А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я потеряла микрофон. Выронила его.
Ц Что?
Ц Гиб, это не ее вина. Откуда ни возьмись появился Чарльз Тейт и набросил
ся на нее. Повалил на стол. Ее вины тут нет.
Гиббонс посмотрел на Тоцци, потом снова на Каммингс.
Ц Где он? Вы видели, куда он упал?
Каммингс подошла к зеркалу:
Ц Лежит где-то на полу.
Чарльз склонился над стулом, на котором сидел Сол. Иммордино так и не изме
нил своей позы.
Тоцци указал подбородком на магнитофон.
Ц Включи. Может, микрофон закатился куда-то и они его не видят. А мы хоть ч
то-то услышим.
Тоцци убавил громкость настенных динамиков, а Гиббонс включил наушники
магнитофона, чтобы слушать через них. Маленький механизм передал гул пал
аты. Ничего толком разобрать было невозможно.
Все трое нахмурились, напряженно вслушиваясь, пытаясь определить, где ле
жит микрофон. Потом послышался громкий скрип. Они глядели в палату сквоз
ь зеркало. Где же эта чертова штука?
Громкий хруст. Красный огонек магнитофона мелькнул и погас. Звук оборвал
ся.
Каммингс указала на зеркало:
Ц Посмотрите на Иммордино. На его ступню.
Сол что-то растирал на полу, словно гасил сигарету. Целую минуту, неторопл
иво, старательно. Потом поднял голову и поглядел на зеркало. Прямо на них,
словно зная, что они наблюдали оттуда.
Тоцци покачал головой:
Ц Черт.
Гиббонс вытер нос:
Ц Скверное дело.
Каммингс в сердцах швырнула парик на пол.
Гиббонс повернулся к ней:
Ц Вы по-прежнему считаете его сумасшедшим?
Она подняла парик и смело встретила его взгляд:
Ц У меня нет других оснований. То, что он раздавил микрофон, ничего не док
азывает.
Ц Господи! Тоцци, ты слышишь?
Но Тоцци не слушал. Он стоял перед зеркалом, глядя на крупное, тупое лицо С
ола, и думал о Джоне, о крови в машине Стэси, в ушах у него стоял звук застеги
ваемой «молнии». Челюсти его были плотно стиснуты.

Глава 16

Сестра Сил стояла перед зашторенным окном гостиной, хмуро глядя в узкую
щель между занавесями. Она не смела не только их раздвинуть, но даже косну
ться. Заметив ее в окне, могут сфотографировать, а ей это совсем ни к чему. О
на и так ждала неприятностей из офиса архиепископа Лихи. Что неприятност
ей не избежать, она не сомневалась. Ни к чему, чтобы ее фотографировали. Ес
ли этим ужасным людям на улице удастся сделать такой снимок и сотрудники
архиепископа увидят его, это лишь осложнит дело.
Монахиня покачала головой и стала наблюдать за Солом, который расхажива
л перед домом, беседуя со своими руками, шаркая ногами, нанося удары по воз
духу, совершая нелепые боксерские движения. Знай она, что будет так, ни за
что не взяла бы брата из больницы. За ним наблюдают не меньше десяти сыщик
ов. Два молодых человека в костюмах, очевидно из ФБР. Толстый мужчина в обл
егающей спортивной куртке должно быть, из полиции штата. Остальные, одет
ые в легкие нейлоновые куртки и джинсы, похожи на жителей бедного района,
такого, как этот, но все они белые, так что, похоже, тоже полицейские. У троих
фотоаппараты, у одного видеокамера. Они снимают Сола, а он расхаживает, бо
рмочет и ведет себя по-идиотски. Позор.
Она просила брата не делать этого. Просила совсем не появляться здесь. Но
он совершенно ее не слушает. Что ему ни говори, Сол непременно сделает по-
своему. Теперь он опорочит доброе имя приюта Марии Магдалины, свяжет ее д
ело со всеми дурными поступками, которые приписывают брату. Господи, зач
ем он это делает? Она настоятельно просила его не выходить, не привлекать
внимания к приюту. И вот результат.
