А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сюда приходят выпить пивка. Лучшего пива
в Беркли не найти.
Выбрав кабинку подальше от входа, Скалли оставила там свой кейс, а Мириел,
указав на перечень сортов пива, спросила:
Ч Ну что, вы сделали свой выбор? Здесь отменное крепкое пиво.
Ч Предпочитаю чай со льдом. Я на службе. Мириел нахмурилась.
Ч Знаете, агент Скалли, сюда обычно приходят, чтобы отведать хорошего пи
ва. Здесь вам не «Будвайзер Лайт». Боюсь, если мы закажем чай со льдом, нас в
ытолкают взашей.
Скалли сильно сомневалась, что хозяин заведения поступит с ними подобны
м образом. Но обстановка так остро напомнила ей студенческие годы, что у н
ее даже заныло в груди. Хоть Скалли и не была большой любительницей пива, о
на не могла пренебречь предложением дружбы и упустить шанс «разговорит
ь» Мириел.
Ч Ну раз так, попробую какое-нибудь крепкое. Но только одну кружку. Мирие
л слегка улыбнулась.
Ч Как хотите. Ч Она пошла к стойке, а Скалли принялась изучать меню. Ч В
озьмите мне хот-дог с соусом чили, Ч попросила Мириел. Ч Я так понимаю, п
латит Дядя Сэм?
Ч Да, плачу я, Ч сказала Скалли и, взглянув на цены, поняла, что обед на дво
их обойдется ей не дороже десяти долларов.
Вернувшись за стол, Скалли села и, придвинув кружку темного солодового п
ива, заметила:
Ч Какое густое! В нем, наверное, ложка стоит.
Отпив глоток, она поразилась густоте напитка и сильному, почти шоколадно
му вкусу. Да это настоящий пивной ликер, не то что горьковато-кислое пойло
, которое она изредка пила из банки на пикниках или вечеринках. Приподняв
брови, Скалли одобрительно кивнула сидевшей напротив Мириел.
Скалли не могла решить, с чего начать, но Мириел ее опередила. Проблемы сам
овыражения для нее явно не существовали, и она, не тратя времени на любезн
ости и пустые разговоры и лишая Скалли возможности перейти к вопросам, с
ходу приступила к делу:
Ч Хотите, я скажу, зачем вы приехали? Одно из двух. Либо вы думаете, что я ил
и кто-то из моих людей имеет отношение к смерти доктора Эмила Грэгори, либ
о вы зашли в тупик не без помощи любезных провожатых по Центру Тэллера. Та
м все засекречено, вас никуда не пускают, никакие документы смотреть не д
ают. Никто вам ничего не говорит, и вот вы, думая, что у меня есть ответы, при
шли задавать свои вопросы. Так?
Ч И того, и другого понемножку, миз Брэмен, Ч осторожно ответила Скалли.
Ч Я сделала вскрытие. Что касается причин смерти, то сомнений у меня нет,
но я никак не могу понять, как это случилось. Что конкретно привело к смерт
и доктора Грэгори? Вынуждена признать, что у вашего общества был веский п
овод избавиться от доктора Грэгори, так что я должна проверить и эту верс
ию. Еще я знаю, что доктор Грэгори, с которым вы длительное время работали,
руководил секретным проектом нового ядерного оружия «Брайт Энвил». Что
это такое, нам никто не говорит. Так что вы, миз Брэмен, оказались как раз на
пересечении двух направлении расследования.
Ч В таком случае позвольте сказать вам вот что, Ч начала Мириел Брэмен,
обхватив пальцами кружку с темным пивом и отпив большой глоток. Ч Я прек
расно понимаю, что избитая фраза «Мне скрывать нечего» звучит весьма нео
ригинально, но в данном случае она вполне уместна. Ведь в мои задачи как ра
з и входит рассказывать как можно большему числу людей о том, что на самом
деле происходит в стенах Центра ядерных исследовании Тэллера. Весь посл
едний год я только этим и занимаюсь. Кстати, я захватила парочку наших бро
шюр. Ч И она извлекла из кармана и протянула Скалли две самодельные книж
ечки, явно сверстанные на персональном компьютере одним из активистов д
вижения.
Ч А ведь раньше, когда я работала в Центре Тэллера, я была преданным помо
щником Эмила Грэгори, Ч задумчиво продолжала Мириел, подперев голову р
укой. Ч Он много лет был моим наставником. Всячески помогал мне с бумажно
й волокитой, чтобы у меня оставалось больше времени на настоящую работу.
