А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Э
то насмешливое «малышка» звенело у меня в ушах, и я сильно прикусила язык,
чтобы не ляпнуть чего-нибудь лишнего.
Ц Просто последняя подстилка, МакКейб.
Теперь язык прикусывать не пришлось. Я просто онемела.
МакКейб рассмеялся.
Ц Она разговаривает?
Ц Нет, пока я ей не разрешу. Обычно рот у нее занят.
Я чувствовала, как горят мои щеки.
МакКейб снова захохотал.
Ц Когда она подрастет, перебрось ее мне, договорились?
Теперь он рассматривал меня более вдумчиво, холодные голубые глаза медл
енно оценивали мою грудь и задницу, и к тому времени как МакКейб закончил
осмотр, я чувствовала, что он не только раздел меня взглядом, но и прекрасн
о рассмотрел маленькое родимое пятнышко на моей левой ягодице и еще одно
такое же, на правой груди, чуть левее соска. Настроение Мак-Кейба изменил
ось, ноздри расширились, а глаза затуманились.
Ц С другой стороны, Ц пробормотал он, Ц ей не стоит слишком взрослеть. Ч
то ты за нее хочешь?
Бэрронс насмешливо улыбнулся.
Ц Есть одна книга, которая меня интересует.
МакКейб фыркнул, щелчком указательного и большого пальцев сбил невидим
ую пылинку со своего рукава.
Ц Ни одна шлюшка не может быть настолько хороша. Есть женщины, а есть сил
а, и я знаю, что в этой жизни по-настоящему ценится.
Его настроение снова сменилось, он поджал губы, и взгляд его стал пугающе
пустым.
Вот и все, МакКейб утратил ко мне всякий интерес, и я поняла, что для него я д
аже не была человеком. Я была чем-то вроде... ну, презерватива... которым он во
спользовался, а потом выбросил за ненадобностью, Ц а ехал ли он в это врем
я по автобану или наслаждался круизом по Атлантическому океану Ц какая
разница?
Попадала ли в этот мир Алина? Знала ли она этого маниакально-депрессивно
го типа в белом? Я прекрасно могла представить, как он убивает ее, да и вооб
ще, как он убивает кого угодно. Но могла ли я представить, что именно в этог
о человека влюбилась Алина? Да, он определенно был богат, образован и обла
дал своеобразным шармом грубой силы. Но инспектор и те две девушки, с кото
рыми я говорила, были абсолютно уверены, что парень Алины не принадлежал
к жителям Изумрудного Острова, а МакКейб, Ц несмотря на всю его претенци
озность, Ц был солью ирландской земли, и никак иначе.
Ц Слышал о ней что-то новенькое? Ц Бэрронс тоже утратил ко мне всякий ин
терес и перешел к другой теме. Просто двое мужчин собрались поговорить о
деле, а сексуальные игрушки всегда были у них под рукой Ц на тот случай, е
сли в них возникнет потребность. Игрушки могли ходить, разговаривать, но
чаще Ц молчать. Ими интересовались не больше, чем открытыми устрицами, о
жидающими на подносе первого, в ком проснется аппетит.
Ц Нет, Ц сухо ответил МакКейб. Ц А ты?
Ц Нет, Ц не менее сухо отозвался Бэрронс.
МакКейб кивнул.
Ц Ну что ж. Оставь ее и уходи. Или просто уходи.
Было странно, но его, похоже, ничуть не интересовало, как поступит Бэрронс
. Кстати, я не была уверена, что МакКейб вообще заметил бы мое присутствие,
вздумай Бэрронс оставить меня там.
Белый король закончил аудиенцию.

Чары: иллюзия, при помощи которой эльфы маскируют свой истинный вид
. Чем сильнее эльф, тем сложнее проникнуть сквозь эту маскировку. Обычные
люди видят только то, что эльфы хотят им показать. Особой частью элъфийск
ой магии является небольшой периметр искаженного пространства, окружа
ющий их, он отпугивает людей и не позволяет им наткнуться на эльфов или не
чаянно задеть их.

Именно поэтому монстр с ослиными гениталиями и пиявками вмес
то рта, с которым мы встретились в аллее, понял, кто я такая, Ц я была неспос
обна не налететь на него.
Любой другой человек, завернув за угол, был бы отброшен назад и остановил
ся, удивляясь тому, что не заметил препятствия. Знаете, иногда это бывает,
в таких случаях люди говорят: «Боже, да что со мной такое Ц спотыкаюсь о с
обственные ноги». Вот вам повод призадуматься.
