А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мне поручают агитацию против табакокурения? Дурацкие шутки! Нэн
си встала. Что бы это ни было Ч неудачный розыгрыш или угроза, ее на такую
удочку не поймаешь.
Ч В следующий раз, будьте любезны, поподробнее! Ч И она бросила записку
на стол.
Хватит! Солнце садится, нечего попусту терять время.
У бортика бассейна затрещала лампа. Hэнcи смотрела, как из нее летят голубы
е искры, пожирая беззаботных комаров и мошек, прилетевших на манящий ого
нь.
Ч Так вам и надо! Ч усмехнулась она. Внезапно заискрили и другие лампы, ш
ипя, треща и хлопая. Лампы отчаянно мигали, искры падали, как маленькие гро
зовые молнии.
Ч Что это? Набег майских жуков? Ч озиралась по сторонам Нэнси. Обычно ла
мпы шипят так громко, только когда попадаются крупные жуки. Поскорее бы п
ришел Мэтью: жаль, если он пропустит такой фейерверк.
Одна задругой лампы взрывались, выбрасывая в воздух снопы голубых элект
рических искр похожих на римские свечи. Нэнси поморщилась: теперь в выхо
дные придется менять все лампы.
Ч Да что, черт побери, происходит? Ч Все еще держа в руке пузырек с пеплом
, Нэнси со стуком опустила стакан на бетонный пол дворика, чудом не раскол
ов тонкое стекло. Внезапно она, в одном купальнике, почувствовала себя хр
упкой и беззащитной. Может, лучше вернуться в дом и позвонить…
Вдруг непонятно откуда послышались голоса, говорившие на каком-то незна
комом языке, и окружили ее невидимым плотным кольцом.
Наэлектризованный воздух трещал и искрился, словно все вещи в дворике ра
зом превратились в громоотводы. От шезлонга к столику пробежала бело-го
лубая вольтова дуга.
Ч Помогите! Ч закричала Нэнси.
Она хотела убежать, но поскользнулась и чтобы не упасть, схватилась за ше
злонг Ч руку обожгло разрядом.
Она открыла рот, чтобы закричать, и ил пломбами в зубах заплясали искры. Ее
пепельные волосы зашевелились, как змеи, окружив голову нимбом.
Пошатываясь, Нэнси шагнула к бортику бассейна, ища спасения в воде. По кож
е, покалывая раскаленными иглами, бежали мурашки статического электрич
ества. Пузырек с пеплом упал в воду.
Вокруг Нэнси бушевал ураган яростного света. Голоса кричали все оглушит
ельнее.
Критическая масса.
Нэнси закружил порыв грозового ветра.
Огненный вихрь опалил глаза. Воспламенив, как спичку, чудовищная вспышка
жара и радиации швырнула ее спиной в бассейн. В небо поднялось облако исп
арившейся воды.
Последнее, что запечатлел глазной нерв Нэнси Шекк, Ч это призрачный зло
вещий ядерный гриб.

Особняк Нэнси Шекк.
Вторник, 13.06

Еще один труп-близнец: обуглившийся скелет, остаточная радиация и та же н
еестественная поза Ч как жук на спинке, беспомощно задравший лапки. Мал
дер отчетливо вспомнил знаменитую литографию Эдварда Мунка
«Крик».
Только на этот раз все случилось во внутреннем дворике загородного особ
няка. Здесь, на фоне бассейна, шезлонгов и прочего убранства, испепеленны
й ядерной вспышкой труп выглядел еще ужаснее, чем в остекленевшем песке
пустыни Нью-Мексико.
У бассейна их остановил местный полицейский, но Малдер предъявил удосто
верение:
Ч ФБР. Специальный агент Малдер, специальный агент Скалли. Мы прилетели
осмотреть место происшествия и труп.
Во дворике уже работали оперативники. Услышав разговор Малдера с полице
йским, следователь подошел поближе (вид у него был совершенно замороченн
ый) и спросил:
Ч Вы из ФБР? Значит, без тяжелой артиллерии не обошлось. Зачем вас вызвал
и?
Ч Нас заинтересовали некоторые обстоятельства, Ч объяснила Скалли.
Ч Возможно, эта смерть имеет непосредственное отношение к расследован
ию дела, над которым мы сейчас работаем. Третий аналогичный случай за нед
елю.
Детектив удивленно поднял бровь и устало пожал плечами:
Ч Буду рад, если чем-нибудь поможете. Могу и вовсе все уступить. Крепкий о
решек! Первый раз такое вижу.
Ч Поздравляю: ты стал богаче еще на одно дельце, Ч шепнула Скалли и пошл
а осматривать бассейн и внутренний дворик.
Достав перочинный ножик, она соскоблила пробу с почерневшего изнутри за
бора из красного дерева, ограждавшего частное владение Нэнси Шекк.
Ч Обгорел только верхний слой. Похоже, тепловая вспышка была мощной, но н
епродолжительной.
Малдер осмотрел поцарапанное ножом место, повернулся к бассейну и замет
ил разбитые лампы для приманивания насекомых.
Ч Странно, все лампы разом вышли из строя. Такое редко случается. Как буд
то они полопались одна за другой от резкого скачка напряжения.
Ч Давай позвоним в местную энергокомпанию и уточним, не было ли перепад
ов в подаче питания на момент смерти, Ч предложила Скалли.
Малдер молча кивнул. Положив руки на пояс, он медленно обернулся кругом, к
ак в детской игре, и опять уставился на бассейн, словно надеясь, что разгад
ка сама вынырнет из воды. Увы!
Ч Ну ладно, Скалли. На этот раз мы не в лаборатории разработок ядерного о
ружия и не на полигоне, а всего лишь во внутреннем дворике особняка в Мэри
ленде. Какое логическое обоснование ты можешь мне предложить?
Скалли вздохнула.
Ч Знаешь, Малдер, на этот раз, боюсь, даже твоя буйная фантазия бессильна.

