А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Вы не на
йдете ни одного документа в «Гарде», который указывал бы на существовани
е этих кварталов, а если вы спросите о них городскую сеть электроснабжен
ия и канализации, они не обнаружат в своих отчетах ни одной записи об этих
улицах».
Я фыркнула: «Города не теряют целых районов. Это невозможно».
Бэрронс слабо улыбнулся: «В свое время, мисс Лейн, вы отучитесь пользоват
ься этим словом».
Поднявшись по ступеням к черному ходу, я подняла кулак и злобно погрозил
а Теням. С меня на сегодня достаточно всяких монстров. Тень, которая рыска
ла по фундаменту, заметно ощетинилась в ответ на мой жест. Ее явная вражде
бность показалась мне пугающей.
Черный ход оказался заперт, но мне легко удалось открыть третье окно. Я пр
обормотала себе под нос нелестную оценку такой беспечности со стороны Б
эрронса и перетащила свое бренное тело через подоконник. Быстренько зас
кочив в ванную, я направилась в переднюю часть «Книг и сувениров». Я не зна
ла, что заставило меня притормозить, когда я открывала вторую дверь, отде
ляющую жилую часть дома от магазина, но что-то заставило. Возможно, я услы
шала свое имя, когда прикоснулась к ручке, или мое удивление было вызвано
тем, что голос Фионы, доносившийся до меня даже сквозь дверь, был злобным и
напряженным, хотя ее слова и не соответствовали тону. Какой бы ни была при
чина, вместо того чтобы выдать свое присутствие, я тихонечко приоткрыла
дверь и припала ухом к косяку, демонстрируя крушение всех манер, которые
воспитывались у десятков поколений женщин нашей семьи: я собиралась под
слушать разговор, который велся за этой дверью.
Ц Ты не имеешь права, Иерихон, и ты знаешь это! Ц кричала Фиона.
Ц Когда ты уже научишься, Фиа? Ц ответил Бэрронс. Ц Кто силен, тот и прав.
А это все, что мне нужно.
Ц Она не должна здесь находиться! Ты не сможешь заставить ее остаться. Я
не допущу этого!
Ц Ты не допустишь этого? С каких пор ты стала моей хранительницей, Фиа? Ц
в мягкости, с которой Бэрронс задал этот вопрос, таилась угроза, но Фиона и
ли не услышала ее, или решила не поддаваться.
Ц С тех пор как ты начал нуждаться в хранителе! Ей небезопасно оставатьс
я здесь, Иерихон. Она должна уйти Ц сегодня, если возможно, но завтра Ц на
верняка! Я не могу постоянно сидеть здесь, чтобы проверять, все ли с ней в п
орядке!
Ц Тебя никто и не просит об этом, Ц холодно ответил Бэрронс.
Ц А стоило бы! Ц воскликнула она.
Ц Ревнуешь, Фиа? Это на тебя непохоже.
Фиона громко вздохнула. Я почти видела ее, стоящую там: глаза горят от стра
сти, два ярких пятна румянца пламенеют на щеках прекрасно очерченного ли
ца стареющей кинозвезды.
Ц Если ты решил перевести разговор в личную сферу, то Ц да, Иерихон, я рев
ную. Ты знаешь, что я не хотела видеть ее здесь. Но дело не во мне и не в том, че
го я хочу. Она просто ребенок, невоспитанный и невинный, как Божий день...
Класс, это я заслужила.
Ц ... и она не имеет ни малейшего понятия о том, что делает. Она не замечает о
пасности, которой подвергается, и ты не имеешь права удерживать ее здесь.

Ц Неверно, Фиа, я могу это делать. Помнишь? Права меня не интересуют. И нико
гда не интересовали.
Ц Я не верю этому, Иерихон. Я знаю тебя.
Ц Нет, Фиа, ты только думаешь, что знаешь меня. А на самом деле ты ничего об
о мне не знаешь. Или не вмешивайся в это, или уходи. Я уверен, что смогу найти
кого-нибудь другого для... Ц он запнулся, словно подыскивая правильные с
лова, Ц удовлетворения моих потребностей.
Ц О! Удовлетворения твоих... О! Так вот чем я занимаюсь? Удовлетворяю твои п
отребности? И ты ведь сделаешь это, не так ли? Ты отыщешь мне замену. И даже н
е найдешь времени со мной попрощаться, верно? И наверняка не станешь обо м
не думать!
Бэрронс мягко засмеялся, и я представила их обоих, почти увидела, как он об
нимает ее за плечи, возможно даже проводит пальцами по ее бледной щеке.
Ц Фиа, Ц сказал он. Ц Моя глупенькая, милая, доверчивая Фиа, в моей голове
всегда есть место для мыслей о тебе. Но я не тот человек, которым ты меня се
бе представляешь. Ты непростительно романтизировала мой образ.
