А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Будем считать, что я не очень удачно пошутила.
За ковровой дверью негромко переговаривались. Девочка приложила ухо к щ
ели. Римлянин напряженно следил за ней, потом спросил шепотом:
Ц О чем там говорят, госпожа?
Лиина ответила кратко, словно черту подвела:
Ц О многом, Ц оторвавшись, наконец, от щели, она спросила: Ц Есть хочешь?

И, не дожидаясь ответа, достала и передала ему хлеб с сыром. Есть Луций не х
отел и потому, через силу сжевав несколько крошек, отложил еду, спросил у н
аблюдавшей за ним девочки:
Ц Зачем юная госпожа так пристально смотрит на своего раба?
Усмехнувшись, Лиина взяла его за запястье, вслушалась в трепет кровяных
жил, потом сдвинула тунику на левом плече. Приподнявшись, юноша расстегн
ул застежку, обнажая грудь. Черные глаза его смотрели влажно, под полуотк
рытыми, обветренными губами так же влажно поблескивала белая полоска зу
бов. Не обращая внимания на многозначительный взгляд пленника, Лиина при
ложила к его груди деревянную трубочку, наклонилась к ней…
Юноша поднял руку. Пальцы скользнули по плечу девушки и тут же инстинкти
вно отдернулись, прикрыв горящую щеку. Лиина выпрямилась, взяла его паль
цами за подбородок (лицо ее при этом выражало беспредельную скуку) и наот
машь влепила ему вторую пощечину. По другой щеке. Потом, будто ничего не пр
оизошло, подняла упавшую трубочку и опять приложила к его груди, прослуш
ав, хмыкнула удовлетворенно, заметила с той же скукой в голосе:
Ц Не надо так громко стучать зубами. Больше пощечин не будет.
Ц Госпожа простит ничтожному рабу его дерзость?
Глядя в расширенные от ужаса зрачки юноши, Лиина процедила презрительно:

Ц Римлянин опять спешит. На рынок его пока что не выводили. Две пощечины
за спешку Ц вполне достаточно, Ц и уже нормальным голосом закончила: Ц
Спи лучше, на ногах не стоишь, а туда же!
Ц Виноват, госпожа, сплю, госпожа, Ц юноша поспешно сомкнул веки. Он слыш
ал, как девочка отошла, некоторое время вслушивался в шорохи, пытаясь уга
дать, что она делает, и не заметил, как уснул.
До Лиины донеслись голоса из шатра. Она затаила дыхание.
Разговор, похоже, шел серьезный. Предводители обсуждали, что делать даль
ше. Никто не спорил, что не стоит ждать, пока римляне узнают о поражении и в
ышлют новую армию. Самым разумным сейчас было воспользоваться их недолг
ой растерянностью и нанести несколько выверенных и сильных ударов по не
большим гарнизонам. Желательно сделать это в разных местах и, насколько
возможно, одновременно. Заодно это помогло бы избежать безделья в армии
восставших. Безделья, более опасного, нежели самая неравная битва. Мнени
я расходились в одном: надо ли дробить армию? За единые силы были Урл и Аве
с, против Ц женщина и Зефар.
Ц Нас просто раздавят поодиночке, Ц горячился Авес.
Ц Нас и так раздавят, Ц возражала женщина. Ц Если римляне двинут проти
в нас хотя бы половину своих сил, мы не устоим. Даже половины будет много.
Ц Наша армия растет с каждым днем!
Ц Она застаивается, как вода в болоте. Римлян сдерживает дисциплина, а на
с? Откуда дисциплина в нашей армии, если ей без году неделя? Нам нельзя без
драки. И почему вы так боитесь разделиться? Каждый из вас возьмет примерн
о по трети армии, и мне оставите человек триста. Когда бы римляне ни надума
ли нас уничтожить, мы всегда успеем соединиться и разбить их окончательн
о.
Ц Сейчас нас мало, так неужели тогда будет больше?
Ц Будет, Авес, и ты это знаешь. Чем больше за нами побед, чем богаче наша до
быча, тем больше людей станет искать нас.
Ц Неучи, деревенщина. И с ними бить римлян?
Ц Других нет, Урл. И не будет.
Ц Рискованно все это. А вдруг римляне догадаются переловить нас поодин
очке?
Ц Обязательно догадаются, Авес. Они не так глупы, как нам хотелось бы. Но н
е мне же учить вас с Зефаром, что ввязываться надо только в те схватки, где
победа заранее ваша, что смотреть надо зорко, бегать быстро Ц все это вы з
наете и без моих советов. У нас нет выбора. Нам придется бить первыми и уди
рать, пока римляне не нанесли ответного удара.
Ц Ну хорошо, мы не будем давать римлянам благодушествовать, а что будет д
елать госпожа?
Ц То же самое, Урл. Беспокоить римлян, обучать новичков, вести разведку. Д
ве трети наших успехов строились на хорошей осведомленности.
Ц А молодая госпожа будет развлекаться с римлянами?
Ц Она моя дочь, Авес, Ц женщина в первый раз повысила голос, и слова ее за
звучали высокомерно. Ц Лиина Ц моя дочь, Ц повторила она, Ц и уже потом
у не унизит свою гордость бесчестным деянием. И потом, Ц в голосе ее свер
кнула насмешливая лукавинка, Ц ты сам привел их, чтобы развлечь нас. Мы р
ады твоему подарку и развлекаться будем так, как сочтем нужным.
Ц Я просто забочусь о чести госпожи.
Ц О! Конечно! Но думаю, что о своей чести мы и сами сумеем позаботиться.
Ц Честь госпожи Ц не только ее забота, Ц возразил Урл. Ц Если воины пок
оряются женщине Ц она должна быть не только мудра, но и целомудренна.
Ц Римлян привели вы, Ц резко остановила его женщина. Ц И теперь даже ес
ли вы перережете их, ничто не изменится. Весть пущена по языкам. Так что не
будем говорить о том, что мы не в силах ни изменить, ни остановить. Поговор
им о другом. Сейчас мне интересно услышать, что думают о нас римляне, Ц он
а хлопнула в ладоши, приказала вошедшему воину: Ц Приведи сюда старого р
имлянина.
Гай Луций Помпоний вошел в шатер с гордо поднятой головой, поднял руку в з
нак приветствия, чуть покосившись при этом на разбойничью физиономию не
знакомого ему воина. Урл спросил его с едва прикрытой издевкой:
Ц Когда благородный римлянин Гай Помпоний видел в последний раз благор
одного римлянина Гая Лициния Октавиана?
Ц Неделю назад.
Ц И о чем же говорили великие сыны великого Рима?
Ц О предстоящем походе и о том, как лучше прекратить ваши бесчинства.
Ц Разве защищать свою землю считается бесчинством? Ц возмутился Авес.

Ц Вы не признаете честного боя. Вы бьете из-за угла. Это война не по правил
ам.
Ц Должно быть, Ц вмешался Зефар, Ц честный бой, по мнению римлян, это ко
гда бьют они, а нечестный Ц когда бьют их.
Все, находившиеся в шатре, рассмеялись, кроме пленника. Даже женщина улыб
нулась.
Ц Что вы собираетесь сделать с нами?
Ц Да вот, понимаешь ли, Ц осклабился Зефар, Ц никак не можем решить: то л
и удавить вас, то ли распять, то ли попросту прирезать. А может, утопить? Не п
осоветуешь ли чего, благородный римлянин? Не подскажут ли чего твои Боги?