Ч Ты всегда меня недооценивала! Во-первых, я попробую узнать, существова
ла ли связь между Нэнси Шекк, Эмилом Грэгори и Оскаром Маккэрроном. Имела
ли она отношение к испытаниям ядерного оружия. Или к Манхэттенскому прое
кту. И Бог знает к чему еще.
Ч Да во времена Манхэттенского проекта и второй мировой войны ее и на св
ете-то не было! Правда, в досье сказано, что она занимала солидный пост в Ми
нистерстве энергетики. Если это и есть связь, то весьма отдаленная. В Мини
стерстве энергетики работают десятки тысяч людей.
Ч Разберемся.
Коронер [9] уже упаковал труп в черный пластиковый мешок. Малдер подошел к
нему и жестом попросил расстегнуть молнию, чтобы еще раз взглянуть на то,
что осталось от Нэнси Шекк.
Ч Ничего более странного в жизни не видел! Ч заявил коронер, чихнул, гро
мко засопел и пробормотал что-то насчет аллергии. Ч Никогда не видел под
обного трупа. Это не просто жертва пожара. Я даже представить себе не могу
, что могло вызвать такую мощную тепловую вспышку. Придется полазить по с
правочникам.
Ч Может, атомная бомба? Ч бросил пробный камень Малдер.
Коронер нервно хохотнул и опять чихнул.
Ч А почему бы и нет? Подумаешь, рванули бомбу во внутреннем дворике. Обыч
ная разборка между добрыми соседями! Только никто из свидетелей не приме
тил грибовидного облака.
Ч Я понимаю, насколько дико это звучит, но за последнюю неделю это третий
подобный случай. Сначала в Калифорнии, потом в Нью-Мексико, а теперь вот з
десь.
Ч Значит, вы такое уже видели? Ч оживился коронер и потер покрасневшие
глаза. Ч Что же это может быть?
Покачав головой, Малдер попросил застегнуть молнию и неохотно призналс
я:
Ч Пока я пребываю в таком же неведении сэр.
У стеклянной двери в кухню стоял военный в генеральской форме и двое пол
ицейских усердно записывающих его показания в блокноты. Генерал был нев
ысокого роста, широкоплечий, с короткой черной шевелюрой, смуглый, и, судя
по выражению лица, он был глубоко потрясен случившимся.
Ч Кто это, Скалли? Ч заинтересовался Малдер.
Ч Я слышала, как один полицейский сказал, что это он вчера вечером обнару
жил труп.
Малдер быстро пошел послушать, что говорит генерал, и задать ему кое-каки
е вопросы.
Ч Когда я пришел, бетон был еще горячий. Значит, это случилось незадолго
до моего прихода. Забор дымился. Краска пошла пузырями, и пахло… Ч Генера
л сокрушенно потряс головой. Ч Этот запах. Ч Он повернулся и смотрел пр
ямо на Малдера, но явно его не видел. Ч Я воевал и много чего повидал на сво
ем веку… Знаю, что такое смерть. Доводилось собирать останки жертв авиак
атастрофы, так что меня трудно удивить. Но погибнуть вот так… у себя дома…

Малдер наконец прочел имя генерала на пластиковой карточке и, воспользо
вавшись паузой, спросил:
Ч Скажите, пожалуйста, генерал Брадукис, вы с Нэнси Шекк вместе работали?

