А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Сколько раз повторять, мистер Тоцци? Мне все равно, где вы служите. У вас
нет никакого права находиться здесь.
Возмущенный тон ее напомнил ему тот день, когда сестра-настоятельница у
нюхала, что от него пахнет церковным вином. Он учился в четвертом классе. А
лтарные служки обычно попивали украдкой вино в ризнице, наполняя перед у
тренней мессой потирные чаши.
Ц Тоц-ци-и-и.
Стараясь не замечать Стэси, он склонился к Иммордино:
Ц Кончай, Сол. Как ты это устроил? Небось нанял кого-то. И, похоже, тебе пове
рили в долг, нам известно, что своих швейцарских вкладов ты не трогал. С др
угой стороны, человек вроде тебя должен хранить деньги в разных банках п
о всей стране. Сол, сколько у тебя маленьких сберегательных счетов? Не пре
вышающих десяти тысяч, на которые никто не обращает особого внимания? Од
ним из них ты и расплатился с наемным убийцей?
Сол вздернул верхнюю губу в презрительной усмешке. Буркнул что-то под но
с. Тоцци не смог разобрать ни слова. На пленке это прозвучит еще неразборч
ивей.
Ц Знаешь, Сол, чего я не могу понять? Зачем тебе втягивать сестру в свои гр
язные дела. Видимо, ты совсем о ней не думаешь, а ведь ее тоже могут привлеч
ь к суду. Хотя бы за то, что укрывает тебя, становясь, таким образом, сообщни
цей. Погоди, вот я выхлопочу ордер на обыск в приюте Марии Магдалины. И, мож
ешь держать пари, что-нибудь там обнаружу. Пусть даже не смогу ни в чем ули
чить тебя, но ее в чем-то да уличу. Это я тебе обещаю. А закона, запрещающего
сажать монахинь, нет. Видишь, что я могу устроить?
Сол злобно глядел на него, однако не произносил ни слова.
Тоцци продолжал улыбаться:
Ц Думаешь, блефую? Я тебе устрою такую жизнь, что ты действительно
сойдешь с ума. Постараюсь довести до сведения Джуси, что мы с тобой ко
реши, что ты разбалтываешь мне все семейные секреты. Видишь, мы уже друзья.
Ц Тоцци обнял Сола за плечи. Ц Пусть все видят, какие близкие.
Сол стряхнул руку Тоцци:
Ц Убирайся от меня.
Впервые он подал голос. Сидящие впереди обернулись и уставились на него.
Эта фраза должна была хорошо лечь на пленку. Но что из того? Она ничего не д
оказывает.
Ц Тоц-ци-и-и.
Ц Отвяжитесь от моего брата.
Тоцци снова обхватил Сола, притянул к себе и улыбнулся ему в лицо.
Сол потянулся своей лапищей к его горлу, но Тоцци перехватил запястье Им
мордино:
Ц Что такое? Снова хочешь убить меня? Ты пытался уже дважды, и оба раза неу
дачно. Я тебе не по зубам.
Сол отбил руку Тоцци. И горловым голосом произнес:
Ц Тебе просто повезло.
Пульс Тоцци зачастил. Он надеялся, что и эта фраза записана. Сол признался
, по крайней мере косвенно. Из его ответа следовало, что он подослал и того,
кто ранил Тоцци в ногу, и того, кто убил Джона. Фраза прозвучала отчетливо.
Голос довольно хриплый. Но он записан, и может быть, этой записи
окажется достаточно, чтобы судить его за убийство Паласки. Может быть... а
может, и нет. Всего три хрипло произнесенных слова, их недостаточно для до
казательства, что Сол вменяем. Даже если его удастся привлечь к суду за уб
ийство Джона, адвокат, как всегда, сошлется на невменяемость. Радость Тоц
ци улетучилась. Сол очень умен. Он не станет говорить по-настоящему.
Черт.
Ц Отвяжитесь от него! Ц гневно твердила Сил.
Ц Тоц-ци-и-и!
На толстых губах Сола заиграла чуть заметная самодовольная улыбка.
