А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Да, повсюду.
– Все должно было быть чистым и лежать на своем месте. Но я не могу представить, что он приказал Мануэло убить тебя голыми руками.
– Он не хотел, чтобы моя кровь испачкала его бесценный ковер.
– Господи! – Она посмотрела на него. – А как он собирался все объяснить?
– Наверное, сказал бы, что я ворвался в дом и пытался его убить.
– За что?
– За тебя. Он сказал бы, что Мануэло спас ему жизнь, когда я в приступе ревности напал на него.
– Но Фостер не был знаком с Родартом. И он уж точно не знал, что Родарт обнаружил дом на Виндзор-стрит и сделал вывод, что мы любовники. Если бы убили тебя, то какой мотив Фостер предложил бы следователю?
– Деньги, – подумав, ответил Грифф. – Я ворвался в дом и потребовал еще денег.
– Фостер никогда и никому не рассказал бы о нашем договоре.
– Может, он сказал бы, что предложил мне работу в рекламе, а потом передумал.
– Вполне вероятно.
– Зная Родарта, я уверен, что в конце концов он пустил бы в ход свой козырь, сообщив Спикмену, что днем я встречался с его женой. Конечно, Фостер позволил бы ему думать, что мной руководила ревность. Наша тайная сделка превратила бы его в жертву, а меня в убийцу.
Лаура мысленно признала, что это звучит логично, но не могла принять это.
– Но зачем Фостер напечатал этот фальшивый документ? А коробка с наличностью? Как бы он объяснил их?
– Если бы Мануэло убил меня, их там не было бы, – ответил Грифф. – Фостер не рассчитывал, что все это увидит еще кто-то, кроме меня.
Спорить с этим не имело смысла.
– Хорошо, теперь я понимаю, что он мог предложить Родарту правдоподобное объяснение, а Родарт принял бы его, убежденный, что Фостер ничего не знает о нас. Но что Фостер сказал бы мне?
– Вероятно, что известие о подтверждении беременности возбудило во мне жадность. Я пришел к нему и потребовал больше, чем полмиллиона. А когда он отказался, я напал на него. Слава богу, что рядом оказался Мануэло. И слава богу, что я выполнил работу, для которой меня нанимали. Ты беременна. Моя смерть – это трагедия, но вам повезло, что меня больше нет и я не буду постоянной угрозой для вашей тайны и для благополучия ребенка. – Он сделал паузу, а потом добавил: – Все было бы так, как он хотел. Чисто и аккуратно.
Они помолчали. Сеансы закончились, и зрители выходили из кинотеатра, направляясь к своим машинам. Приезжали другие. В билетную кассу выстроилась очередь. Но микроавтобус и пикап оставались на месте. Никто не обращал внимания на парочку, сидевшую в ничем не примечательной машине между ними.
– Твои отпечатки были на рукоятке ножа для конвертов.
– И Мануэло тоже.
– Но он мог брать нож когда угодно. – Она попыталась заглянуть ему в глаза, но он отвел взгляд. – Грифф?
– Я не хочу, чтобы ты знала, как он умер.
– А я хочу знать.
Он отвернулся от нее и через лобовое стекло следил за четырьмя зрителями, которые вышли из кинотеатра – матерью, отцом и двумя детьми. Младший сынишка закатывал глаза, хлопал в ладони и исполнял какой-то замысловатый танец, очевидно копируя персонаж из фильма. Смеясь, они сели во внедорожник и уехали.
– Почему твои отпечатки были на ноже?
– Я пытался спасти ему жизнь, – тихо ответил Грифф. – Когда я увидел, отчего закричал Мануэло, то оттолкнул его и крикнул, чтобы он вызывал «Скорую». Но он был парализован ужасом или сознанием того, что он наделал. Я набрал номер сам. Пока я звонил, Мануэло сбежал. Я наклонился над Спикменом, чтобы посмотреть, насколько он плох. Сначала я хотел попробовать выдернуть нож, но потом понял, что лучше оставить его на месте. Он частично закрывал рану, но из нее все равно хлестала кровь. – Он умолк, затем вполголоса выругался: – Лаура, тебе не нужно этого знать.
– Я должна.
– Я ничего не мог сделать, только прижать лезвие к ране, чтобы замедлить кровотечение, – продолжил он после некоторого колебания.
Она сглотнула.
– Родарт сказал, что на руках Фостера была кровь, а под ногтями частицы твоей ткани. Что он…
Грифф протянул к ней руки, повернув их так, чтобы она могла увидеть царапины на тыльной стороне ладоней.
– Он пытался выдернуть нож. Я понимал, что он умрет, если сделает это, и мы боролись за нож.
Он умолк, ожидая ее реакции, но она ничего не сказала.