Только не подумайте, ради Бога, что мы были любовниками или еще что-нибудь
в этом роде, ничего подобного не было, уверяю вас. Эмил годился мне в дедуш
ки. Он принимал во мне такое участие только потому, что считал: у меня есть
способности и желание стать хорошим сотрудником. Он научил меня очень мн
огому, и мы с ним отлично ладили.
Ч А потом поссорились?
Ч Пожалуй… но только не совсем так, как вы себе это представляете, Ч тум
анно ответила Мириел, ловко уклонившись от вопроса. Ч Знаете, что такое Б
райт Энвил? Это абсолютно новый, нетрадиционный тип ядерной боеголовки.
Хотя «холодная война» давным-давно кончилась и предполагается, что мы с
ворачиваем разработки ядерного оружия, проекты новых типов вооружения
все-таки есть. Брайт Энвил Ч это боеголовка, принцип действия которой…
Ч Она замолчала и перевела рассеянный взгляд на стены, словно ее вдруг з
аинтересовали декоративные металлические вывески.
Ч Так какой же у нее принцип действия? Ч осторожно переспросила Скалли.

Вздохнув, Мириел встретила ее взгляд.
Ч Принцип ее действия, я бы сказала, противоречит всем законам физики, аг
ент Скалли, а я в физике разбираюсь, и неплохо. Не знаю, насколько глубоки в
аши познания в этой области, почерпнутые в академии ФБР, но…
Ч Представьте себе, мой диплом был как раз по физике, Ч прервала ее Скал
ли. Ч Первый курс я проучилась в Беркли, а потом перевелась в университет
в Мэриленде. Тема моей дипломной работы Ч «Двойной парадокс Эйнштейна»
.
Мириел округлила глаза.
Ч По-моему, я ее читала. Ч Подумав, она уточнила: Ч Дана Скалли, верно?
Скалли удивленно кивнула. Мириел выпрямилась и посмотрела на нее совсем
другими глазами.
Ч Интересная работа! Отлично. Значит, мне нет нужды говорить с вами на де
тском языке, хотя, если честно, я и сама до конца всего не понимаю.
С самого начала проект «Брайт Энвил» финансировался весьма хитрым обра
зом: судя по ведомостям, такого проекта нет вообще. Деньги на него перекид
ывали с других тем, причем деньги немалые Ч на испытания, на научные иссл
едования, на разработку нетрадиционных концепций, но деньги эти не включ
или в бюджеты, представляемые Конгрессу. Так что пытаться отыскать концы
Ч дело безнадежное.
Эмил занимался разработкой ядерного вооружения лет пятьдесят, а то и бол
ьше. Принимал участие в испытаниях первой атомной бомбы в 1945 году. Ч Мирие
л улыбнулась. Ч Он любил рассказывать разные истории… Ч У нее задрожал
и губы, и чтобы скрыть волнение, она быстро отправила в рот кусочек вегета
рианского чили. Ч Но в последнее время Эмил здорово сдал. Правда, он стар
ательно скрывал это, но я догадывалась, что он серьезно болен.
Ч Вы были правы, Ч подтвердила Скалли. Мириел кивнула, но уточнять ниче
го не стала.
Ч Эмил хотел сделать что-то значительное, чтобы его карьера завершилас
ь на высокой ноте. Хотел оставить наследие. Но последние десять лет ему не
везло на серьезные проекты.
И вот наконец ему поручают Брайт Энвил. Проект попал нам в полуготовом со
стоянии. Мы получили расчеты и чертежи источников высоких импульсных эн
ергий. Компоненты работали. Уж не знаю, как и почему, но работали. Эмила это
ничуть не волновало. Он словно обрел второе дыхание. Он понял, что из этих
компонентов можно создать принципиально новую боеголовку, ухватился з
а эту идею, и с этого момента ничего, кроме работы, для него не существовал
о.
А меня с самого начала одолевали сомнения, но я сама себя обманывала и про
должала работать: ведь Эмил столько для меня сделал. Это был наш новый про
ект, и я помогала ему, хотя мне казалось, что проект вряд ли пойдет дальше л
аборатории, но чем больше я над ним работала, тем страшнее становилось. Дл
я меня Брайт Энвил был каким-то техническим монстром, не признающим ни за
конов физики, ни существующих технологий. Часть компонентов мы получили
в готовом виде. Кто их изготовил и как, мы так и не узнали: нам их привезли из
Вашингтона, вот и все.
Допив пиво, Мириел оглянулась на бар, как будто хотела заказать еще кружк
у, но передумала и, поставив локти на полированный стол, придвинулась поб
лиже к Скалли, боявшейся проронить лишнее слово.
