за холку. Тот помотал мордой и заржал.
– Вот он, Пятнистый. Я его так зову, потому что не знаю настоящего имени.
Дэнни взял женщину за руку и подвел ближе к стойлу.
– А здесь я прячусь, – малыш виновато огляделся, – то есть, когда не хочу никуда идти с мамой.
Он порылся в соломе и достал оттуда целую горсть настоящих «сокровищ».
– Посмотрите, вот это мой мрамор, а это – горный хрусталь. А вот эту лошадку мне вырезал один друг.
Дэнни взглянул на женщину – она присела на корточки и рассматривала его драгоценности.
– Можете поиграть с ними, если хотите, – и Дэнни протянул ей деревянную лошадку.
– Дэнни, сынок, ты здесь?
Глаза мальчика испуганно расширились. Он сгреб в кучу все игрушки, спрятал их обратно под солому и посмотрел на леди, как на свою сообщницу:
– Это моя мама. Не надо говорить ей, что я всегда здесь прячусь.
Дверь заскрипела и медленно отворилась.
– Дэнни! Я знаю, что ты тут. Один господин сказал мне это: он и послал меня к тебе.
– Я здесь, ма.
Мальчик встал, чтобы мать заметила его. Невысокая худая женщина, седоволосая, с поблекшими голубыми глазами, заглянула внутрь темной конюшни и осторожно вошла.
– Дэнни, ты что здесь делаешь? Сколько раз я говорила тебе, что люди не любят, когда мы посягаем на их собственность.
– Я не посягаю, – Дэнни подбежал к матери. – Я нашел для нас работу: присматривать за Пятнистым и… – его грязная ручонка указала на женщину, тихо сидящую на соломе, – и за моей новой подружкой.
Мать подперла кулаками бока и, сначала подозрительно, а затем с любопытством оглядев незнакомку, подошла к ней и протянула руку:
– Меня зовут Анна Корбет. Я вижу, вы уже знакомы с моим сынишкой.
Дэнни одернул мать за юбку:
– Ма, она не разговаривает. Мы с мистером Ролинзом решили, что надо за ней присматривать, пока ее не заберут.
Анна прищурилась.
– Нам бы самим прокормиться. Если мужчина развлекается с этой милашкой, пусть он и смотрит за ней.
– Нет, ма. Мистер Ролинз не сказал, что мы должны ее кормить.
– Мистер Ролинз… Это такой высокий, в черном костюме и шляпе?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39