Сол всегда поступает, как ему заблагорассудится. Не думает ни о ком, кроме
себя. Иногда ей кажется, что слухи о нем отчасти правдивы.
Сол далеко не святой, это она прекрасно знает. В юности связался с дурной к
омпанией и под ее влиянием покатился вниз. В глубине души она подозревае
т, что брат кое в чем виновен, но, конечно, он не убийца и не известный громил
а, каким его представляют. Нет-нет. Она отлично знает Сола. На такие злодея
ния он неспособен.
Все, что бы Сол ни совершил в прошлом, может проститься. Бог милостив, поэт
ому она и согласилась хранить маленький секрет брата, поддерживать всео
бщее мнение, что Сол психически болен. Он давно сказал ей, что это его спос
об искупить свои грехи, что, живя такой жизнью, жизнью неразумного челове
ка, и подвергаясь соответствующей изоляции, он исполняет епитимью. Его п
ребывание в психиатрической больнице было высшей епитимьей, и поначалу
она думала, что ему это полезно, как удаление от мира в монастырь. Но больн
ица его испортила. Она не очистила его души. Он стал злобным и мстительным
. Судя по тому, как обращается с ней после того, как отдан под ее опеку.
При виде того, как брат разыгрывает из себя дурака на тротуаре, Сил просле
зилась. Видимо, епитимья не принесла никакого толка. Видимо, он все еще гре
шен. Может, закоренелый, нераскаявшийся грешник. Может, он постоянно лгал
ей. Может, она совершенно не знает его.
Внезапно монахиня вспомнила сообщение Гиббонса, что у Сола лежит больша
я сумма в швейцарском банке и есть какая-то собственность в Панаме. Сняв о
чки, она вытерла глаза. Что теперь думать о нем?
Ц Сестра! Сестра!
Люси, ее помощница, быстро сбегала по лестнице. Бедная женщина хваталась
за вздымающуюся грудь, дыша с большим трудом. Ей просто необходимо сбави
ть вес.
Ц Успокойся, Люси. В чем дело?
Та не могла выговорить ни слова. Указала пальцем вверх, безмолвно тараща
глаза.
Ц Кто-то из девочек? У Шевон начались выделения?
Люси вечно паникует, когда кто-то из девочек собирается рожать.
Женщина потрясла головой, продолжая указывать вверх.
Потом наконец выдохнула:
Ц У вас в комнате! Дональд! Идите! Быстрей! Быстрей!
Сил нахмурилась. Дональд? Он должен мыть туалет наверху. Что же случилось?
Она уже несколько раз говорила Солу, что пилюли Дональда кончаются, но Со
л пропускал это мимо ушей. Она решила экономить лекарство, растягивая вр
емя между приемами.
Подхватив юбку, Сил заторопилась наверх:
Ц Дональд? Дональд? Голубчик, что ты там делаешь?
Взбежав на площадку второго этажа, она услышала его плач.
Ц Дональд?
Сил широким шагом понеслась к своей комнате в задней части здания.
Ц Дональд, я обращаюсь к тебе. Отвечай.
Дойдя до порога и взглянув на свою кровать, она чуть не рассталась с жизнь
ю.
Ц Дональд!
Парень лежал на кровати, почти голый, одежда его валялась на полу. Ее голов
ной платок, который она носила с длинной рясой, косо сидел на его стрижке,
по щекам парня текли слезы. Кожа его, бледная до синевы, была совершенно бе
зволосой. Одну руку он держал в трусах, в другой сверкали ножницы. Большие
, хранившиеся обычно на кухне. Он держал их раскрытыми, словно опасную бри
тву. Перед глазами Сил промелькнуло видение распятого Христа Ц окровав
ленного, изнуренного, в грязной набедренной повязке. Она быстро перекрес
тилась и бросилась в комнату.
Ц Дональд, положи ножницы.
Говорила она спокойно и твердо, как некогда с девчонками, покушавшимися
на самоубийство.