– Я уговаривал его, пытался успокоить, чтобы он перестал сопротивляться. Я говорил ему, что помощь уже едет. Чтобы он держался. И все такое. Но… – Грифф покачал головой. – Но я знал, что ничего не выйдет, и, похоже, он тоже это знал.
– Он что-нибудь сказал?
– Он не мог говорить, – покачал Грифф головой.
– Ты был еще там, когда он…
– Да. Я остался.
– Спасибо тебе за это.
– Господи, и ты еще меня благодаришь! – Его голос звучал почти сердито. – Можешь мне поверить, как только он умер, я бежал. Я понимал, как это будет выглядеть. Я оказался не храбрее Мануэло. Я улепетывал со всех ног. И… – Он умолк и отвел взгляд, посмотрев на ярко освещенный вход в кинотеатр.
– Что?
Он шумно выдохнул.
– После нашей последней встречи я столько раз мечтал, чтобы он исчез. – Грифф посмотрел ей прямо в глаза. – Не то чтобы умер. Просто… чтобы его не было. В глубине своей гнилой души я мечтал, чтобы он исчез. – Он продолжал смотреть ей прямо в глаза, а потом заговорил снова: – Но я его не убивал. Ты в это веришь?
Она открыла рот, но не могла вымолвить ни слова. Его рассказ оказался более правдоподобным, чем ей хотелось бы. Но она также помнила тот день, когда они лихорадочно занимались любовью, помнила свое желание, свою страсть. Ее пылкая реакция пробудила в нем необузданную жажду обладания. Она помнила, как его большие руки скользили по ее телу, как мощно он вошел в нее и как ревниво сжимал потом.
Она опустила голову и потерла виски.
– Забудь о моем вопросе, – сухо сказал он. – Ты мне не поверишь, пока не услышишь, как Мануэло под присягой заявляет, что случайно заколол твоего мужа. Ты и Родарт.
Она наклонилась и гневно сжала его руку:
– Не смей сравнивать меня с Родартом. И не надо на меня нападать. Ты просишь, чтобы я поверила в твою невиновность. Я хочу, Грифф. Но, поверив тебе, я признаю, что мой муж, человек, которого я любила и которым восхищалась столько лет, был сумасшедшим, способным на убийство. Это слишком, особенно когда я только что похоронила его. Прости.
Она выпустила его руку, и некоторое время в машине царило напряженное молчание. Он смягчился первым.
– Ладно. Больше никаких нападок. – Он протянул руку, достал с заднего сиденья вещевой мешок, положил его себе на колени и расстегнул молнию. – Моя единственная надежда оправдаться – перед кем угодно – это найти Мануэло Руиса.
Он перетряхнул мешок, вытаскивая из него вещи, которые, скорее всего, служили Мануэло памятью о Сальвадоре. Четки. Карта Мексики с красной карандашной линией, пересекавшей страну до обозначенного звездочкой места на границе с Техасом.
– Его маршрут, – сказал Грифф. Потом он достал старую свадебную фотографию. – Наверное, его родители? – он протянул снимок Лауре.
– Возможно. Возраст подходит.
Еще в мешке лежали несколько книг в мягких обложках на испанском языке и недорогой бумажник. Грифф проверил все кармашки. В последнем обнаружился засаленный листок бумаги. Он был сложен в несколько раз, и сгибы загрязнились и протерлись почти насквозь. Грифф осторожно развернул его.
Прочитав надпись, он улыбнулся и передал листок Лауре. На нем карандашом были написаны четыре цифры и название. Она подняла глаза на Гриффа.
– Адрес?
– Похоже. Исходная точка для поисков.
– Он может быть как в Далласе, так и в Игл-Пасс.
– Да, но это уже кое-что, – он выглядел возбужденным. – У тебя сотовый с собой?
Лаура достала из сумочки телефон. Бросив взгляд на дисплей, она обнаружила, что пропустила несколько звонков. Один раз звонила Кей. Три раза Родарт. Последний раз двенадцать минут назад.
Она передала телефон Гриффу. Он нажал клавишу вызова, и на дисплее высветился номер Родарта. Тот ответил после первого гудка.
– Миссис Спикмен?
– Жаль разочаровывать тебя, Родарт. Это я. А она у меня.
– Ты идиот, Буркетт. Топишь себя еще глубже.
– То, что я тебе скажу, будет коротким и простым, даже для тебя. Я не убивал Фостера Спикмена. Это сделал Мануэло Руис.
– Ну да, – Родарт засмеялся. – Слуга. Раб, боготворивший своего господина. Расскажи это кому-нибудь другому.
– Это была случайность. Мануэло дрался со мной.
– Пытаясь защитить Спикмена от тебя.