Если верить Бэрронсу, МакКейб понятия не имел, что его «телохранители» н
а самом деле Невидимые, которые представились как Об и Ирг, когда провожа
ли нас из Тронного Зала. Мы с Бэрронсом притворились, что не слышим их горт
айных голосов. Настоящие телохранители МакКейба исчезли около трех мес
яцев тому назад, и их сменили Носороги, тип Невидимых, которых Бэрронс отн
осил к касте ниже средних; они были чем-то вроде сторожевых псов более выс
окопоставленных эльфов.
Поразмыслив над этим минутку, я пришла к логическому заключению и спроси
ла: «Значит ли это, что Невидимые тоже охотятся за "Синсар Дабх"?»
«Похоже на то, Ц ответил Бэрронс. Ц Самые могущественные из них, если уж
на то пошло. До меня дошел слух о ком-то, кого Невидимые называют Гроссмей
стером, но мне до сих пор не удалось узнать, кто такой этот Гроссмейстер. Я
говорил вам, мисс Лейн, что вы понятия не имеете, во что ввязались».
Невидимые пугали меня до невозможности. И мне вовсе не хотелось встречат
ься с тем, кого они считают своим правителем. «Возможно, сейчас самое подх
одящее время покончить со всем этим», Ц сказала я.
«Попробуй», Ц ответил мне взгляд Бэрронса. Даже если мне удастся зажать
сердце в кулак и не думать об убийстве моей сестры, Иерихон Бэрронс не отп
устит меня.
Самое печальное, что мы нужны друг другу. Я могу почувствовать «Синсар Да
бх», а он обладает информацией о ней, в том числе относительно того, где он
а может находиться и кто еще за ней охотится. Своими силами я ни за что не в
ышла бы на такие места как «Каса Бланка» и не добилась бы приглашения на п
одобную вечеринку. Своими силами Бэрронс никогда не сможет узнать, что к
нига находится неподалеку, возможно даже Ц в одной комнате с ним. Он може
т стоять с ней рядом и так и не догадаться об этом.
Прошлой ночью я получила полное представление о том, насколько я ему нуж
на. Если бы книга была металлической, меня можно было бы назвать персонал
ьным металлодетектором Иерихона Бэрронса. После того как Об и Ирг вернул
ись к МакКейбу, Бэрронс сопровождал меня с этажа на этаж этого скудно дек
орированного дома. Когда я ничего не почувствовала, он протащил меня по в
сему вылизанному участку, в том числе и к надворным постройкам. Он застав
ил меня внимательно изучить даже землю, так что, вернувшись в свою времен
ную спальню, я рухнула на кровать и заснула как убитая. Хоть мне и не хотел
ось, чтобы это отвратительное ощущение возвращалось, я была разочарован
а, когда поняла, что мое шестое чувство ничем не проявило себя.
Однако моей конечной целью была вовсе не Темная Книга. Я надеялась выясн
ить подробности тайной жизни моей сестры. Я не хотела ввязываться в нере
альные вещи, я просто хотела узнать, кто убил Алину, и я желала смерти этом
у кому-то или чему-то. А затем я собиралась вернуться в свой милый провинц
иальный городок имени Захолустья, в тихую южную Джорджию, и забыть обо вс
ем, что произошло со мной во время поездки в Дублин. Эльфы не посещают Ашфо
рд? Великолепно. Я выйду замуж за местного парня со стареньким «шевроле-п
икапом», из радиоприемника которого звучит песня Тоби Кейта «Кто твой па
па?», и восемью поколениями честных, работящих ашфордовских предков, укр
ашающих его генеалогическое древо. И за исключением коротких поездок в А
тланту за покупками я никогда больше не покину свой дом.
Однако сейчас сотрудничество с Иерихоном Бэрронсом было для меня единс
твенным выходом. Люди, которых я встречу во время наших с ним поисков, могл
и быть знакомы с Алиной. И мне удастся как-нибудь проследить ее путь по эт
ому неестественному, жуткому миру, что должно будет привести меня прямо
к ее убийце.
Я не знала, что скоро начну сомневаться в мудрости своего решения.
Я взялась за фломастер. Был вечер воскресенья, «Книги и сувениры Бэрронс
а» сегодня не работали. Я проснулась абсолютно дезориентированной и сил
ьно скучала по маме, но когда я позвонила, папа сказал, что она еще спит, и он
не хочет ее будить. Мама плохо спала в последнее время, сказал он мне, хоть
и принимала какое-то лекарство, которое должно было ей помочь. Несколько
минут я вела с ним невыносимо односторонний разговор, однако его ответы
были настолько вымученными, что я сдалась. Не оставалось ничего иного, кр
оме как схватить свой дневник и спуститься в магазин.