Ц Мы не разбойники и не беглые рабы! Мы Ц пленные! Ц почти высокомерно о
тветил Гай Луций Помпоний.
Ц Так ведь воины, которых вы взяли после боя в Черной долине, тоже не были
ни ворами, ни рабами, но их-то вы развесили на крестах. Я это хорошо помню. И
не только я, Ц зло произнес, почти прорычал Зефар.
Ц Они отказались сдаться.
Ц Так что же говорил тебе Гай Лициний Октавиан? Ц прервала спор Урла с П
омпонием женщина.
Ц Приказал разбить вас и в наказание за бунт уничтожить.
Ц Ну и как? Уничтожили?
Ц Авес, не перебивай, Ц жестко произнесла женщина и снова обратилась к П
омпонию: Ц Что еще говорил благородный Гай Лициний Октавиан?
Ц Велел проучить всех, кто помогает вам, а потом продолжить сбор контриб
уции.
Ц Это и так ясно. Что он говорил о нас? Ругал?
Ц Да.
Ц Как он называл нас?
Упрямо вскинув подбородок, легат ответил:
Ц Высокородный Гай Лициний Октавиан назвал вас шайкой воров и оборванц
ев, и я готов повторить его слова вам в лицо дважды и трижды. Спешите же пор
адоваться своей победе, потому что скоро легионы Рима раздавят вас…
Ц Легионы Рима? Так благородный Гай Лициний Октавиан уже просит помощи
у Рима?
Ц Нет!
Ц А может быть, он уже и о перемирии заговорил?
Воин дернул головой, пытаясь вскинуть ее еще выше. Глаза его сверкнули.
Ц Нет!
Ц Жаль. Ступай.
Легат повернулся было, но замер на половине движения. Поза его выражала к
райнее замешательство.
Ц Ступай, ступай, Ц осклабился Зефар. Ц Больше нам от тебя ничего не нуж
но. Мы и прежде знали, что благородный Октавиан глуп, теперь мы убедились в
этом окончательно. А о ваших силах , мы и без тебя знаем все, что нам нужно. С
тупай, Ц повторил он, а так как Помпоний промедлил, из кресла поднялся Ав
ес и тычками выставил старика за дверь:
Ц Пошел вон, Ц вернувшись на свое место, он спросил: Ц Госпожа желала бы
заключить мир с римлянами?
Ц Если его предложат и если условия мира подойдут нам, тогда конечно. А ч
тобы римляне догадались запросить мир на хороших для нас условиях Ц их
надо основательно потрепать.
Ц Госпожа уже знает, как это сделать?
Ц Не совсем, Урл. Я только кое о чем подумала.
Ц О чем же, госпожа?
Ц Пока это только неясная мысль.
Ц Может быть, госпожа не доверяет нам?
Ц Доверяю, Урл. Но сказанное вслух не принадлежит сказавшему, а для того,
чтобы задуманное удалось, нам надо быть везде.
Ц Значит, армию все-таки будем дробить?
Ц Мы сделаем это, если так решит совет.

* * *

Настояв на своем, женщина отпустила соратников. Во втором шатре она села
в кресло и, посмотрев на спящего, спросила у дочери:
Ц Что с ним?
Ц Я дала ему отвар сонной травы.
Ц Хорошо, Лиина, пусть спит до вечера, но потом пленные должны уйти. Мы ост
авляем это место, уходим отсюда, быть может, на месяц, может, меньше.
Ц Что будем делать с ними?
Ц Завалим вход в ущелье камнями. Перед этим дадим им немного хлеба. Вода
там есть. Месяц проживут без присмотра. Нам сейчас каждый человек дорог, к
ак никогда.
Ц А если убегут?
Ц Пусть бегут, если смогут. Их не так уж много. Да и не уйдут они далеко. Пос
еляне не позволят.
Ц Отправим сегодня всех?
Женщина чуть внимательнее, чем обычно, посмотрела на дочь:
Ц Авес злится.
Ц Он Ц дурак.
Ц Нет, это не так. Он только привык считать всех женщин развратными и пот
ому Ц распутными.
Ц А мужчин?
Ц Лиина, люди таковы, каковы они есть. Не надо забывать эту истину. Если те
бе что-то не нравится, не суди их, а просто не уподобляйся им сама.
Ц Значит всем можно, а мне Ц нельзя?! Да? Ц не унималась Лиина.
Ц Да. Иначе не будет разницы между ними и тобой. Мы не всегда можем измени
ть мир к лучшему, но мы всегда можем остаться сами собой.
Ц Я не хочу, чтобы Авес был слишком уверен в моем согласии.
Ц Хочешь подразнить его? Пожалуйста. Так кого из пленников ты решила ост
авить? Этого?
Ц Нет. Гальбу.
Ц А это случайно не тот, который, по твоим словам, сжег наш дом?
Ц Да. Но он и в самом деле его сжег.
Ц Жестокая у тебя будет потеха.
Ц Я не буду напоминать ему о доме. Он же не виноват в том, что родился римля
нином и что за человека признает только себя. Зато он красиво говорит, уме
н…. Не то что этот… Ц Лиина снова не преминула задеть Авеса.
Ц Хорошо, Ц вздохнула женщина. Ц Бери его или другого, но поторопись. На
закате мы уйдем.