Ц Я никогда не видела в тебе того, кем ты не можешь быть на самом деле, Иери
хон, Ц страстно ответила Фиона, и даже я, невоспитанный невинный ребенок,
поняла, что означает эта фраза Ц я услышала в ее голосе слепое признание
в любви.
Бэрронс снова засмеялся.
Ц И вот в этом, моя дорогая Фиа, заключается главная ошибка всей женской
половины человечества: они влюбляются в того, кем может быть мужчина. А мы
слишком редко видим в себе то, что видите вы, и слишком редко соответствуе
м вашему вымышленному идеалу. Перестань придумывать себе черты того, кем
я мог бы быть, и внимательно, пристально, оценивающе взгляни на того, кем я
являюсь.
В моем воображении Бэрронс схватил ее за плечи при слове «взгляни» и не с
лишком нежно встряхнул.
Затем последовала долгая пауза, которую прорезало рваное, затрудненное
женское дыхание, а потом снова тишина.
Ц Она останется, Фиа, Ц через некоторое время проворчал Бэрронс. Ц И ты
смиришься с этим, не так ли?
Я уже подумала, что просто не услышала ее ответа, но тут Бэрронс повторил,
теперь уже настойчиво:
Ц Я спросил, «не так ли», Фиа?
Ц Конечно, Иерихон, Ц мягко ответила Фиона. Ц Как пожелаешь.
Ее голос был мечтательным и беззаботным, почти детским.
Сбитая с толку внезапной сменой ее настроения, смущенная до крайности, я
быстро вернулась в свое временное обиталище и забаррикадировалась сту
лом.

Позже вечером, уже после того как Бэрронс подходил к двери, чтобы всласть
поорать на меня из-за того, что я отлучалась из магазина и рисковала его с
обственным ОС-детектором, а потом ушел, Ц да, Фиона меня заложила, Ц я сто
яла у окна спальни и смотрела в темноту. Мысли путались. Они прыгали и крут
ились в голове, словно осенние листья на ветру.
Где же дневник Алины? Не может быть, чтобы она его не вела. Если моя сестра б
ыла уверена, что влюбилась, она каждый вечер исписывала страницу за стра
ницей о своем новом парне, особенно если учесть, что со мной она не обмолви
лась о нем и словом. Думаю, если бы я и решилась попросить помощи у Бэрронс
а, то после его воплей под дверью я получила бы большое и жирное «нет». К то
му же я не хотела обсуждать с ним мою маленькую встречу с эльфом, который п
редставлял собой смерть от секса.
Был ли В'лейн действительно принцем Видимых? Так называемым «положитель
ным персонажем»? Мне так не казалось. Однако все эльфы, должно быть, не осо
бо любезны с ши-видящими. Хоть я и не признавалась, что я все-таки одна из н
их. Я все еще надеялась на то, что происходит нечто странное. На то, что я сли
шком долго сплю и мне снится длинный, отвратительный кошмар, который зак
ончится, как только мне удастся проснуться. Или же меня сбила машина и я ле
жу в госпитале Ашфорда и ловлю коматозные галлюцинации.
Все что угодно было предпочтительнее, чем признание себя ши-видящей. Это
было бы поражением, сознательной уступкой той странной темной лихорадк
е, которую я, похоже, подхватила, ступив на землю Ирландии. Сумасшествие на
чалось той же ночью, когда я заметила эльфа в баре и получила по лбу от ста
рой карги.
Сейчас, в ретроспективе, я понимаю, что та женщина вовсе не была сумасшедш
ей, она была ши-видящей и, вообще-то, той ночью спасла мне жизнь. Кто знает, ч
то могло бы со мной произойти, если бы она не остановила меня и я выдала св
ою природу? «Гордиться своим происхождением», Ц сказала она.
Каким происхождением? Родословной ши-видящих? Каждый вопрос, который я з
адавала себе, порождал целый сонм себе подобных. Значит ли это, что моя мам
а тоже одна из них? Даже мысль об этом вызывала смех. Я не могла представит
ь Рейни Лейн, которая с шумовкой в одной руке и кухонным полотенцем в друг
ой притворяется, будто не видит эльфов, точно так же, как не могла представ
ить Мэллиса, который прощает меня за кражу его камня и приглашает поброд
ить по магазинам, чтобы вместе подобрать потрепанные шмотки для его верн
ых готов. И не могла представить своего папу, консультанта по налогообло
жению, тщательно разыгрывающим эльфо-слепоту.