Глядя ему в глаза, Тоцци поднес ко рту кулак и кашлянул. Дымок ладана стано
вился все гуще. Священник шел от алтаря по центральному проходу. Подойдя
к их ряду, остановился и стал кадить на сидящих, лязгая цепью о серебряный
корпус. Сил отклонилась от горячего, качающегося сосуда, Сол упер подбор
одок в грудь. Тоцци не мог понять, зачем священник это делает. Потом настор
ожился. Почему священник один? Где алтарные служки? На заупокойной служб
е их должно быть четверо. Это он помнил хорошо.
Цепь перестала лязгать. У Тоцци щипало глаза от дыма, и он протирал их. Вне
запно вокруг послышались крики и взвизги. Сидящая позади женщина выдохн
ула: «О Господи». Стэси отчаянно стиснула его руку.
Протерев глаза, Тоцци наконец увидел, что произошло. Худощавый священник
держал в руке пистолет, нацелившись на их ряд.
Ц Выйдите, пожалуйста, Ц произнес он. По лицу его струился пот. Глаза неу
держимо мигали.
Сил возмутилась:
Ц Дональд, ты соображаешь, что делаешь?
Ц Сестра, пропустите их, пожалуйста.
Ц Дональд, это церковь. Немедленно сними облачение и убирайся отсюда с э
тим пистолетом.
Он сунул дуло ей в лицо:
Ц Сестра, я сказал Ц пропустите их. Пожалуйста.
Голос его дрожал. Рука тоже.
Сил торопливо перекрестилась и стала выходить между рядами. Тон ее измен
ился. Стал просящим:
Ц Дональд, будь добр, послушай меня.
Но он не слушал. Дуло пистолета перемещалось от Сола к Тоцци, к Стэси и обр
атно.
Ц Ты, ты и ты, Ц сказал он, указывая при этом на каждого. Ц Выходите и ступ
айте к алтарю. Вы должны покаяться. Вы все грешники.
Сол поднял руки, но не двигался с места.
Тоцци последовал его примеру:
Ц Можем мы задать хоть один вопрос... святой отец?
Стэси дрожала.
Ц Тоцци, чего он хочет?
Священник оставался непреклонным.
Ц Вы все грешили. Немедленно выходите, - крикнул он.
Сол еле слышно пробормотал:
Ц Успокойся, Донни. Успокойся.
Тоцци уставился на священника. Донни? Дональд Эмерик? Ах, черт.
Ц Я сказал Ц идите к алтарю. Живо!
Ц Спокойно, Донни. Спокойно.
Сол протиснулся мимо сидящих и вышел в центральный проход.
Эмерик навел пистолет на Тоцци и Стэси:
Ц Вы тоже. Быстрее!
Ц Хорошо, хорошо, идем.
Тоцци стал пробираться к проходу.
Стэси не шевелилась, и Эмерик пронзительно завопил:
Ц Иди, шлюха!
Ее лицо сморщилось.
Ц Пожалуйста, не надо. Пожалуйста.
Ц Ты грешила с ним. Ц Эмерик указал дулом на голову Тоцци. Ц Вы грешили
вместе. Видно по вашему поведению.
Стэси принялась всхлипывать, все чаще и чаще.
Ц Нет. Нет. Это не так. Вы не понимаете...
Ц Иди к алтарю. Сколько раз повторять?
Тоцци стоял в проходе вместе с Иммордино. Велел негромко, спокойно:
Ц Делай, что он говорит, Стэси.
Бледная, как Эмерик, она неохотно двинулась к проходу, не зная, куда девать
руки Ц то ли поднять, то ли держать перед собой.
Сил стояла в проходе на коленях. Она разволновалась и била себя кулаком в
грудь:
Ц Матерь Божия, сделай что-нибудь. Кто-нибудь, сделайте хоть что-то. Это в
едь храм.
Мужчины оттопыривали нижнюю губу и пожимали плечами. По другую сторону п
рохода человек в темных летних очках и скверном парике похлопал себя по
куртке, показывая, что оружия у него нет.
Ц Не взыщи, Сил, Ц сказал он. Ц Это похороны.
Стэси вышла из ряда и встала рядом с Тоцци, поднятые руки ее дрожали.