И вот теперь я лежала на животе на удобнейшем диванчике в зоне отдыха, пол
ожив блокнот на подушку перед собой. Телепортация: способ передвижения э
льфов. Я грызла кончик фломастера, разлохмачивая его до состояния одуван
чика, и думала о том, как бы записать то, что узнала. Когда Бэрронс объяснил
мне это, я была в ужасе.
«То есть ты хочешь сказать, что им достаточно подумать о каком-то месте, и
они могут туда переместиться? Они просто хотят куда-то попасть Ц и момен
тально туда попадают?»
Бэрронс кивнул.
«Хочешь сказать, что я могу просто идти по улице, а какая-то тварь может пр
осто материализоваться рядом со мной и схватить меня?»
«Ах, ну у вас же есть огромное преимущество, мисс Лейн. Схватите тварь и за
морозьте ее, как вы уже проделали это с тем монстром из аллеи. Однако дейст
вуйте быстро, пока тварь не унесла вас туда, где вы будете не рады оказатьс
я».
«А потом что мне делать? Прикажешь таскать с собой повсюду оружие, чтобы у
бить их, пока они обездвижены?» Какими бы страшными ни были Невидимые, мыс
ль о том, чтобы ранить их, когда они не способны даже пошевелиться, внушала
мне отвращение.
«Сомневаюсь, что у вас это получится, Ц сказал Бэрронс. Ц Как Видимые, та
к и Невидимые эльфы практически не поддаются уничтожению. Чем выше их ка
ста, тем сложнее их убить».
«Классно, Ц ответила я. Ц Так какие будут предложения по поводу того, что
мне делать, когда я превращу их во временные статуи?»
«Есть одно, мисс Лейн, Ц сказал он с мрачной саркастической усмешкой. Ц Б
егите сломя голову».
Я подкрасила ресницы черной тушью и задумалась над тем, что надеть, собир
аясь в гости к вампиру.
Шикарный красный свитер, который я привезла из дому, не только не подходи
л к темным волосам, я боялась, что он еще и может быть истолкован как пригл
ашение попробовать мою кровь. Тонкие серебряные сережки с крестиками, ко
торые мне подарила тетя Сью на прошлый день рождения, тоже, без сомнения, м
огли быть расценены как провокация. Я взглянула на часы. Из-за нерешитель
ности в выборе одежды я и так опаздывала на встречу с Бэрронсом, назначен
ную в полночь. У меня не оставалось времени на то, чтобы заскочить в церков
ь, находившуюся чуть дальше по улице, и капнуть святой водой на запястья, ш
ею и за уши Ц мой вариант одеколона, «Оденекусон».
Я посмотрела в зеркало. Я не смогла бы стать похожей на женщин из «Каса Бла
нки», даже если бы захотела, но такого желания у меня и не возникло. Я нрави
лась себе. И любила свои цвета. И мне до боли не хватало моих волос...
Напевая, я мотнула головой, наклонившись, чтобы свободно растрепать воло
сы, потом начала возиться с ними, пользуясь феном и баллончиком лака. Когд
а я снова выпрямилась и пробежала пальцами по волосам, Ц спасибо средст
ву мисс Клерол для быстрой укладки и средней фиксации Ц у меня была копн
а взъерошенных в стиле «арабских ночей» локонов, которые чарующе обрамл
яли мое лицо, заставляя зеленые глаза казаться еще больше, чем они были на
самом деле. Немного оттененные в уголках, обрамленные длинными ресницам
и, глаза были моей гордостью, они сияли зеленью, словно молодая трава на Па
сху. У меня было чистое, слегка бледное лицо, к которому подходил почти люб
ой вариант макияжа. С темными волосами мне было совсем не плохо. Просто я с
ама себя не узнавала. Я казалась старше, особенно с карамельно-яблочной к
расной помадой на губах, уступкой Бэрронсу, поскольку я была твердо увер
ена Ц ему крайне не понравится мой внешний вид, учитывая то, какие вещи я
решила надеть.
Скользнув в одежду, я вспомнила, как мы с Алиной смеялись над фильмами про
вампиров и книгами о них, и над той невероятной истерией, что поднялась в м
ире после написания книги о маленьком черноволосом мальчике в очках, кот
орый жил в чулане под лестницей.
Но все это было до того, как я узнала Ц в ночи существуют невероятные твар
и и непонятные вещи.

Ц Что, черт побери, вы на себя напялили, мисс Лейн?! Ц взорвался Бэрронс.
