А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Краем глаза она видела Тоцци по ту
сторону зеркала, все еще ждущего. Ей захотелось закричать, потом она реши
ла, что это будет слишком острой реакцией. Однако почему у этого человека
со смирительным поясом свободные руки?
Белый поглядел на охранника, потом указал взглядом на какую-то вещь на по
лу. Стэси тоже увидела раскрытый черный футляр видеокамеры. Величиной с
небольшой сундучок. Там вполне уместится мое тело, подумала она. Горло ее
внезапно перехватила болезненная спазма.
На лице охранника появилось серьезное выражение, серьезное и неодобрит
ельное. Поглядев на белого, он покачал головой.
Белый утвердительно кивнул. Лицо его по-прежнему ничего не выражало.
Стэси поднялась. Ее слегка поташнивало.
Ц Где здесь женский туалет?
Охранник, ничего не ответив, подошел к двери и встал перед ней.
Господи. Что они задумали? Стэси попыталась вспомнить, как поступать при
столкновении с насильником, однако на ум ничего не шло. В сознании колоти
лась мысль, что их двое, что они сильные и что выйти ей не удастся.
Обходя стоящие в беспорядке стулья, она направилась к выходу.
Ц Мне нужно в...
Ц Вы слышали нас, когда мы вошли?
Ц Что?
Охранник откинул голову и поглядел на нее сверху вниз. Он улыбался, улыбк
а была неприятной.
Ц Простите. Мне нужно в туалет.
Она шагнула к двери, но охранник не шелохнулся.
Ц Я задал вопрос. Вы слышали нас, когда мы вошли?
Ц Пропустите, пожалуйста. Мне нужно выйти.
Белый глядел на нее исподлобья. Его большие руки лежали на столе, готовые
к действию.
Ц Простите, пожалуйста, мне надо выйти.
Она пыталась говорить твердо, однако напряженность голоса выдавала ее с
трах.
Охранник сложил руки на груди и раздул ноздри.
Ц Сперва ответьте.
Белый поднялся и стал обходить стол.
Грудь Стэси тяжело вздымалась. Было очень холодно. Хотелось кричать, но о
на подавила это желание. Вдруг Тоцци не услышит? Она только спровоцирует
их. Белый выйдет из себя, задушит ее и запихнет в футляр. Охранник тайком в
ынесет его из больницы, потом спрячет где-нибудь в лесу. Звери прогрызут ф
утляр и доберутся до нее. А что останется, успеет сгнить, пока ее обнаружат
.
Стэси переводила взгляд с одного мужчины на другого, не двигая головой. О
на ощущала слабость и легкую тошноту. Ей хотелось вызвать у себя рвоту, та
к как внезапно она вспомнила, что при столкновении с насильником рекомен
дуется облевать его. Но эти мужчины были здоровенными, как профессиональ
ные борцы, и стояли поодаль друг от друга. Сделать это ей бы не удалось.
Охранник зарычал:
Ц Леди, я задал вам простой вопрос. Слышали вы...
Дверь внезапно распахнулась и ударила охранника в спину.
Тот дернулся:
Ц Что за...
На пороге стоял Тоцци, держа трость, будто шпагу. Оглядев комнату, он остан
овил взгляд на белом:
Ц Сол, что ты здесь делаешь, черт возьми?
У Стэси отвисла челюсть. Сол? Это Сол Иммордино?
Тоцци свирепо поглядел на охранника:
Ц Что вы здесь делаете?
Ц Ну... я думал, вы хотите поговорить с Солом.
Ц Я ждал в палате двадцать минут. Что вы с ним здесь делали?
Ц Я так понял, что вы хотели поговорить с ним здесь, с глазу на глаз. Видно,
ошибся.
Тоцци поднял брови и громко вздохнул. Было ясно, что он считает охранника
безмозглым кретином. Глянул на Иммордино, покачивающегося и что-то борм
очущего над своими руками, потом перевел взгляд на Стэси:
Ц У тебя все хорошо?