Эмерик резко махнул пистолетом:
Ц К алтарю... Все трое. Идите. Встаньте на колени перед Искупителем.

Тоцци глянул на Сола. Тот с безжизненным взглядом поплелся к алтарю. Стэс
и судорожно всхлипывала.
Ц Делай, что он говорит, Ц пробормотал Тоцци. Ц Все будет хорошо.
И, поглядывая на пистолет в руке Эмерика, пошел за ней. Медленно миновав пр
оход, они поднялись на две мраморные ступени, ведущие к алтарю. И встали на
красном ковре лицом к распятию.
Ц На колени! Почему вынуждаете меня повторять?
Стэси рухнула на колени. Сол медленно опустился. Тоцци не шевельнулся.
Ц На колени!
Тоцци сделал глотательное движение. Горло пересохло. И продолжал стоять
неподвижно.
Ц На колени, грешник! На колени! Ц завопил Эмерик. И ткнул его пистолетом
в спину.
Тоцци медленно выдохнул, вспоминая, как в последний раз отнимал оружие н
а темной, сырой улице в Манхэттене, в тот вечер, когда познакомился со Стэс
и. Тогда она отвлекла его, и он сплоховал. Получил пулю и отпуск на полтора
месяца. Сейчас сплоховать нельзя.
Эмерик снова ткнул его и угодил в магнитофон. Тоцци затаил дыхание, ожида
я, что Эмерик почувствует твердый предмет под одеждой, но тот, видимо, ниче
го не заметил.
Тогда Тоцци крутанулся вправо, прижался плечом к плечу Эмерика и схватил
руку, в которой тот держал оружие. Прижав большим пальцем его сустав, отве
л пистолет в сторону. Дернув за руку вперед и вниз, Тоцци заставил Эмерика
потерять равновесие, потом рванул его руку за голову. Эмерик стал валить
ся на спину. Тоцци переместился, уложил его на живот и вертикально заломи
л руку, перегибая кисть. Эмерик разжал пальцы. Тоцци схватил пистолет и су
нул за пояс, потом, встав коленом на поясницу Эмерика, достал наручники и з
ащелкнул на его запястьях.
Ц Вы грешники, Ц выл Эмерик, прижатый лицом в ковру. Ц Вы должны исповед
аться.
Тоцци повернулся и глянул в центральный проход. В глубине его сиротливо
стоял гроб Мистретты.
Эмерик терся лицом о ковер.
Ц Я знаю, вы грешили. Я видел эту женщину по телевизору. Она нехорошая. Так
сказала сестра.
Ц Вы арестованы, Ц сказал Тоцци. Он обязан был объяснить Эмерику его пр
ава, хотя сомневался, что от этого может быть какой-то прок. Ц Вы можете не
отвечать...
Ц Я знаю, Сол, что и ты грешен. Я видел, как ты убил этого старика. И его друга
Джерри. Этот человек был другом сестры Сил. Она сама мне говорила. Сказала
, что мистер Мистретта ей нравился. Я видел, как ты застрелил его. Видел кро
вь на полу.
Какая-то женщина в первом ряду пронзительно вскрикнула. Мужчины забормо
тали, заворчали. Нестройный шум несся по рядам, словно пожар в подлеске. То
цци окинул взглядом толпу. Где же, черт возьми, Гиббонс? И потянулся к пист
олету Эмерика за поясом.
Ц Оставь, Тоцци. Брось пистолет на пол.
В церкви воцарилась мертвая тишина. Сол стоял позади Стэси. Он завернул е
й руку за спину и упер ствол маленького пистолета под челюсть.
Тоцци медленно поднялся.
Ц Успокойся, Сол.
Ц Брось пистолет, Тоцци, иначе я прикончу ее на месте.
Он дернул руку Стэси, та застонала.
Тоцци показал ему открытые ладони, потом медленно вытащил пистолет двум
я пальцами из-за пояса и бросил за спину. Эхом разнесся стук металла о мра
мор.
Послышался голос Джуси Вакарини:
Ц Уходи отсюда, Тоцци. Ступай. Предоставь это дело нам.
Майк оглянулся на Стэси:
Ц Без нее не уйду.