Я выбрала симпатичную прозрачную юбку, плотно облегавшую мои бедра и зак
анчивавшуюся на лодыжках, цвет которой представлял собой смесь почти вс
ех пастельных оттенков, и соответствующую розовую кофточку с разрезным
и шелковыми рукавами и окантованным шелком глубоким вырезом, открывавш
им большую часть груди, а также туфли на высоких тонких каблуках, которые
застегивались с помощью ремешков, обвивавших лодыжку. Цветовая гамма ве
ликолепно гармонировала с моей загорелой кожей и темными локонами. Я выг
лядела женственной, мягкой и сексуальной, как и положено юной девушке, а н
е стервам из «Каса Бланки». Я быстро прошагала вдоль ряда книжных полок к
тому месту, где стоял Иерихон Ц у входной двери, нетерпеливо ожидая моег
о появления. Я ткнула в его сторону указательным пальцем.
Ц Если ты снова начнешь вести себя со мной, как с одной из своих страхолю
дин, Бэрронс, то можешь сразу забыть о нашем маленьком соглашении. Я нужна
тебе не меньше, чем ты нужен мне. Это делает нас равноправными партнерами.

Ц Вы ошибаетесь, Ц сухо сказал он.
Ц Нет, это ты ошибаешься, Ц не менее сухо ответила я. Ц Найди другой спос
об объяснить мое присутствие. Поскольку если ты еще раз назовешь меня св
оим последним куском петунии или будешь делать прозрачные намеки на мой
рот и оральный секс с тобой, наши пути разойдутся.
Бэрронс приподнял бровь.
Ц Петунии, мисс Лейн?
Я сердито глянула на него.
Ц Жопы, Бэрронс.
Он скрестил руки на груди и оценивающе взглянул на ядовито-алую помаду н
а моих губах.
Ц Вы упомянули какие-то намеки на ваш рот и оральный секс со мной, мисс Ле
йн. Могу я услышать, в чем вы эти намеки усмотрели?
Я нахмурилась и решила не поддаваться на его глупые подначки.
Ц Этот Мэллис действительно вампир, Бэрронс?
Иерихон пожал плечами.
Ц Сам он представляется именно так. И окружил себя людьми, которые в это
верят.
Бэрронс оглядел меня с ног до головы.
Ц Прошлой ночью вы выразили желание заранее узнавать о местах, в которы
е я собираюсь вас отвести, чтобы правильно подобрать стиль. Я сказал вам, ч
то мы отправляемся на готическую вечеринку. Так почему же, мисс Лейн, вы вы
глядите словно взбесившаяся радуга?
Я пожала плечами, копируя его жест.
Ц Или бери меня с собой, Бэрронс, или вали сам.
Он решил взять меня с собой. Я в этом и не сомневалась. Есть несколько веще
й, без которых не может обойтись хороший охотник. Охотничья собака входи
т в их число.



МакКейб жил в двадцати минутах езды к северу от города, в доме, показавшем
ся мне модернистским кошмаром.
Мэллис жил в десяти минутах на юг от Дублина, утопая в якобы истинных обло
мках прошлого. В Викторианской эпохе, если быть точной, Ц в тех шестидеся
ти трех годах, с 1837 по 1901, в течение которых королева Виктория правила Велико
британией и называла себя императрицей Индии. Все было выдержано в стиле
той эпохи Ц пышность, бархатные костюмы и драпировки, чувственность и т
ому подобное буквально затопили этот дом.
Темой ночи у Мэллиса был стимпанк: стиль Викторианской эпохи был разорва
н, разрезан и раздерган смешанной толпой готов, рокеров и панков Ц тут я д
олжна признаться, что иногда мне сложно определить, к какому стилю относ
ится та или иная деталь мира Темной Моды. Думаю, чтобы понять его, им нужно
проникнуться.
Мы вышли из «порше», и навстречу нам шагнул Невидимый Носорог, исполняющ
ий роль привратника, чьи чары призваны были изображать дед-панк как он ес
ть. По сравнению с Носорогом я действительно напоминала взбесившуюся ра
дугу.
Логово Мэллиса представляло собой огромное, хаотичное нагромождение к
амня и кирпича, являющее собой смесь различных стилей Викторианской арх
итектуры, Ц в общем и целом его особняк сильно походил на готический дом
ик семейки Адамсов, с разнообразными башенками и портиками, коваными мет
аллическими перилами и решетками, окнами в нишах, карнизами с таким коли
чеством украшений и накладок, что они скорее утомляли взгляд, чем радова
ли душу.
Четыре высоких этажа казались невероятно неустойчивыми, остроконечная
крыша, утопающая своими многочисленными башенками в ночном небе, похоже
, была воплощением чьего-то каприза Ц единственным ее достоинством был
о то, что вор, ступив на крутой скат, живым с нее не слезет. Деревья с высохши
ми ветвями, которые давно нуждались в подрезке, царапали черепицу, звук н
еприятно напоминал скрежет ногтей по дубовой крышке гроба.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32