– Опять не так, но подробности мы обсудим потом. И тебе, и мне нужен Мануэло. Ты прав насчет того, что он боготворил Спикмена. Именно поэтому он так испугался того, что натворил, и сбежал. Найди его, и все наши проблемы решатся. У меня есть ниточка, – он продиктовал адрес. – Мы нашли его в вещах Мануэло. У него не очень-то много вещей, и этот адрес кое-что для него значит, иначе он не хранил бы его.
– Какой город?
– Не знаю, но у тебя есть возможности это выяснить.
– Но у него почти неделя форы.
– Именно поэтому ты не должен терять времени. Когда найдешь его, обращайся с ним вежливо и узнаешь правду о том, что случилось в тот вечер. Убийства не было. Мануэло подтвердит. Он может рассказать…
Внезапно Грифф умолк, удивив Лауру, жадно ловившую каждое его слово. Только что он быстро говорил в телефон, как вдруг замолчал и уставился в пространство. Она слышала в трубке голос Родарта: «Буркетт? Буркетт, ты где? Буркетт!»
Грифф внимательно посмотрел на нее и захлопнул телефон. Потом открыл дверцу машины и бросил телефон на дорогу.
– Наверное, Родарт установил спутниковую слежку за твоим номером, – сказал он, поворачивая ключ зажигания. – Поэтому нам нужно скорее убираться отсюда.
– Я не понимаю, – она ухватилась за ручку, потому что он резко сдал назад, выезжая со стоянки, а затем нажал на педаль газа.
– Мануэло Руис может оправдать меня.
– Поэтому ты так хочешь его найти.
– И поэтому Родарт так этого не хочет.
34
Он быстро выехал с автостоянки, миновал торговый комплекс и на первом же съезде повернул на центральную автостраду, направляясь на север и двигаясь как можно быстрее, но не превышая скорости, чтобы его не остановила полиция. Он все время посматривал в зеркало заднего вида, опасаясь, что в любой момент там появится преследующая его патрульная машина.
– Почему Родарту не нужно, чтобы Мануэло Руиса нашли? – спросила Лаура.
– Подумай. Он даже не организовал полноценный розыск, правда?
– Он думал, что его убил ты и что они найдут только тело. Ему важнее было найти тебя.
– Чтобы обвинить в убийстве. Самый лучший вариант развития событий для Родарта – это если Мануэло уже пересек границу, возвращается в свои джунгли и его больше никто никогда не увидит и не услышит. Черт! – прошипел он, стукнув по рулю кулаком. – Как ты думаешь, он запомнил этот адрес?
– Я…
– Потому что если он найдет Мануэло раньше меня, то парень никогда не попадет в суд, а может, даже и в комнату для допросов.
– Думаешь, Родарт поможет ему сбежать?
– Если Мануэло повезет, он так и сделает. Но я боюсь, что Родарт может позаботиться о том, чтобы никто не услышал рассказ Мануэло о том, что произошло. Никогда.
– Ты хочешь сказать… он убьет его?
Грифф пожал плечами.
– Грифф, он же полицейский детектив.
– Который поклялся отправить меня в камеру смертников. Ради этого он легко пожертвует Мануэло.
– И что нам делать? Позвонить начальству Родарта и рассказать им твою версию?
– Я не знаю, кто с ним заодно, – Грифф покачал головой. – Он привлек двоих, чтобы меня избить. Я не знаю, кому верить.
– Тогда что?
– Мы найдем Мануэло раньше Родарта.
– И как мы это сделаем?
– Если бы я знал, – пробормотал Грифф, пропуская грузовик, чтобы съехать с автострады.
Блинная работала всю ночь. В любое время суток она была ярко освещена и заполнена посетителями – как и автостоянка. Оставленная здесь машина не привлечет внимания. Грифф припарковался, и они вышли.
– Добро пожаловать в чарующий мир беглеца. – Он взял Лауру за руку и повел в обход здания, мимо открытых контейнеров для мусора, от которых исходил богатый букет запахов.
– Куда мы идем?
– Прогулка длиной в полмили. Ты выдержишь.
– Полмили – это просто разминка.
Он улыбнулся, но потом лицо его стало серьезным.
– Я бы не сказал, что это будут легкие полмили.
Они миновали торговую зону и вышли в жилой район. За прошедшие семь дней он научился выбирать самый безопасный маршрут, хотя и не самый легкий. Путь вел через дворы с густым кустарником и высокими деревьями, но без освещения, заборов и лающих собак.
Они подошли к дому сзади. Грифф с облегчением вздохнул, увидев, что внутри не горит свет. Возвращаясь в свое убежище, он всякий раз боялся, что за время его отсутствия вернулись хозяева дома.