Он отрицательно покачал головой, обливая горькими слезами накрахмален
ный платок.
Сил подошла ближе.
Ц Дональд, что ты собираешься делать?
Ц Я нехороший, Ц плаксиво протянул он. Ц Очень нехороший. Думаю о них, и
все тут. Я нехороший.
Ц О ком ты думаешь, Дональд?
Он в отчаянии замотал лежащей на подушке головой.
Ц О девочках. Ц Посмотрел на свои трусы. Ц Я ничего не могу поделать. Он
поднимается сам собой. Я нехороший.
Ц Нет, Дональд, ты ошибаешься. Ц Она протянула руку. Ц Дай сюда ножницы.

Ц Не-е-е-ет!
Она вздрогнула от его крика. Сердце подпрыгнуло.
Ц Нет. Нет. Нет. Я должен от него избавиться. Он не нужен мне. Он нехороший.

Сил хотела подойти еще ближе, но он сдернул трусы и опустил ножницы ниже...

Монахиня покраснела и отвернулась. Заставила себя смотреть только на ег
о лицо.
Ц Дональд, послушай, пожалуйста. Ты слишком суров к себе. Сексуальные пер
еживания являются иногда нор...
Ц Не-е-е-ет! - От вопля, казалось, в комнате все задрожало. Ц Я н
ехороший. Я должен отрезать его, пока он не заставил меня совершить что-то
дурное.
Сил сделала глотательное движение, но горло у нее пересохло. Дональду ну
жно лекарство, полная доза. Она напоминала Солу, что нужно выписать новый
рецепт. Почему он ее не послушал? Она никогда не видела Дональда таким рас
строенным.
Ц Почему ты это делаешь, Дональд? Скажи мне.
Он скорчился и заплакал:
Ц Слишком много прегрешений. Слишком много прегрешений.
Ц Ты не грешник, Дональд. С тех пор как ты приехал сюда, я постоя
нно с тобой. Ты не плохой. Ты очень хороший. Ты усердно работаешь. Делаешь в
се, что тебя просят, и не жалуешься. По-моему, Дональд, ты очень хороший.
Сил сжала кулаки. Дональд не выходил из дома с тех пор, как Сол и Чарльз при
везли его сюда. Сол настаивал, чтобы он постоянно находился в доме. Неудив
ительно, что этот человек запсиховал. Ему нужно выходить, дышать свежим в
оздухом.
Ц Дональд, послушай, пожалуйста. Не совершай этого над собой. Это
будет грехом. Твое дело Ц храм Бога. Понимаешь ты, что, изувечив себя,
согрешишь перед Господом? Пожалуйста, не надо.
Она представила себе лужу крови. Да еще в своей постели. Дональд взглянул
на нее. Глаза его были влажными.
Ц Я должен.
Голос его стал чуть слышным писком.
Ц Почему? Почему должен?
Ц Я уже сказал. Слишком много прегрешений.
Сил глянула на его трусы. Они оттопыривались. Он держал лезвие ножниц так,
словно собирался чистить морковку. Она отвернулась и дважды перекрести
лась.
Ц Не понимаю, Дональд. Что это значит Ц «слишком много прегрешений»? Кто
грешит? Ведь не ты. Объясни мне.
Ц Все, Ц плаксиво протянул он. Ц Все грешат.
Ц Кто?
Ц Я. У меня нехорошие мысли.
Ц А кто еще?
Ц Парни.
Ц Какие?
На его лице отразилась ярость.
Ц От которых эти девчонки беременны.
Ц Да, тут ты прав, Дональд. А еще кто?
Ц Девчонки.
Ярость Дональда еще не улеглась. Он полагал, что монахиня должна знать вс
е это.
Ц Они ведут себя, как блудницы. Они позволяют делать это с собой. Они тоже
грешницы.
Сил кивнула, чтобы успокоить его:
Ц Да, Дональд, я знаю. В мире много грешников.