Мои мысли снова перескочили на В'лейна. Что, если эльф солгал мне и на само
м деле он был Невидимым, который решил помочь своим собратьям убрать мен
я с дороги? А если он говорил мне правду, тогда почему Видимая Королева зах
отела получить книгу «самой смертоносной магии»? Что Эобил собиралась с
делать с книгой, и каким образом, прежде всего, они умудрились эту книгу по
терять?
Кому я могу доверять? Как мне вести себя?
Знала ли Алина то, чему я сейчас учусь? Бывала ли она у МакКейба и Мэллиса? Ч
то случилось с ней после того, как она приехала в Дублин, что с ней происхо
дило в течение этих месяцев? Как бы то ни было, она была в восторге от этого
Ц поначалу. Неужели и моей сестре встретился человек, который показал е
й темную изнанку мира, как это случилось со мной? Или она встретила эльфа,
который соблазнил ее? « Он все время лгал мне, Ц сказала она. Ц
Он один из них ». Под «ними» она подразумевала эльфов?
Ц О Боже, Ц прошептала я, парализованная этой мыслью.
Неужели Алина думала, что влюбилась в эльфа? Неужели он соблазнил ее, а пот
ом использовал? Была ли она тоже ОС-детектором? И Нулем, как и я?
Я невольно повторяла ее судьбу шаг за шагом, двигалась тем же путем к тому
же возможному результату Ц смерти.
Я мысленно перечислила тех, кто искал «Синсар Дабх»: это были Бэрронс, Мак
Кейб, Мэллис, В'лейн и, по словам В'лейна, Королева Видимых. И, если принять в
о внимание сторожевых псов Невидимых, ошивавшихся возле МакКейба и Мэлл
иса, по крайней мере один большой и важный Невидимый, который может быть, а
может и не быть упомянутым ими Гроссмейстером. Почему? Зачем все эти... люд
и, за неимением лучшего слова, охотятся? Неужели у всех у них одна и та же це
ль? А если так, что это за цель?
«Нельзя позволить им завладеть ею», Ц сказала Алина про «Синсар Дабх».
Ц Блин, сестричка, ты не могла выразиться более конкретно? Ц пробормота
ла я. Ц Кто не должен завладеть книгой?
Даже если по какой-то прихоти судьбы я найду эту проклятую штуку, я не тол
ько, как уже говорил Бэрронс, не смогу к ней прикоснуться Ц я не буду знат
ь, что мне с ней дальше делать.
Я вздохнула. У меня была куча вопросов, и было абсолютно некому их задават
ь. Меня окружали люди, которые хранили свои секреты и шли к цели странными
путями, Ц и все это для них было столь же естественно, как жить, дышать и, во
зможно, убивать. Стоит только взглянуть на мужчин, которые встретились м
не за последнюю неделю: МакКейб, Мэллис, В'лейн, Бэрронс. Ни одного нормаль
ного. И все, как на подбор, крайне опасны. «Ягненок в городе волков, Ц назва
л меня Бэрронс спустя некоторое время после нашей встречи. Ц Которому и
з них ты достанешься, хотел бы я знать?»
Секреты. У всех здесь свои секреты. Алина унесла свои тайны в могилу. Я не с
омневалась, что попытки расспросить В'лейна при нашей следующей встрече
, Ц я была не настолько глупа, чтобы поверить, будто он оставил меня в поко
е, Ц будут упражнением в бесполезности. Сомнительный принц мог ответить
мне, но я ОС-детектор, а не детектор лжи. С Бэрронсом ситуация не лучше. Суд
я по небольшой сцене, которую устроила ему Фиона, у него тоже есть свои тай
ны, и каким-то образом получалось, что я в куда большей опасности, чем счит
ала раньше.
А вот это уже умная мысль. Если сегодня утром я была твердо уверена, что ри
скую жизнью каждый раз, выходя из магазина, то теперь получалось, что и в м
агазине я в опасности!
Боже, как я скучала по дому! Скучала по прежней жизни. Скучала по «Кирпично
му». По ночам воскресений, когда мы с друзьями барменами заканчивали сме
ну. Скучала по набегам в «Хаддл-хаус» за свежими оладьями, Ц непременно в
три часа ночи, после закрытия бара, Ц когда мы пытались как следует разве
яться, чтобы потом уснуть. И я скучала по летним дням, когда самым сложным
выбором в жизни был выбор озера, к которому мы поедем днем.
«Завтра мы встречаемся с Рурком О'Баннионом, мисс Лейн, Ц сказал мне Бэрр
онс из-за закрытой и забаррикадированной двери, которую до этого раза че
тыре попытался взять с налету, чтобы оторвать мне голову. Ц Он третий опа
сный игрок на этом поле. Помимо всего прочего, он управляет весьма прибыл
ьным баром, названным его фамилией, в центре города. Это Старый Свет для бо
гатых клиентов. Если у вас возникнут проблемы с гардеробом, Фиона поможе
т вам подобрать необходимое. И не выходите из магазина в мое отсутствие, м
исс Лейн».