Задний двор был окружен частоколом, но, когда они подошли к воротам, Грифф без труда отодвинул засов.
– Он никогда не запирается, – объяснил Грифф, проводя Лауру в ворота и закрывая их за собой.
– Кто здесь живет? – шепотом спросила она.
Соседние дома с обеих сторон явно были жилыми. В окнах горел свет. Где-то рядом шипела дождевальная установка. До них доносился звук работающего телевизора.
– Я здесь все знаю, – Грифф повел ее к черному ходу, открыл дверь и потянул Лауру за собой в дом. Послышались сигналы охранной сигнализации, но он набрал на клавиатуре последовательность цифр, и все смолкло. – Они никогда не меняли код. Все эти годы он оставался одним и тем же.
– Это был твой дом?
– Моего школьного тренера и его жены. Они взяли меня к себе, когда мне было пятнадцать.
– Миллеры, – кивнула она и, заметив его удивленный взгляд, добавила. – Я читала о тебе.
Он не рискнул включать свет, но свет от соседних домов, проникавший внутрь через кухонные занавески, позволял разглядеть выражение лица Лауры. Грифф пристально смотрел на нее.
– Ты обо мне читала?
– Когда Фостер предложил тебя в качестве будущего отца ребенка, я познакомилась с твоим прошлым.
– О! – Он подождал немного, а потом улыбнулся. – Похоже, я прошел тест. Несмотря на то что мой отец избивал жену, а мать была шлюхой.
– Это не твоя вина.
– Говорят, что яблоко от яблони недалеко падает.
– Но не в этом случае.
– Я тоже оказался испорченным.
Она покачала головой и хотела сказать что-то еще, но в это время включился холодильник, и в пустом доме его тихое гудение показалось таким громким, будто завизжала циркулярная пила. Лаура вздрогнула. Грифф коснулся ее руки.
– Это всего лишь холодильник. Все в порядке. Пошли.
Он взял ее за руку и повел за собой из кухни в гостиную, где из-за опущенных штор было гораздо темнее.
– Ты жил здесь все это время? – она по-прежнему разговаривала шепотом.
– После бегства из дома Тернера.
– Они тебя спрятали?
– Не совсем. Они не знают, что я здесь. Недавно я навещал Элли. Она рассказывала о поездке на Гавайи. Наверное, они там. В любом случае я пришел сюда, готовый отдать себя на милость Миллеров. Но мне не пришлось этого делать.
– Ты можешь это сделать, когда они вернутся.
– Могу, – кивнул он. – Уверен, что Коуч вышвырнет меня вон. По крайней мере, их не обвинят в том, что они укрывали меня. Жаль, но я не могу включить свет. Соседи знают, что они уехали, и будут присматривать за домом. Здесь такой район. Будь осторожна. Я должен закрыть эту дверь. – Он прикрыл дверь из гостиной в коридор, и в комнате стало совсем темно.
– А Родарт не догадается искать тебя тут?
– Не сомневаюсь, что уже догадался, и, скорее всего, сюда периодически наведывается патрульная машина. Но когда он узнал, что Миллеры уехали, то решил, что меня здесь быть не может. Кроме того, он знает, что Коуч теперь не выносит одного моего вида. Я надеялся, что все это прояснится до того, как они вернутся из отпуска, и они никогда не узнают, что я воспользовался их домом. – Он тихо засмеялся. – Хотя Элли все равно догадается. Я пытался убирать за собой, но она превосходная хозяйка.
– Это в их машине мы ехали?
– Да, это их вторая машина. Ею редко пользуются. Я угнал ее из гаража посреди ночи и поставил на стоянку у того ресторана. Я приходил и уходил пешком. Соседи думали, что машина по-прежнему в гараже.
Держась за стену, он дошел до двери в свою спальню.
– Иди сюда.
Когда они оказались внутри, и дверь за ними плотно закрылась, он отпустил ее руку и ощупью пробрался к столу. Нащупав настольную лампу, Гриф включил ее. Они зажмурились от внезапного света.
– Примитивно, но действенно, – он кивнул в сторону окна, выходившего на задний двор.
Грифф натянул одеяло на оконную раму и закрепил его скотчем, чтобы не осталось ни малейшей щелочки.
– Снаружи видны только закрытые жалюзи.
– Гениально.
– Это от отчаяния.
На столе лежал ноутбук. Грифф включил его. Он нашел его в спальне для гостей. Коуч не любил компьютеры, утверждая, что с ними «чертовски сложно обращаться», и Грифф предположил, что к поколению электроники примкнула Элли.
Пока компьютер грузился, Грифф наблюдал, как Лаура обходит комнату, рассматривая фотографии, призы, газетные вырезки и другие реликвии его жизни в пятнадцатилетнем возрасте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43