А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я встал перед ним.
Ц Визит Кроули, посещение этого места, населенного этими гнусными суще
ствами, Ц скажите, что этого не было.
Он поднял на меня удивленные глаза.
Ц Это было, Ватсон.
Ц Но ведь Роза Кроули мертва. Как же она могла находиться в этом вертепе?

Ц Ее там не было.
Ц Однако вы видели то же, что и я, не так ли?
Ц Разумеется. Мы видели одни и те же сцены, но, кажется, ваша интерпретаци
я несколько отличается от моей.
Ц Но Кроули говорил о Пандемониуме.
Ц А вам хорошо известно, что означает это слово, Ватсон?
Ц Столица ада, я думаю.
Ц Совершенно верно. Вас не удивило, что мы обнаружили столицу ада почти в
самом сердце Лондона?
Ц Теперь, когда вы это говорите, действительно… Но эти огромные чаны, зап
ах разложения, эти жуткие существа, ползающие во мраке. Как вы объясните э
то? Вот она, тайна, которую мы не можем раскрыть.
Холмс протянул мне план старого Лондона.
Ц Неправда. Мне хватило нескольких минут, чтобы найти ответ на этой стар
ой карте. Речь идет о кожевенном заводе, который больше не работает и служ
ит пристанищем для десятков несчастных. Место, в которое нас завел Кроул
и, Ц своего рода дом престарелых.
Ц Дом престарелых?
Ц Да. Я знал, что подобное место существует, но не знал, где оно находится.
Все несчастные, у которых больше ничего нет, приходят туда, чтобы скорота
ть там свои последние дни. Это лучше, чем умереть в одиночестве, быть изъед
енным червями в какой-нибудь богадельне. Тела сжигают те, кто еще в силе, и
ли их отдают на съедение собакам, а может, и еще хуже.
Ц Это чудовищно. Я думал, такого не существует с тех пор, как были введены
новые санитарные требования.
Ц Я тоже так думал, Ватсон.
Ц Но как Кроули узнал об этом месте?
Мой друг положил ладонь на огромную книгу Корнелиуса Хазелвуда.
Ц На этот раз я нашел объяснение в этой книге. Представьте себе, штаб-ква
ртира ордена «Золотой рассвет» находилась в нескольких шагах от кожеве
нного завода. А ведь Кроули был главой этой секты в течение многих лет, до
того как создал «Серебряную звезду». Так что вполне вероятно, что в прошл
ом он знал это место. Его разум странным образом смешал в одно этот заброш
енный кожевенный завод с воображаемым местонахождением его супруги.
Как же я дал себя одурачить?
Ц Ваше восприятие было искажено лихорадкой. Кроме того, Кроули обладае
т неоспоримым даром убеждения. В какой-то степени вы следовали за ним, зар
аженные его манией.
Ц Но эта женщина? А девочка? Кто они? Все это так странно. Что на самом деле
произошло там?
Ц Ничего таинственного, Ватсон. Вначале мы открыли тяжелую металлическ
ую дверь. Я тотчас же узнал вход в бывшую фабрику. При входе в здание я запо
мнил название улицы и номер дома, наполовину выцветшие, но все еще заметн
ые рядом с дверью. Войдя, мы увидели огромные чаны. Из некоторых из них все
еще свисают животные шкуры. Там до сих пор пахнет, как на фабрике. Луч моег
о фонаря выхватил из мрака несчастного нищего в лохмотьях. Человек наход
ился в жалком состоянии. Его лицо было изуродовано болезнями и ранами са
мого разного рода. Мы напугали его, и он убежал. Я понял, что мы находимся в с
амом грязном логове лондонского дна. Кучер ведь предупреждал нас. Кроули
поспешил к небольшой группе несчастных. Там была мать, прижимавшая к себ
е окоченевшую от холода девочку. В изможденных чертах этой несчастной же
нщины Кроули узнал Розу. Пока он пытался заговорить с ней, девочка вцепил
ась в вас, чтобы выпросить немного денег.
Ц И правда, я это помню. Я был так напуган, что отдал ей все содержимое моег
о кармана.
Холмс осуждающе посмотрел на меня.
Ц Это была не лучшая идея, Ватсон.
Ц Что?
Ц Вы буквально озолотили эту девчонку. Мать заметила это и тотчас скрыл
ась в темноте вместе с девочкой.
Ц Но почему?
Ц Она побоялась, как бы мы не забрали деньги назад. Но ваша щедрость разо
жгла зависть бедняков, которые видели это. Старуха схватила вас за запяс
тье, выманивая милостыню. Вы грубо оттолкнули ее.
Ц Я… я принял ее за живого мертвеца.
Ц По правде сказать, она недалека от этого, Ватсон. Другие несчастные при
нялись просить милостыню, когда Кроули потерял сознание под воздействи
ем наркотиков или из-за усталости.
Ц Я сразу же заметил, что с ним что-то не так!
Ц И тогда я принял решение бежать из этого места и вывести Кроули. Нужно
было торопиться, пока попрошайки не набросились на нас. Нам повезло, несч
астные, должно быть, оцепенели от холода и болезней. Они не сразу среагиро
вали, и нам удалось достаточно быстро исчезнуть.
Ц А дальше?
Ц Дальше? Ничего особенного. Ах да. В экипаже вы сразу свалились. Вначале
я решил, что это обморок. Вы говорили о единорогах и эльфах, или что-то в это
м роде. Я посветил фонарем вам в лицо…
Ц Точно. Я помню, что увидел тысячи звезд.
Ц Но ваш мощный храп быстро разубедил меня. Я не будил вас до самой Бейке
р-стрит. Кучер помог мне отвезти Кроули домой, а вас Ц в вашу комнату. Еще в
опросы?
Ц Ну… нет.
Что можно добавить? У Холмса была озадачивающая манера объяснять необъя
снимое. Почему же ему не удавалось раскрыть эти преступления, если ему тр
ебовалось не более нескольких мгновений, чтобы отделить правду от лжи в
этой захватывающей ночной вылазке?