В три часа утра я смогла заснуть, предварительно открыв дверцу шкафа и вк
лючив свет по всей комнате и в ванной.

Рурк Роки О'Баннион родился в семье ирландских католиков, в грязи и бедно
сти, и единственным его наследством оказались гены, давшие ему силу, выно
сливость и телосложение кулачного бойца еще до восемнадцатилетия. По то
му, как он выглядел, кто-то мог бы заключить, что он «черный ирландец», одна
ко испанской или меландженской крови в нем не было, скорей уж среди его пр
едков оказался житель Саудовской Аравии, привнеся нечто дикое, темное и
свирепое в линию О'Баннионов.
Роки родился в городе, контролируемом двумя ирландскими криминальными
семьями, враждующими между собой Ц Хеллоранами и О'Кирни. Рурк О'Баннион
пробился на самый верх своего круга, но этого ему оказалось недостаточно
. Его амбиции простирались куда дальше Ц он хотел заполучить все. Однажд
ы ночью, когда Роки было двадцать восемь лет от роду, все помощники Хеллор
анов и О'Кирни и члены их семей, сыновья, внуки и беременные жены были убит
ы. Двадцать семь человек умерло в одну ночь, они оказались застрелены, взо
рваны, отравлены, зарезаны или задушены. В городе еще никогда не происход
ило ничего подобного. Группа безупречно орудовавших киллеров сработал
а повсюду Ц в ресторанах, домах, отелях и клубах, убийства произошли прак
тически одновременно.
«Ужасно», Ц говорили многие. «Классная работа», Ц говорили другие. «Чис
то сработано», Ц соглашались практически все, включая полицейских. На с
ледующий же день внезапно разбогатевший Роки О'Баннион, чемпион по боксу
и кумир множества молодых парней, покинул ринг и взялся контролировать
различные предприятия, ранее принадлежавшие Хеллоранам и О'Кирни. Он заб
отился о работягах, о представителях низов общества, чьи надежды и банко
вские счета были практически на нуле, зато телевизоры и мечты были огром
ными, Ц и вел себя как герой, несмотря на свежую кровь на руках и группу бы
вших боксеров и преступников, которых втащил в бизнес вслед за собой.
То, что Рурк О'Баннион был «чертовски привлекательным» мужчиной, никому
не вредило. Роки имел репутацию совратителя и дамского угодника, однако
к его чести нужно сказать, что он никогда не нарушал своего собственного
правила: не спал с чужими женами. Никогда. Человек, который не уважал ни чу
жую жизнь, ни закон, трепетно относился к таинству брака.
Я упоминала, что он был ирландским католиком? По городу бродила шутка, что
в детстве О'Баннион прогулял школу именно в тот день, когда священник рас
сказывал о десяти заповедях, поэтому маленькому Роки достался лишь сокр
ащенный конспект: «Не возжелай жены ближнего своего, но прибери к рукам в
се остальное».
Несмотря на столь колоритное описание, которое я получила от Бэрронса, ч
тобы ознакомиться с нашим третьим «гостеприимным» хозяином Ц и предпо
лагаемой жертвой, как я начала вскорости думать, Ц я все равно оказалась
не готова к тому, чтобы встретиться с противоречивой личностью Ц Роки О'
Баннионом.
Ц Эй, Бэрронс, Ц сказала я. Ц Я совсем не думаю, что обворовать этого парн
я было бы хорошей идеей.
Я видела немало фильмов про мафию. Нельзя безнаказанно ограбить Крестно
го отца, Ц если, конечно, ты хочешь прожить еще достаточно долго и относит
ельно счастливо. За мной и так охотилось множество страшных персон.
Ц Этот мост мы сожжем, когда доберемся до него, мисс Лейн, Ц ответил Иери
хон.
Я взглянула на Бэрронса. Жизнь становилась все более странной. Сегодня о
н выбрал из своей невообразимой коллекции «ламборгини кантач», одну из т
рех моделей «вульф», что вышли в свет.
Ц Я думала, что в пословице говорится «когда преодолеем этот мост», Бэрр
онс, а не наоборот. Чего ты добиваешься, Ц чтобы все придурки, вампиры, эль
фы и мафия этого города охотились за мной? Сколько раз, по-твоему, я должна
перекрашивать волосы? Я не буду краситься в рыжий. И точка.
Как бы я ни любила яркие цвета, я не хочу превращать свою голову в апельсин
!
Он рассмеялся. Чистый, неудержимый смех был такой редкостью для этого ре
зкого, сдержанного типа, что я застыла и уставилась на выражение его лица.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32