Лицо Стэси побелело, как мрамор алтаря. От страха она не могла шевельнуть
ся. Тоцци страстно желал, чтобы она упала в обморок. Без сознания она стала
бы никудышной заложницей. Но глаза ее были широко открыты, дышала она тяж
ело, часто. Пожалуй, в обморок не упадет, как этого ни хочется Тоцци.
Вновь раздался голос Джуси:
Ц Тоцци, я сказал Ц уходи. Это семейное дело.
Вакарини стоял в четвертом или пятом ряду, рядом с ним Ц несколько челов
ек из его команды. По другую сторону прохода стоял сын Бартоло, держа руку
за бортом пиджака.
Тоцци отвел от них взгляд. Где же, черт возьми, Гиббонс?
Потом обратился к Солу:
Ц Сол, отпусти ее. Только так я смогу вывести тебя отсюда живым.
Эмерик все еще лежал на животе и всхлипывал, уткнувшись в ковер:
Ц Слишком много прегрешений... слишком много.
Ц Пусти ее, Сол.
Ц Не пойдет, Тоцци. Ты выведешь нас отсюда вдвоем. Меня и ее. Ц Иммордино
быстро оглядел церковь. Понял, что, если останется здесь, ему не жить. И зак
ричал: Ц Если кто сунется ко мне, я сперва убью ее, потом начну стрелять в в
ас. В обойме тринадцать патронов, и, клянусь Богом, я их израсходую все. До е
диного.
Тоцци задыхался от волнения. Не хватало только перестрелки в церкви. Пот
ом можно будет править заупокойную службу сразу по всем жертвам. Окинул
взглядом боковые проходы. Где же Гиббонс?
Ц Приди в себя, Тоцци. Ц Сол указал подбородком на центральный проход.
Ц Иди. Медленно. Мы выйдем отсюда.
Ц Сол, послушай...
Ц Иди! Мне нужно скрыться.
Ц Послушай. Сдайся мне сейчас, вернешься в Трентон и мы...
Ц К черту. Я туда не вернусь. В Трентон отправь Донни. Ему там нравится. А я
в своем уме. Ну, иди. Пошевеливайся.
Сол глубже заломил Стэси руку. Девушка вскрикнула:
Ц Тоцци, пожалуйста. Сделай, что он требует.
Пистолет царапал ей кожу. По шее расползлись красные пятна.
Сердце Тоцци заколотилось. Медлить нельзя. Сол в отчаянном положении, по
лагаться на мафиози невозможно. Они могут поднять стрельбу в любую секун
ду. Погибнут многие, и Стэси первая. Нет. Он должен вывести ее. Если б между н
им и Солом никого не было, шансы были бы чуть реальней.
Сол подтолкнул Стэси коленом.
Ц Иди, Тоцци.
Ц Ладно, ладно. Иду.
Тоцци поднял руки и направился к выходу, к дальнему концу прохода, где сто
ял гроб Мистретты. Возле гроба никого не было. Сойдя с алтаря, Тоцци огляну
лся на Сола и Стэси, потом поднял взгляд к гипсовому Христу, истекающему к
ровью на распятии. Глубоко вздохнул.
Вразуми, что делать.

Глава 23

Ц Всем оставаться на местах!
Сол двинулся вперед, держа Стэси вплотную перед собой и упираясь пистоле
том ей под челюсть. Глаза девушки были зажмурены, зубы стиснуты то ли от бо
ли, то ли от страха, возможно, от того и от другого. Шла она на цыпочках, Иммо
рдино держал ее почти на весу. Чуть ли не нес на руках.
Тоцци пятился по проходу футах в десяти от них. Озирался по сторонам, наде
ясь, что никто из мафиози не выхватит сдуру пистолет. Сол был готов на все
Ц это ясно читалось по его лицу. Готов был разрядить в людей всю обойму. Т
оцци было плевать, если он прихватит с собой на тот свет кого-нибудь из св
оих приятелей. Его беспокоила судьба Стэси. Он пробегал взглядом по ряда
м, но не мог заметить, держит ли кто-то пистолет наготове.