40

Курьер принес Холмсу конверт. Лицо моего друга прояснилось, когда он про
читал послание.
Ц Хорошие новости? Ц позволил себе узнать я.
Ц Хазелвуд просит меня срочно прийти к нему. Он утверждает, что определи
л место, где убийца нанесет следующий удар. Если он говорит правду, то эта
информация бесценна! Мы сможем поставить убийце ловушку.
Ц И избежать новой резни!
Несмотря на загруженные улицы и проливной дождь, уже через полчаса мы бы
ли у дома Хазелвуда.
Знаменитый профессор казался очень возбужденным. По своему обыкновени
ю, он избежал ненужных преамбул и сразу перешел к делу.
Ц Я тщательно изучил все рисунки в моей книге.
Ц Сколько их всего? Ц спросил я.
Ц Почти триста. И я вычислил точное место.
Ц Одно? Этого мало.
Ц Конечно, но этого может оказаться достаточно, чтобы поймать убийцу.
Ц Что это за место? Ц спросил Холмс. Корнелиус Хазелвуд раскрыл перед н
ами свою огромную книгу.
Ц Это красивый дом начала века по адресу: Стрэнд, 127.
Ц Как вам удалось его вычислить?
Ц По заднему плану.
Хазелвуд указал пальцем на деталь рисунка.
Ц В глубине рисунка видна церковь, с правой стороны. Видите ее?
Холмс приблизил свою огромную лупу на расстояние нескольких сантиметр
ов от бумаги.
Ц Да, действительно.
Глаза профессора засверкали.
Ц Вы знаете, сколько всего церквей в Лондоне, мистер Холмс?
Ц Признаюсь, никогда не задавался этим вопросом.
Лицо Холмса выражало сомнение.
Ц Вы уверены, что…
Ц Да. Благодаря уникальной форме ее двойной колокольни. Обратите внима
ние на ее асимметрию.
Я склонился над плечом моего друга. Действительно, две колокольни настол
ько сильно различались, что казалось, будто они принадлежат двум церквям
разных стилей и эпох.
Ц И вы обошли все лондонские церкви, чтобы отыскать вашу редкостную жем
чужину? Ц скептически спросил мой друг.
Корнелиус Хазелвуд погладил бородку и продолжил объяснение не без неко
торой гордости.
Ц Вовсе нет. Я передал этот рисунок в епископство, которое тотчас же инфо
рмировало меня. Я также прибег к помощи геометра. После нескольких несло
жных измерений он поместил меня в перспективу рисунка. Дом находился пер
едо мной, в мельчайших деталях, в точности так, как на рисунке.
Ц Вам очень повезло, что вы наткнулись на этот рисунок.
Хазелвуд казался оскорбленным.
Ц Нисколько. Это дедукция.
Холмс изумленно посмотрел на своего собеседника, будто он считал, что ни
кто, кроме него, не способен пользоваться методом дедукции.
Ц Дедукция?
Ц Ну конечно же! Мои рассуждения очень просты. Так как места, где орудует
убийца, представлены с такой точностью, я сказал себе, что некоторые рису
нки должны содержать в себе характерные признаки той местности, такие ка
к здания, инженерные сооружения, места, легко узнаваемые. Вы не согласны с
о мной?
Ц Напротив, Ц сказал Холмс.
Ц Я проанализировал все рисунки в моей книге и отметил те, в которых есть
подобная информация. Большинство из них оказались непригодными, за искл
ючением этого.
Холмс пытался скрыть замешательство. Несомненно, он сердился на себя за
то, что ему самому не пришла в голову такая блестящая мысль.
Ц Кто живет в этом доме?
Ц Судья Алан Ричмонд с супругой и новорожденным младенцем, еще старая н
яня и несколько слуг.
Ц Когда вы сделали это открытие?
Ц Позавчера.
Мой друг подпрыгнул.
Ц Почему вы не сообщили мне об этом раньше?
Ц У меня не было времени. Это дело не дало мне ни минуты передышки за два д
ня.
Ц Но жители этого дома, возможно, в опасности.
Ц Уверяю вас, мы приняли все необходимые меры.
Мой друг нахмурился.
Ц Что это значит?
Ц Владение и его окрестности находятся под постоянным наблюдением, дне
м и ночью. Мы поставили полицейских даже внутри дома судьи. Каждое передв
ижение судьи и его семьи сопровождается тайным, но надежным конвоем. Нян
я спит в одной комнате с младенцем.
Ц Кто эта няня?
Ц Верующая, довольно пожилая. Судья Ричмонд знает ее с самого детства и п
олностью ей доверяет. Младенец в надежных руках. Полицейские несут охран
у двадцать четыре часа в сутки перед его комнатой. Сам Лестрейд возглавл
яет операцию. Разве можно сделать что-то еще?
Холмс нахмурил брови.
Ц Передать это дело кому-то более компетентному.
Ц Я знаю, как плохо вы оцениваете Скотланд-Ярд, и в особенности Лестрейд
а, но смею вас уверить, что задействованы наши лучшие силы. Что касается Ле
стрейда, то он хоть и не гений…
Ц Прекрасный эвфемизм.
Ц … но вы не правы, недооценивая его. Это преданный и сознательный полице
йский. Он делает все, что в его силах.
Ц Вы убедили меня, Ц сказал Холмс тоном, по которому было ясно, что он вов
се не убежден. Ц Мне бы хотелось навестить этот дом, задать вопросы его о
битателям и убедиться в предпринятых полицией мерах предосторожности.