Генерал был в таком состоянии, что даже не поинтересовался, по какому пра
ву Малдер задает ему вопросы.
Ч Да… работал.
Ч А зачем вы приезжали к ней вчера вечером?
Генерал напрягся и сдвинул брови.
Ч Собирались вместе поужинать. Хотели пожарить мясо на вертеле. Ч Он вс
пыхнул. Ч Мы не афишировали наши отношения, но и не делали из них большог
о секрета.
Малдер сочувственно кивнул.
Ч Еще один вопрос, генерал. Миз Шекк занимала видный пост в Министерстве
энергетики. Вы не знаете, над чем конкретно она работала?
Брадукис отвел в сторону глаза. Полицейские занервничали, сомневаясь, то
ли прогнать нового следователя, то ли разрешить ему задавать вопросы.
Ч Мы… Нэнси не любила говорить о работе. Нащупав новую ниточку, Малдер во
одушевился:
Ч Значит, она занималась одним из тех секретных проектов, которые финан
сируются из «черных дыр» бюджета?
Ч Это все выдумки журналистов. Просто иной раз приходится прибегать к н
етрадиционным способам,
Малдер придвинулся к генералу вплотную, как ястреб, камнем падающий на ж
ертву. От следующего вопроса зависело все.
Ч А работа Нэнси Шекк не имела отношения к проекту «Брайт Энвил»?
Генерал отшатнулся, как испуганная кобра.
Ч Я не имею права говорить о проекте. Тем более здесь.
Малдер понимающе улыбнулся.
Ч В этом нет необходимости, генерал. Реакция Брадукиса говорила сама за
себя. Малдеру показалось, что он видит, как кусочки головоломки собирают
ся воедино. Конечно, не все еще понятно, но картина проясняется. Пожалуй, г
енерала Брадукиса лучше оставить в покое. Пока.
Ч У меня все, генерал. Извините за навязчивость в столь тяжелое для вас в
ремя. Вы работаете в Пентагоне? Если у меня возникнут вопросы, я зайду к ва
м лично.
Брадукис неохотно кивнул, а Малдер вернулся к почерневшему бортику, еще
вчера окружавшему бассейн небесно-голубым ободком. Половина воды выпар
илась, а та, что осталась, помутнела. В углах скопилась бурая пена.
Хотя вспышка была чудовищной силы, особняк Нэнси Шекк не загорелся и уча
сток соседей тоже не пострадал. Как будто ею кто-то управлял, специально с
фокусировав в одном месте. Некоторые свидетели заявили, что видели корот
кую, яркую вспышку, но не придали этому никакого значения. В таких районах
соседи не имеют обыкновения совать нос в чужие дела.
Вдруг Малдер заметил в воде, почти у самого дна, что-то темное. Присмотрев
шись, он понял, что это какой-то маленький пузырек. Оглядевшись, Малдер на
шел сачок для очистки воды (он висел на крючках над входом в кухню) и снял е
го. Ручка от жара искривилась, но сама сетка, как ни странно, уцелела.
Малдер подошел к бортику и, исхитрившись, отловил пузырек. С сачка текла м
утная вода.
Ч Смотрите, что я нашел! Ч крикнул он и взял в руку маленький пузырек с че
м-то черным внутри. В пузырек попала вода, правда, всего несколько капель.
Подошли Скалли со следователем. Зажав пузырек между большим и указатель
ным пальцами, Малдер поднял его на свет. Пузырек показался ему очень стра
нным, и поэтому он сразу решил, что находка может обернуться важной улико
й.
Малдер протянул пузырек Скалли, и она, встряхнув содержимое, задумчиво з
аметила:
Ч Сказать, что это наверняка, не могу. Черный порошок, похож на пепел. Но ка
к он попал на дно бассейна? Думаешь, он может быть как-то связан со смертью
Нэнси Шекк?
Ч Есть только один способ проверить, Скалли. Ч Малдер повернулся к след
ователю. Ч У нас в ФБР отличная лаборатория. Мне бы хотелось отвезти поро
шок на экспертизу для определения химического состава и полного анализ
а. Мы сразу же сообщим результаты вам.
Ч Ради Бога! Ч с готовностью согласился следователь. Ч Одной обузой м
еньше. Ч Он покачал головой. Ч Первый раз у меня такое дело. Боюсь, оно мн
е не по зубам. Так что премного вам благодарен. Ч Откинув со лба волосы, он
усмехнулся и добавил: Ч Я ваш должник: если попадется труп с ножевыми или
пулевыми ранами, милости прошу ко мне.

Вашингтон, округ Колумбия.
Штаб-квартира ФБР.
Вторник, 15.10

После утомительных переездов и перелетов Скалли с рвением принялась за
работу, наслаждаясь тишиной и знакомой обстановкой своей лаборатории.