Ч Хотя по образованию я физик-теоретик, Ч продолжила Мириел, Ч я не мог
у понять явление, если оно не имеет под собой основания. А у Брайт Энвил не
т доступного моему разуму научного обоснования. Это что-то настолько эк
зотичное, что недоступно даже самому дикому полету моей фантазии. И я ста
ла донимать всех вопросами и сомнениями, мешая тем самым работать, и в кон
ечном итоге нажила себе уйму врагов.
И вот однажды меня посылают в командировку в Японию Ч все-таки как много
в жизни зависит от случая! Любопытства ради я решила посмотреть Хиросиму
и Нагасаки, так сказать, место паломничества физиков-ядерщиков. Оба горо
да восстановили, но это все равно что накладывать грим на шрамы. Во мне сло
вно что-то сломалось. Я начала читать литературу, которую раньше старате
льно обходила стороной, чтобы, не дай Бог, не потревожить свою совесть.
А вы знаете, во что превратились Маршалловы острова после ядерных испыта
ний в пятидесятых? А знаете, какие чудовищные наземные испытания проводи
ли в Неваде? Специально оставляли скот на выгоне на разном удалении от эп
ицентра, а потом изучали воздействие ударной и тепловой волны на живую т
кань. Знаете, скольких туземцев выгнали из домов и уничтожили их островн
ой рай только потому, что кому-то захотелось рвануть бомбу покрупнее?
Ч Да, знаю.
Оттолкнув тарелку с недоеденным перцем, Мириел Брэмен поправила блузку.

Ч Прошу прощения. Не удержалась-таки от проповеди! Ч Она придвинула по
ближе к Скалли брошюры «Нет ядерному безумию!». Ч Почитайте, если захоти
те узнать побольше обо всем этом и о нашем обществе. Не смею больше задерж
ивать.
Выскользнув из-за стола, она быстро ушла, так и не дав Скалли задать свои в
опросы.
Раздумывая над услышанным, Скалли рассеянно принялась за бутерброд. Кто
-то бросил в музыкальный автомат монету, и по ушам ударил старый добрый Бо
б Сигер, только почему-то сейчас слушать его совсем не хотелось.
Быстренько закончив с обедом, Скалли взяла брошюры и вышла. Надо спешить:
Малдер ждет от нее новостей. Заметив у входа урну, Скалли остановилась. Ми
мо пропыхтел автобус, оставив за собой сизое облако выхлопного газа. Лих
о огибая пешеходов, прогромыхал на скейт-борде паренек в потертых джинс
ах.
Скалли чуть было не отправила доморощенные брошюры в урну, но в последни
й момент передумала. «НБТ ЯДЕРНОМУ БЕЗУМИЮ!» Ч безмолвно кричали назван
ия.
Вдруг да понадобятся для расследования? И, засунув их в карман, Скалли пош
ла на стоянку за машиной.

Сан-Диего, Калифорния.
База ВМС Коронадо.
Четверг, 10.05

К западу от верфи Коронадо, слепя глаза и переливаясь в лучах утреннего с
олнца, синел океан. Над узким заливом Сан-Диего громоздились белые небос
кребы. У пристани морского вокзала лениво покачивались на волнах яркие п
рогулочные катера, лабиринт причалов щетинился мачтами парусников.
Погода стояла на редкость мягкая: светило солнце, но с моря дул свежий вет
ерок, так что Бэру Доули в его неизменном джинсовом костюме и фланелевой
рубашке было вполне сносно. В такси по дороге из аэропорта он любовался н
а удивление чистым и приятным, несмотря на многолюдие, городом. А здесь, на
военно-морской базе у кромки океана, все обстояло именно так, как он себе
и представлял: за серыми стальными громадами военных кораблей даже не ви
дно моря.
У причала Бэра Доули ждал молодой офицер в белой форме. Хотя Доули не разб
ирался и морских знаках отличия, ему показалось, что этот светловолосый,
гладко выбритый моряк Ч весьма важная персона.
Офицер лихо отдал ему честь, чем немало удивил Доули, не ожидавшего таких
уставных «нежностей», и тому ничего не оставалось, как неуклюже ответить
на приветствие.
Ч Позвольте представиться, господин Доули. Капитан первого ранга Ли Кл
анце, старший помощник капитана эсминца «Даллас». Прибыл проводить вас н
а борт, сэр, где уже ждет капитан Ив. Экипаж в сборе и готов к отплытию.
Рядом с отутюженным ослепительным кителем джинсовая куртка выглядела
довольно нелепо, но Доули такие мелочи ничуть не смущали:
его взяли на работу за способности, а не за красивые глаза.
Рано утром перед отъездом в аэропорт Сан-Франциско Доули подровнял боро
ду и подбрил щеки и шею. Затем полтора часа в воздухе и полчаса в такси по ч
истеньким улицам Сан-Диего до мыса, где расположилась военно-морская ба
за Коронадо.