Она сжала губы и кивнула:
Ц Порядок.
Голос ее прозвучал еле слышно.
Тоцци напустился на охранника:
Ц Уведи его отсюда в палату и жди меня там.
Охранник спокойно пожал плечами:
Ц Как скажете. Пошли, Сол.
Он взял Иммордино под руку и повел к двери.
Стэси обрела свой голос.
Ц Он не связан, Ц сказала она Тоцци. Ц Лямки расстегнуты. Руки у него св
ободны.
В голосе ее снова прозвучал страх.
Охранник услышал ее. Проверил пояс и затянул лямки.
Ц Наверно, забыл затянуть их после того, как Сол ходил в туалет. Ц Пожал п
лечами. Ц Ему и не нужно этой штуки. Он смирный. Одно из глупых больничных
правил. Когда забираешь пациента из палаты, нужно надевать этот пояс.
Закрепив лямки, Чарльз вывел Сола из комнаты.
На душе у Стэси стало гораздо легче.
Тоцци положил руку ей на плечо:
Ц У тебя действительно все в порядке? Они тебе ничего не сделали?
Девушка покачала головой и содрогнулась.
Ц Кажется, охранник что-то сделал с камерой. Точно не уверена. Я не видела
, чтобы он к ней прикасался, но огонек не мигает.
Тоцци осмотрел камеру и что-то передвинул. Красный огонек замерцал внов
ь.
Ц Говорили они что-нибудь?
Ц Охранник все спрашивал, слышала ли я, как они входили. Я не могла понять,
о чем он говорит. Видимо, хотел узнать, слышала ли я, как Иммордино говорит
что-нибудь.
Ц А ты слышала?
Ц Слышала два голоса, но кто говорит Ц не видела.
Ц Что он сказал?
Ц Кажется, «выключи эту чертову штуку». Имелась в виду камера.
Ц Но ты не видела, чтобы он это говорил.
Ц Нет.
Ц Жаль, Ц вздохнул Тоцци.
Ц Почему? Что такое?
Ц Если б ты видела, как он это говорил, мы бы могли использовать тебя в кач
естве свидетельницы. Ты слышала, но, к сожалению, не уверена, что это именн
о его голос. Так что нам от этого никакого проку. Кроме того, мне пришлось б
ы объяснять, как ты здесь оказалась, и возникли бы процедурные проблемы. Ч
ерт.
Ц Сюда, Сол. Пошли. Вот твой столик.
Сквозь зеркало было видно, как Чарльз ведет Сола по палате.
Ц Постараюсь как можно быстрее. Подожди меня здесь.
Тоцци хотел уходить, но Стэси схватила его за руку. Поглядела ему в глаза:

Ц Я хочу в туалет.
Он поглядел в глаза ей:
Ц А. Ну, иди.
Ц Пошли со мной.
Ц Одна не можешь?
Ц Иди-иди, Сол. Иди.
Тоцци невольно повернулся к зеркалу.
Ц Пошли, постоишь снаружи, Ц сказала Стэси. Ц Я быстро.
Он с легким недоумением пожал плечами:
Ц Ладно.
Его лицо мстительного орла приняло заботливое выражение отца, пекущего
ся о ее благополучии. Первоначальное ей нравилось больше.
Вспомнив о ничего не выражающем лице Сола Иммордино, она снова потерла о
бнаженные руки. Тоцци обнял ее за плечи, они вышли из комнаты и пошли по ко
ридору. В коридоре было теплее, но мурашки у Стэси не проходили. Она пошла
побыстрее и все ускоряла шаг, пока они шли по коридору. Ей действительно х
отелось в туалет.

Глава 11

Приставя расставленные ладони к стеклу парадной двери приюта Марии Маг
далины, Гиббонс заглянул внутрь. В вестибюле худощавый парень красил вал
иком стену. Гиббонс нахмурился. Что это с ним? Не слышал звонка? И позвонил
снова.