Она знала, где что взять. Знала, к кому обратиться за помощью или техническ
ой консультацией. Знала многих специалистов, чьим мнением дорожила и кто
мог в случае необходимости беспристрастно и объективно оценить ее рабо
ту.
По техническому оснащению лаборатории ФБР нет равных. Кроме того, здесь
собрались судебные эксперты, чьи необычные интересы и разнообразные та
ланты не один раз помогали распутывать самые сложные дела. Например, сре
ди них была женщина, обладающая даром различать горьковато-миндальный з
апах цианистого калия. Знаток тропических рыб, сумевший распознать неиз
вестный яд, оказавшийся обыкновенным альгицидом, веществом для очистки
аквариумов. Или специалист по фототехнике, распознавший по копии, на как
ой именно копировальной машине ее сделали.
Расследуя дела под грифом «Х», Скалли и Малдер не раз озадачивали экспер
тов лаборатории, заставляя их напрягать ум и воображение.
Лаборатория насчитывала изрядное число отделов, каждый занимался свое
й тематикой, но все, якобы для облегчения взаимодействия, были связаны ед
иной структурой. Например, отдел химии и токсикологии, генного анализа, с
трелкового оружия и идентификации инструментов, волос и волокон, отдел в
зрывчатых веществ, специальной фотографии, видеоувеличения, полиграфи
и, дактилоскопии, анализа материалов и многие другие. Хотя Скалли работа
ла в ФБР не первый год, разобраться в хитросплетении отделов она так и не с
могла, зато точно усвоила, в каких случаях куда обращаться.
Когда Скалли открыла дверь в приемную отдела биологического анализа, гд
е пробы бегло осматривают, прежде чем подвергнуть специальному анализу,
неприятный запах ударил в нос сильнее, чем обычно, а хозяйка лаборатории
Берлина Лу Куок, крупная китаянка, была явно не в духе.
Ч Агент Скалли! Не слишком ли многого вы хотите? Ч В голосе металл, будто
Скалли была виновником этого жуткого запаха. Ч Разве вы не знаете, как сл
едует представлять пробы на анализ? Неужели так трудно воспользоваться
четкой, раз и навсегда утвержденной процедурой?
Сжав в руке пакетик с пробой черного порошка из пузырька, выловленного М
алдером из бассейна Нэнси Шекк, Скалли неловко переминалась с ноги на но
гу.
Ч Я подумала, может, заполню бланки сама…
Но заведующая лабораторией, поморщившись от запаха, продолжила нотацию:

ФБР имеет все основания рассчитывать, что местные правоохранительные о
рганы хотя бы попытаются следовать установленному порядку. Вы согласны?
Ведь это же для нашего общего блага!
Не дожидаясь ответа, она схватила со стола инструкцию (пальчики этой дам
ы могли запросто сломать деревянную доску) и принялась читать вслух:
Ч «Заявки следует направлять в центр контроля улик ФБР. Пули следует по
сылать бандеролью, заказным письмом или с курьером. Человеческие органы
следует уложить в сухой лед и отправить в пластиковом или стеклянном кон
тейнере срочной почтовой посылкой, бандеролью или доставить с нарочным
».
Берлина помахала инструкцией, тщетно пытаясь разогнать тошнотворный з
апах.
Ч А тут из какой-то захолустной дыры в Северной Дакоте присылают печень
жертвы на токсикологический анализ. Так эти умники запихнули ее в пласти
ковый мешок с молнией, залепили клейкой лентой, нацарапали адрес и даже н
е удосужились оплатить срочную пересылку! Ч Она гневно фыркнула. Ч Неч
его сказать, сэкономили! Ч Берлина в сердцах швырнула инструкцию, и та сп
ланировала на пол. Ч А мы по их милости должны теперь дышать этой вонищей
, да к тому же вряд ли мы сумеем что-нибудь определить по тканям в таком сос
тоянии.
Скалли сглотнула и рискнула прервать гневную тираду:
Ч А когда я представлю пробу согласно инструкции, смогу ли я попросить в
ас об одолжении?
Берлина Лу Куок прищурила раскосые глаза и неожиданно оглушительно рас
хохоталась:
Ч Прошу прощения, агент Скалли. Разумеется, сможете. Это в связи со смерт
ью высоко поставленной дамы из Министерства энергетики? Нас предупреди
ли: дело срочное.
Скалли кивнула и вручила ей пакетик с про бой и записку Малдера с его домы
слами на это;
счет.
Ч Занятно, Ч заметила Лу Куок, пробежав записку глазами. Ч Если агент М
алдер прав, мы быстро определим состав пробы. А вот если нет… на это могут
уйти недели.
Ч Сделайте все, что сможете, Ч попросил. Скалли. Ч Заранее вам благодар
на.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24