Профессор Хазелвуд нервно поглаживал бородку.
Ц Не обижайтесь, мистер Холмс, но боюсь, как бы ваше присутствие на месте
не помешало службе охраны, установленной Лестрейдом. Кроме того, ничто н
е предвещает того, что убийца объявится именно там. Но если объявится, пов
ерьте мне, мы его схватим.
Ц Ну, если уж вы так считаете… Но зачем вы посвятили меня в это дело, если в
ам так хочется держать меня на расстоянии?
Ц Прежде всего, мне хотелось продемонстрировать мое уважение к вам. Зна
я о вашей близости с Алистером Кроули, я хотел бы узнать, не можете ли вы ра
ссказать мне то, что вам известно о ритуалах его секты.
Ц Почему бы вам не обратиться за этим к издателю Самюэлю Боктону?
Ц Боктон постоянно защищает Кроули и вряд ли сможет мне помочь.
Ц Но как замешан Кроули в этой истории?
Ц Лучше прочтите! Ц Хазелвуд указал на комментарий, сопровождавший ри
сунок.
«Согласно легенде Центральной Европы, Кромбох пожирал младенцев с наст
уплением ночи. Для него это было единственное средство остаться в живых.
Каждый день он выходил на поиски новых жертв. Он нюхал воздух, ища отборну
ю жертву, и останавливал свой выбор на доме, который затем без труда осажд
ал. Никто не видел в нем Монстра Теней, поскольку у него была выдающаяся сп
особность трансформироваться по желанию. Люди, жившие в доме, сами откры
вали ему двери и доверчиво приглашали его. Кромбох проникал в комнату, гд
е находился младенец, усыплял тех, кто следил за малышом, и сжирал младенц
а, оставляя только голову. С рассветом он покидал дом, превратившись в мол
одого эфеба, готовый прожить этот день в роскоши и бесчинствах любого ро
да. На следующую ночь он снова превращался в Кромбоха. Этот жуткий ритуал
существует и в наши дни в некоторых сатанинских сектах, таких как „Астру
м Аргентинум“. Это объясняет большой процент детской смертности, зареги
стрированный в бедных кварталах Лондона».
Я вспомнил, что сказал Боктон по этому поводу: «В Ист-Энде почти 60 проценто
в детей умирают, не дожив до пяти лет, и это никого не удивляет…»
Холмс посмотрел на Ц Хазелвуда.
Ц «Аструм Аргентинум»?
Ц Это латинское название секты Кроули.
Ц Кто составил этот текст?
Ц Реджинальд Фостер.
Ц Вы не проверили источник?
Ц Нет в то время я целиком и полностью доверял ему. Я считал его своим кол
легой и не испытывал никаких подозрений. Я ошибался. Я уже говорил об этом.

Тяжелая тишина повисла в комнате.
Хазелвуд указал пальцем на темную часть рисунка.
Ц На рисунке есть и другая деталь. Посмотрите! Кто-то находится в тени, бу
дто наблюдая за домом.
Холмс приблизил лупу.
Ц Дьявол!