Мадлен Каммингс с ехидной улыбкой склонила голову набок:
Ц Может, взломаем дверь?
Гиббонс никак не отреагировал. Ему не хотелось цапаться с ней. Не хотелос
ь вообще с ней разговаривать. Он приехал сюда по делу, правда, не надеясь д
обиться результатов. Накануне Сол Иммордино отказался разговаривать с
Тоцци, и в этом нет ничего удивительного, однако Тоцци на него обозлился. О
н до смерти перепугал Стэси, и она считала, что Сол или его охранник Чарльз
Тейт выключили установленную видеокамеру. Гиббонс решил поговорить с с
естрой Сола, монахиней. Когда речь заходила о противозаконных делах ее б
рата, она всегда оказывалась в неведении, однако могла случайно о чем-то п
роговориться. Сделать попытку имело смысл. В конце концов, если в Тоцци ст
релял наемный убийца, поручение до сих пор оставалось в силе. Гиббонс счи
тал, что если Иммордино подослал убийцу к Тоцци, то мог подослать и к нему.
Он раздраженно втянул воздух сквозь зубы и снова нажал кнопку звонка.
Ц Почему вы так нетерпеливы?
Голос Каммингс звучал теперь раздраженно.
Гиббонс продолжал вглядываться через стекло в вестибюль.
Ц Прямо за дверью стоит какой-то парень, черт возьми. Он что, глухой?
Каммингс пожала плечами:
Ц Возможно.
Гиббонс молча глянул на нее. Он знал, что она считает его равнодушным к сос
тоянию калек. Вновь и вновь принималась рассказывать, как он и Тоцци «гру
бо обращались» с Иммордино в психушке, даже нажаловалась на них Иверсу, а
Лоррейн верила этой ерунде и по утрам поглядывала на него через кухонный
столик, будто на Гиммлера. Гиббонс просто мечтал, чтобы Чарльз Мэнсон вер
нулся, и Каммингс отозвали обратно в Квантико.
Он уже хотел колотить в дверь кулаком, но тут в вестибюль вышла какая-то д
евчонка. Накинув дверную цепочку, она отперла замок:
Ц Да?
Девчонка пристально смотрела из-под туго натянутой цепочки. Взгляд ее с
ветло-карих глаз был недоверчивым, лицо бледным, одутловатым.
Гиббонс показал ей служебное удостоверение:
Ц Гиббонс, особый агент ФБР. Это агент Каммингс. Мы хотели бы поговорить
с сестрой Сил.
Девчонка тупо уставилась на предъявленный документ. Нижняя губа ее отви
сла, обнажив гнилые зубы.
Каммингс опустила руку Гиббонса и заглянула в приоткрытую дверь:
Ц Скажи, пожалуйста, сестре Сил, что мы извиняемся за внезапный приход и
что много времени у нее не займем.
Гиббонс свирепо глянул на нее. Неужели она, черт возьми, думает, что им нуж
но предупреждать о своем визите? Конечно, почему бы не дать подозреваемы
м время продумать свои показания? По ее мнению, этого требовала вежливос
ть, и вообще она превыше всего ставит цивилизованное поведение. Господи,
ну и дура.
Девчонка прикрыла дверь и сняла цепочку. Когда она открыла створку снова
, Гиббонс заметил, что живот ее начинает округляться. Мышиного цвета воло
сы давно не чесаны. Гиббонс решил, что ей лет четырнадцать, от силы пятнадц
ать.
Ц Пойду позову ее, Ц сказала девчонка. Пошла по коридору и скрылась в гл
убине дома.
В открытую дверь тянуло запахом свежей краски. Маляр походил на сущего и
диота, он смотрел на стену недвижным взглядом и проводил валиком вверх-в
низ по одной и той же полосе, не оборачиваясь, чтобы обмакнуть его в краску
, не передвигаясь на другое место.
Гиббонс понимал, что Каммингс хочет услышать его мнение о парне. Но доста
влять ей такого удовольствия не собирался.