Ц Вы не знаете. Их очень много. Вы не можете знать всех. Ц Он ус
тавился ей в глаза. Ц Не можете. Вы не знаете про девицу из телевизора. Так
ведь?
Ц Что за девица из телевизора?
Дональд зажмурил глаза и опять замотал головой из стороны в сторону.
Ц Видите? Вы не знаете. Я слышу, что девчонки здесь все время об
суждают ее. Хотят быть такими же. Она постоянно вводит их во грех. Они толь
ко и болтают о ней. Долорес, Фейт, Шевон, Роберта, Ивонна Ц все. Все хотят бы
ть похожими на нее.
Сил нахмурилась. Ей было непонятно, о ком речь.
Ц На кого, Дональд? О ком ты говоришь?
Ц О девке из телевизора! - закричал он. Ц Об этой грязной
девке! Белокурой блуднице!
Ц О ком-то из «мыльной оперы»?
Ц Не-е-е-ет!
Вопль его прозвучал досадливо, раздраженно Ц почему она не может понять
?
Сил не знала, что делать.
Ц Дональд, пожалуйста. Может, позвать Сола? Хочешь поговорить с ним?
Глаза Дональда сверкнули.
Ц Сол тоже грешник. И он, и Чарльз. Они оба грешники.
У Сил словно бы опустился желудок. Ей не хотелось больше ничего слышать. Н
е хотелось ничего знать о Соле.
Она сурово поглядела на парня:
Ц Дональд, сплетен не любит никто.
Ц Но ведь они грешники! Они убили этих людей!
Сил подняла руку к горлу:
Ц Каких?
Дональд только мотал головой:
Ц Не знаю, не знаю. Они убили их. Внизу.
Ц Где внизу?
Ц Здесь!
Вопль из ада.
Сердце Сил зачастило. Казалось, оно вот-вот разорвется.
Ц Ты говоришь, что мистер Тейт убил кого-то? Да? Твой друг Чарльз Ц мистер
Тейт Ц убийца? Может, Сол находился там, а мистер Тейт...
Ц Нет! Их застрелил Сол. Из пистолета. Обоих.
Ц Кто они?
Ц Не знаю, не знаю. Один маленький, угрюмый, он никогда не улыбался. А друго
й приехал с ним.
Маленький, угрюмый? Мистретта? И Джерри? Сил стало нехорошо. Она закрыла гл
аза и прижала руку к желудку, потом, опустясь на колени, ухватилась за край
кровати. Когда открыла глаза, эта мясистая штука смотрела прямо на нее. Он
а отвернулась, держась за живот и силясь удержать рвоту.
Дональд прав. Грешат все. Весь мир. Чарльз Тейт Ц у него на лице написано, ч
то он язычник. Но Сол? И Сол тоже? Неужели все эти годы он лгал ей? Неужели вс
е, что о нем говорят, Ц правда? Неужели он такой плохой, как считают прокур
атура и ФБР? Мог он убить Мистретту сам? Сол ненавидел его, она это знает, у н
его очень злобный характер. Но...
Господи, помоги нам.
Она резко встала. Быстро перекрестилась, потом схватила с пола брюки и хл
естнула ими лежащее на кровати обнаженное тело.
Ц Надевай, Дональд. Мы должны помолиться.
Ц Нет! Я должен отре...
Ц Немедленно наденьте брюки, мистер, встаньте на колени и молитес
ь со мной.
Ц Но...
Ц Сейчас же.
От ее пронзительного крика задребезжали стекла.
Дональд положил ножницы на постель. Вид у него был испуганный.
Ц Я сказала Ц одевайся. Не заставляй меня повторять одно и то же.
Ц Сейчас, сестра.
Он поднял одну ногу и стал натягивать брюки.
Сил ждала, пока он не застегнул «молнию».
Ц Теперь слезай.
Парень сполз с кровати, словно провинившаяся собака, и встал рядом с ней н
а колени. Ее платок криво сидел на его голове.
Ц Молись со мной, Дональд. Мы должны помолиться за души этих грешников.