Еще полчаса ушло на бумажную волокиту (и это несмотря на то, что все было п
одготовлено и оформлено заранее!). Страшно подумать, с чем бы ему пришлось
столкнуться, если бы не хватило чьей-то подписи. Да, с военными шутки плох
и. Заставить их отступить от формальностей может разве что тотальная вой
на.
Ч Как добрались? Ч любезно осведомился Кланце. Ч Надеюсь, без проблем?
Не считая мороки с оформлением, само собой разумеется.
Ч Да, нормально. Только мне так никто и не ответил, доставлен ли груз на бо
рт и в каком он состоянии.
Ч Все в порядке, сэр. Груз доставили на борт вчера поздно ночью. Примите м
ои извинения за излишнюю бумажную канитель. Ч Кланце поправил на перен
осице очки в золотой оправе, и его глаза спрятались за стеклами-«хамелео
нами».
Секретный груз в закамуфлированном, бронированном армейском грузовике
отправился в Сан-Диего накануне на рассвете. Сзади и спереди его сопрово
ждали неприметного вида фургоны с охраной, получившей приказ в случае во
зникновения малейшей угрозы грузу открывать огонь на поражение. Делать
остановки в пути категорически запрещалось.
Хорошо, что Доули не пришлось возиться с этим делом. Да и вообще, будь его в
оля, экспедиция бы отправилась из авиабазы ВМС в Аламеде, до нее рукой под
ать от Центра ядерных исследований Тэллера. Но эсминец, который должен д
оставить их на Маршалловы острова, стоит в Сан-Диего, и проще, а что еще важ
нее, незаметнее, доставить Брайт Энвил и все оборудование на «Даллас», че
м перебрасывать эсминец на другую базу.
Кланце уже повернулся, чтобы идти, но вдруг оглянулся и смущенно предлож
ил:
Ч Позвольте, сэр, я возьму ваш рюкзак или кейс?
Ч Спасибо. Ч Доули протянул ему рюкзак с недельным запасом вещей. Ч А к
ейс я понесу сам. Ч Хотя кейс и не был прикован к его руке, как это водится
в шпионских боевиках, в нем находилась вся секретная документация к прое
кту «Брайт Энвил», он был надежно заперт, и выпускать его из рук Доули не с
обирался.
Ч Как вам будет угодно, сэр.
Они отправились вдоль пристани, мимо ограждений и охраняемых военной по
лицией ворот. Посередине шла узкая асфальтированная дорога, а у кромки п
ричала лежали пропитанные креозотом доски. Кланце шел по дороге, погляды
вая на машины с государственными номерами и деловито снующие погрузчик
и.
Наконец Доули увидел эсминец «Даллас». Огромный, как небоскреб, корабль
словно вырос из воды, поблескивая свежей краской, с орудиями, диспетчерс
кими вышками, радарными антеннами, спутниковыми тарелками, метеорологи
ческими приборами и еще какими-то непонятными штуками, как решил Доули, м
орского назначения.
Вдоль причала Ч ограждение из каната, окрашенного в тот же цвет, что и цеп
ь. Здесь абсолютно все было одинакового серого цвета: перила, трубы, такел
аж, лестницы, трапы. И даже пушки. Только спасательные круги, разведанные п
о корпусу через каждые пятнадцать ветров, яркими оранжевыми мазками нар
ушали серое однообразие. На всех четырех углах красовались флаги Ч США
и ВМФ.
Доули остановился и с невольным уважением оглядел гигантский корабль: т
акая махина не могла не внушить уважения даже скептику Доули.
Ч А вот и наш «Даллас», господин Доули, -возвестил Кланце и начал сыпать ц
ифрами, что, судя по всему, доставляло ему особое удовольствие: Ч Эскадре
нный миноносец класса «Спруанс», построен в 1971 году. Максимальная длина
Ч 563. фута, четыре газотурбинных агрегата «Дженерал Электрик». Есть мален
ький командирский катер для вылазок на берег плюс целая ракетная батаре
я «земля Ч воздух», противолодочное вооружение и торпедные аппараты. Пе
рвоначально этот класс эсминцев предназначался для противолодочной об
ороны, но у «Далласа» легкое вооружение и минимальный экипаж. На мой взгл
яд, сэр, это лучший корабль в своем классе. Он доставит нас на острова при л
юбой погоде.
Ч Значит, вы уже в курсе? Ч насторожился Доули. Он надеялся, что подробно
сти экспедиции на атолл Эника известны лишь отдельным членам экипажа.
Ч Да, капитан Ив сообщил мне. Ч Кланце чуть заметно улыбнулся и добавил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24