Ц Ну и где же сегодня Тоцци? Ц спросила она.
Гиббонс пожал плечами:
Ц Не знаю.
Ц Удивляюсь, что вы не взяли его с собой. Повидав, как он обращается с умал
ишенным, могу представить, как бы он обошелся с монахиней.
Гиббонс приподнял брови и пожал плечами. Ему не хотелось вступать в пере
палку.
Ц Или он слишком занят этой девицей?
Ц Какой?
Ц Той самой, с рекламного ролика.
Гиббонс нахмурился и придал лицу недоуменное выражение.
Ц Со Стэси Вьера.
Гиббонс усмехнулся. Он сразу понял, о ком говорит Каммингс, но хотел, чтобы
она произнесла имя. После знакомства в больничной палате они с Лоррейн н
еизменно называли Стэси «этой девицей».
Ц Так он все еще встречается со Стэси?
Ц Понятия не имею, что делает Тоцци в свободное время.
Хотя представить это было нетрудно.
Каммингс нахмурилась.
Ц Может, вы не понимаете, но Лоррейн очень этим расстроена. Она думает, чт
о ее двоюродный брат просто удовлетворяет свою похоть.
Гиббонс снова пожал плечами:
Ц Ей уже больше двадцати одного года... как мне кажется.
Ц Возраст тут ни при чем. Дело в отношении Тоцци. Это видно по его лицу. Она
для него Ц просто красивое тело.
Ц Он вам это говорил?
Ц Нет.
Ц Откуда же вам знать, как он относится к ней? Может, его привлекает именн
о ее душа?
Каммингс сложила руки на груди и посмотрела на Берта поверх очков.
Ц Мало вероятно.
Ц Вы просто предполагаете, что он легкомысленный человек. Но наверняка
не знаете. И Лоррейн не знает.
Ц Я не предполагаю ничего. Я знаю, что особый агент
ФБР флиртует с довольно известной девицей из рекламной телепередачи; по
пулярность этой девицы основана на сексуальной привлекательности и вы
зывает похотливость. Эта связь не согласуется с требованием осмотрител
ьности, которое Бюро предъявляет своим сотрудникам. Я сомневаюсь, что у Т
оцци хватит нравственных качеств не причинить Бюро серьезных неприятн
остей своими отношениями со Стэси.
Гиббонс закусил щеки изнутри, чтобы не выругаться.
Ц Что вы можете знать о нравственных качествах Тоцци?
Ц Я видела, как он бессовестно унижал Сола Иммордино. И отношения со Стэс
и его, похоже, мало заботят. Я понимаю, Тоцци ваш друг, но он безответственн
ый человек. Берет, что хочет и когда хочет, почти не считаясь с окружающими
.
Ц Вы сами не знаете, что говорите.
Каммингс обратила указательный палец к словам, написанным краской на ст
екле парадной двери:
Ц "Приют Марии Магдалины для матерей-одиночек". Подобные заведения суще
ствуют по вине мужчин, не способных сдерживать свои прихоти и желания.
Ц Хотите сказать, что Тоцци наградит Стэси ребенком, а потом бросит?
Если Тоцци так поступит, он убьет его. Каммингс опустила веки и дернула пл
ечом.
Ц Этого я не утверждаю. Не настолько хорошо знаю его, чтобы выносить проф
ессиональное суждение. Однако потенциальные склонности к неприемлемом
у поведению присущи каждой личности.
Ц Все это вздор.
Каммингс вздернула подбородок и пристально посмотрела на Гиббонса.
Ц А не может ли ваша упорная защита своего напарника объясняться косве
нным переживанием его отношений со Стэси?
Гиббонс стиснул зубы.
Ц Оставьте психологию для психов, ладно?
Сука.
Ц Очень нехорошо. Очень.
Они оба уставились на маляра, водящего валиком по одному и тому же месту. О
н качал головой и бормотал себе под нос, не отрывая взгляда от стены:
Ц Нехорошо.