Ц Хорошо, сестра.
Он опустил голову и негромко забормотал «Отче наш».
Сил пыталась присоединиться к нему, но не могла сосредоточиться. Из голо
вы у нее не шел брат. И его ложь. Она закрыла глаза, склонила голову и застав
ила себя повторять слова молитвы. За душу Сола нужно молиться. Ему потреб
уются их молитвы. Много молитв.
Дональд склонял голову над дрожащими руками, плотно зажмурив глаза.
Ц ...и остави нам долги наши, яко же и мы оставляем должникам нашим, Ц шепт
ал он. Ц Ибо твое есть Царствие Небесное и сила и слава во веки веков. Амин
ь.
Сил сняла платок с головы Дональда. И повторила:
Ц Аминь!

Глава 17

Тоцци, сидящий в углу дивана в гостиной Гиббонса, покусывал ноготь и, гляд
я в телевизор, думал о Джоне. На экране Сол Иммордино таскался взад-вперед
по тротуару, обращался к своим рукам, наносил удары по воздуху. Это была к
опия видеопленки, снятой утром полицейскими у дома сестры Сил в Джерси-С
ити. Камера приблизилась к лицу Иммордино. Он держал глаза опущенными и н
е смотрел в объектив, шаркал ногами и вел бой с невидимым противником.
Гиббонс поднялся из кресла и подошел к видеомагнитофону.
Ц Полицейские сказали, там все одно и то же. Два часа подобного кривлянья
.
И потянулся, чтобы отключить магнитофон.
Ц Нет, постой, Ц возразил Тоцци. Ц Я хочу посмотреть еще.
Он наблюдал за лицом Сила, ожидая, что тот потеряет контроль над собой, взг
лянет в объектив, покажет, что отдает себе отчет в происходящем. Но этого н
е происходило. Сол уже набрался опыта.
Гиббонс стоял у телевизора, держа на нем руку.
Ц Насмотрелся?
Тоцци откинулся назад и кивнул. Гиббонс выключил магнитофон, Сол исчез с
экрана. Появилось освещенное прожекторами зеленое поле стадиона «Ши».

Ц Это дело рук Сола, Ц сказал Тоцци. Ц Я уверен. Мистретта, Бартоло Ц ту
т все ясно. Джона он принял за меня. Кроме него, больше некому.
И уставился на пальцы, решая, в какой бы ноготь впиться зубами.
Ц Гиб, ты ничего не ответил. Ты не считаешь, что все это Сол?
Гиббонс по-прежнему сидел в кресле, не сводя глаз с экрана.
Ц Считаю, ты прав.
Ц И что же?
Гиббонс искоса глянул на Тоцци:
Ц И ничего. Мы не можем этого доказать. У него глухая защита. По больничны
м записям, последний раз он выходил на улицу девятнадцать месяцев назад.
До вчерашнего дня.
Ц Значит, нанял кого-то.
Ц Кого же?
Ц Не знаю. Кого-нибудь из старой команды или независимого профессионал
а. Понятия не имею.
Ц И я не имею. Ц Гиббонс размышлял, глядя на экран. Ц В том-то и дело. У нас
нет убийцы, связь которого с Иммордино можно установить, то есть, в сущнос
ти, нет ничего. Нам остается вести себя так, как мы ведем. Сидеть тихо, предо
ставив ему считать тебя мертвым, и продолжать расследование. Если он рве
тся на место Мистретты, то, возможно, забудет об осторожности, и нам удастс
я застукать его на горячем. Если повезет.
Ц Да... если повезет.
Тоцци закрыл глаза и устало потер лицо. Он не мог избавиться от образа Джо
на. Ночью будет бдение у гроба. Тоцци надеялся, что закрытого.
Проклятый Иммордино.
Иммордино, Иммордино. Тоцци хотелось забыть о нем хоть ненадолго. Этот га
д занимал его мысли, не давал спать по ночам, мешал сосредоточиться.
Должен же быть какой-то способ уличить его. Должен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27