41

Настенные часы показывали половину седьмого, когда наша хозяйка вошла в
гостиную с письмом в руке.
Ц Курьер в форме принес это для вас, мистер Холмс.
Холмс прочел письмо:
«Я знаю, где и когда я встречался с аббатом Мередитом и Генри Кардве
ллом. Это, возможно, все объяснит. Приходите как можно скорее в Миллбэнк. Д
жон Пикокс».
Ц Господин еще внизу, он ждет ответа, Ц сказала миссис Хадсон.
Ц Что? Курьер все еще там?
Холмс оттолкнул хозяйку, сорвал с вешалки пальто и поспешил на лестницу.
Я последовал за ним, мне было любопытно узнать, как это письмо смогло дойт
и до нас.
Пожилой человек, одетый сторожем, ждал при входе.
Ц Здравствуйте, мистер Холмс. Добрый день, доктор Ватсон! Ц сказал он, ув
идев нас.
Ц Мы разве знакомы? Ц спросил я нашего занятного курьера.
Ц Ну конечно же! Ц ответил он. Ц Я Ц сторож в тюрьме Миллбэнк. Это я помо
г мистеру Холмсу откопать тело Фостера в камере сбежавшего.
Ц Действительно, Ц подтвердил Холмс, Ц я вспомнил вас.
Мы вышли на улицу. Перед нами возникла стена из тумана. Было холодно, как н
а Северном полюсе.
Мы продолжили разговор, поднимаясь по Бейкер-стрит в поисках экипажа.
Ц Я присутствовал при очной ставке, где были Пикокс, Мередит и Кардвелл,
Ц продолжал сторож. Ц И я слышал ваш разговор с заключенными.
Ц Так вы там были?
Ц Я стоял на страже перед входом в камеру. Я даже попрощался с вами, когда
вы уходили.
Ц Признаюсь, я не обратил на вас внимания, слишком был поглощен этим дело
м.
Ц Мне приказали наблюдать за камерой Пикокса. Вчера он попросил разреш
ения встретиться с вами, сказал, что должен сделать вам очень серьезное п
ризнание. Я передал его просьбу Компостелу, но он только расхохотался и с
казал, что уже слишком поздно.
Ц А дальше?
Ц Я вернулся к Пикоксу и предложил ему открыть мне его секрет. Но Пикокс
не доверяет сторожам. И он прав, некоторые мои коллеги слишком уж… грубые.

Холмс начал терять терпение.
Ц А что дальше?
Ц Пикокс написал записку и просил меня передать ее вам лично в руки. Боль
ше мне ничего не известно.
Холмс остановил экипаж, который двигался нам навстречу.
Ц В тюрьму Миллбэнк, как можно быстрее.
Экипаж несколько раз чуть не перевернулся, такой скользкой была дорога и
такой плохой видимость. Однако кучер оказался не из робкого десятка. Мен
ьше чем через пятнадцать минут мы уже стучали в тяжелую тюремную дверь.
Сторож с тупым взглядом открыл окошко.
Ц Что вам надо?
Ц Я Шерлок Холмс. У меня встреча с директором.
Ц Да? Он не предупреждал. Пойду посмотрю, сможет ли он вас принять.
Окошко захлопнулось, оставив нас во враждебном тумане. Минуты казались б
есконечными. Наконец дверь открылась. Холмс поспешил за сторожем.
Ц Я хочу видеть Джона Пикокса.
Ц Пикокса? Я думал, у вас встреча с господином Компостелом.
Ц Пикокс! Ц проревел мой друг. Сторож вздрогнул.
Ц Зачем же так нервничать… Кроме того, торопиться все равно уже некуда.

Человек указал рукой на центр двора.
Ц Это он в центре.
Мы пробежали несколько метров в тумане. Из белой дымки выплыли три висел
ицы. Мы подошли еще ближе. Повешенный в центре был Джон Пикокс.
Великан бежал в нашу сторону, распространяя вокруг себя жуткий смрад.
Ц Мистер Холмс, это всегда честь для меня…
Кулак Холмса ударил Компостела в лицо, положив конец этой короткой встре
че.
Сидя в экипаже, который вез нас обратно на Бейкер-стрит, Холмс массировал
правую руку и тряс болевшими пальцами. Злоба читалась в его взгляде.
Ц Этот тип Ц самая последняя сволочь.
Ц Компостел?
Ц Конечно. Он как автомат, в нем нет и намека на душу. Он Ц чистый продукт
администрации, без души, выполняет приказы буквально, почти не скрывая с
воей радости. Помните, что сказал старый сторож: «Я передал просьбу Пикок
са Компостелу, а он только расхохотался и сказал, что уже слишком поздно…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36