Появилась сестра Сил, она приближалась, будто летящий нетопырь. Черная р
яса ее вилась вокруг щиколоток. Плохой признак. Обычно она одевалась бол
ее современно, носила юбку до колен и небольшую шапочку. Гиббонс понимал,
что в этом одеянии она будет преисполнена Божьего духа и станет упорно у
клоняться от ответов на его вопросы.
Остановясь возле маляра, монахиня полюбовалась его работой, потом взяла
за руку и передвинула валик на фут вправо.
Ц Очень хорошо, Дональд. Теперь постарайся использовать побольше краск
и.
Потом, шелестя рясой, пошла к двери и поприветствовала гостей, улыбаясь и
поблескивая очками. Гиббонсу стало понятно, почему никто из ходивших в п
риходскую школу не оканчивал ее.
Ц Как поживаете, агент Гиббонс?
Ц Вы помните меня?
Ц Конечно, помню. Ц Она обратила сверкающие линзы к его спутнице. Ц А вы
...
Ц Мадлен Каммингс. Тоже служу в ФБР.
Монахиня кивнула и улыбнулась. Непонятно чему.
Ц Я прошу извинения за внезапный визит, сестра, Ц Каммингс искоса посмо
трела на Гиббонса, Ц но мой партнер настоял на этом. Если вы можете удели
ть нам несколько минут, мы хотели бы спросить вас кое о чем.
Ц Конечно, конечно. Пойдемте в гостиную. И осторожней, не испачкайтесь св
ежей краской.
Монахиня повела их в комнату, находящуюся по правую сторону от вестибюля
, мрачную, с опущенными до середины окон толстыми шторами. Под потолком гу
дели лампы дневного света. Гостиная нуждалась в окраске еще больше, чем в
естибюль, однако при темпах работы маляра на это ушло бы слишком много вр
емени.
Три обветшалых разномастных дивана стояли у старого, облицованного бел
ым мрамором камина. Вместо дров в нем располагался телевизор. Девчонка, о
ткрывшая им дверь, сидела на ближайшем к телевизору диване и жадно смотр
ела какую-то «мыльную оперу». Еще одна, с нечесаными белокурыми волосами,
примостилась рядом, держа на руках малыша. Гиббонс видел только его ножк
и, потому что голова находилась под необъятной тенниской матери, у ее гру
ди. Ни та, ни другая не обратили никакого внимания на пришедших. «Мыльная о
пера» была гораздо важнее.
Ц Садитесь, пожалуйста.
Сестра Сил указала на обитый зеленой парчой диван напротив девчонок.
Гиббонс заметил, что Каммингс вновь уставилась на него. Надеется прочест
ь его мысли. Небось думает, что он забудет обо всем на свете, раз эта дуреха
кормит малыша грудью. Ему наплевать. Да и все равно ничего не видно Ц толь
ко узкая полоска ее голого живота да ножки младенца. Чего она от него ждет
, черт возьми? Что он набросит на них одеяло? Выгонит девчонок из комнаты? Г
осподи, жизнь у них и без того несладкая. Пусть себе наслаждаются «мыльно
й оперой».
Сестра Сил села и сложила руки на коленях.
Ц Как идут ваши дела, мистер Гиббонс?
Ц Отлично, сестра. Отлично.
Гиббонс ожидал, что в ее неизменно любезном тоне зазвучат саркастически
е нотки. Он и Тоцци два года назад арестовали ее брата в Атлантик-Сити. Она
понимала, что агенты приехали расспрашивать ее о Соле.
Ц А как поживает мистер Тоцци?
Гиббонс кивнул:
Ц Отлично.
Ц Я вижу, он уже не ваш напарник. Теперь вы работаете в паре с агентом Камм
ингс?
Они оба ответили хором:
Ц Временно.
Ц А-а. Ц Сестра Сил улыбнулась и кивнула. Ц Мисс Каммингс, можно попрос
ить вас кое о чем до того, как мы приступим к вашему делу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27