Сол тоже оглядывал церковь, однако глаза его неизменно возвращались к То
цци:
Ц Без шуточек, приятель. Сохраняй спокойствие. Всем сохранять спокойст
вие. Тогда не возникнет никаких осложнений. Я скроюсь, а вы продолжайте за
ниматься похоронами. Идет?
Ц Сол, а как с ней?
Тоцци остановился.
Ц Шагай!
Стэси застонала.
Ц Шагай-шагай, Тоцци. Слышишь? Я не шучу.
Тоцци с поднятыми руками торопливо попятился, чтобы умиротворить Сола.

Ц Успокойся, Сол. Я иду. Я...
Он наткнулся на что-то спиной, и сердце его екнуло. Оглянулся через плечо.
Гроб Мистретты. Тоцци отодвинул его в сторону, чтобы освободить дорогу. Г
роб ударился о скамью. Стук раскатился по церкви, словно взрыв бомбы.
С колотящимся сердцем Тоцци обошел гроб. Что же делать? Солу конец Ц ему о
тсюда не выйти. Услышав, что сказал Эмерик, эти люди не оставят его в живых.
Будь у Тоцци какая-то поддержка Ц хотя бы один Гиббонс, возможно, им удал
ось бы блокировать Сола и предотвратить стрельбу. Но он один, Сол пристал
ьно следит за ним, значит, не увидит в толпе того мафиозо, который начнет с
трелять. Солу конец, это ясно. Но как быть со Стэси? Как спасти ее? Только Стэ
си. О том, чтобы арестовать Сола и отдать под суд, можно забыть. Можно забыт
ь о необходимости дать показания, что Иммордино пребывает в здравом уме
и пребывал всегда. Можно забыть...
Внезапно у Тоцци мелькнула мысль Ц здесь все знают, что Солу конец, кроме
самого Сола. Сол верит, что у него еще есть шанс. Надеется уйти. У него есть н
адежда. А раз так, ему можно кое-что предложить.
Ц Послушай, Сол. Остановись на минутку.
Ц Кончай, Тоцци. Иди, иди.
Ц Нет, постой. У меня есть кое-что для тебя. Поверь, никакой хитрости. Под р
убашкой у меня спрятана одна штучка. Хочу достать ее и отдать тебе.
Ц Брось свои фокусы, Тоцци. Я убью ее. Клянусь.
Ц Только сниму пиджак и положу здесь. Ладно?
Не дожидаясь ответа, он стал раздеваться.
Ц Тоцци, не дури. Ты будешь жалеть об этом до конца своих дней.
Ц Я расстегну рубашку. Ц Распустив галстук, Тоцци лихорадочно расстег
ивал пуговицы. Ц Видишь, что у меня?
Морщась от боли, он сорвал пластырь с провода на груди.
Ц Видишь?
Сняв рубашку, бросил ее на пол и повернулся боком, чтобы Сол увидел «Нагру
» на пояснице.
Ц Видишь, Сол? Это магнитофон. Он включен на запись. Ты сейчас говоришь. Гр
омко, ясно, естественно. Запись доказывает, что ты в своем уме.
Ц Ах ты, гад. Я...
Ц Предлагаю тебе сделку, Сол. Ц Тоцци сорвал с поясницы полоски пластыр
я и поднял магнитофон над головой. Ц Стэси за пленку. Это равный обмен. Де
вушку за магнитофонную пленку.
Голый до пояса, Тоцци задрожал в холодной, сырой церкви.
Уголком глаза он заметил статую святого Себастьяна в боковом приделе. Го
лый, в одной лишь набедренной повязке, святой весь был утыкан стрелами. Му
ченик. У Тоцци перехватило горло.
Ц Что скажешь, Сол? Я отдаю пленку, ты отпускаешь девушку.
Иммордино не отвечал. Он обдумывал предложение.
Ц Ну, Сол, так как же? Это единственная улика, доказывающая, что ты не сумас
шедший. Единственная запись, где ты говоришь нормально. Без нее мы не смож
ем тебя посадить. Ты будешь неприкосновенен.
Ц Это чушь, Тоцци. Ты можешь дать обо мне показания. Думаешь, я д
урак?
Ц Я не стану давать показания. Обещаю. Если ты не причинишь ей
вреда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27