* * *

Луций открыл глаза. Сон оборвался разом и тут же забылся.
Увидев, что он проснулся, Лиина слила в чашку остатки отвара, дала ему:
Ц На, выпей. Пора уходить.
В два глотка осушив чашу, юноша встал. Медленно, все еще боясь, что сердце о
пять сожмется от боли, поправил тунику.
Лиина откинула ковер. Римлянин вышел сперва в большой шатер, потом наруж
у, огляделся.
Остальные пленники, увидев его, стали подниматься. Поднялись и четверо в
оинов, сидевших в стороне и наблюдавших за пленными.
Девочка указала римлянам на большие мешки, доверху наполненные сухарям
и, велела:
Ц Берите и несите.
Пленники молча повиновались. Вдруг один из них упал, уронив мешок. Бросив
быстрые взгляды на воинов, на римлян, Лиина шагнула к упавшему, толкнула е
го ногой в бок. Юноша повернул голову.
Ц Что случилось, Валерий Цириний Гальба?
Ц Ничего, госпожа. Я сейчас встану, Ц он попытался подняться, но безуспе
шно, пожаловался виновато: Ц В груди колет, госпожа. Правда, госпожа. Не гн
евайтесь, я встану.
Вспомнив слова девочки, Луций отвернулся.
Ц Жаль. На спину лечь можешь?
Ц Да, госпожа, прости…
Ц Ты, ты и… ты, Ц Лиина указала пальцем на трех ближайших римлян, среди ко
торых оказались Марк и Атий. Ц Помогите мне. Ты и ты, Ц палец остановился
сперва на Атии, потом на Марке, Ц держите ему руки. Крепко держите. А ты Ц
ноги. Остальные отойдите.
В глазах Валерия промелькнул испуг. Он попытался подняться, но двое това
рищей уже крепко придавили его руки к земле. Марк, встретившись взглядом
с приятелем, поспешно отвел глаза. Губы его уродовала кривая улыбка.
Из складок одежды Лиина вытащила кинжал, сняла с него мягкие ножны, освоб
ождая обоюдоострую сталь, опустилась на колено, потянула ткань туники, о
бнажая пленнику грудь:
Ц Что же там у тебя могло болеть? Сердце? Но разве у римлян есть сердце? Инт
ересно будет взглянуть на такое чудо.
Лоб юноши покрылся испариной, дыхание стало хриплым, неровным. Девочка п
оложила пальцы ему на сонную артерию:
Ц Зрачки нормальные, кровь бьется в жилах в общем-то нормально, щеки поб
леднели… Ну так это тоже нормально. По всем приметам ты врешь, Валерий Цир
иний Гальба. Впрочем, это легко проверить… Ц нож царапнул кожу под соско
м, и сердце заледенело, словно острие коснулось его.
Ц Нет, госпожа!
Нож отодвинулся.
Ц Что такое, Валерий Цириний Гальба? Ты хочешь что-то сказать?
Ц Я солгал, госпожа. Смилуйся!
Девочка поднялась, отряхнула колено, спрятала кинжал:
Ц Тогда поживи еще чуток, Валерий Цириний Гальба. Вставай! Быстро! А то ка
к бы у кого-нибудь еще Сердце не заболело. Отпустите его, Ц холодный взгл
яд пробежал по лицам пленников.
Валерий вскочил, не дожидаясь второго понукания, подхватил свой мешок.
Ц Вперед.
Пробившись к Валерию, Луций сказал, глядя в сторону:
Ц Она все знала заранее. Понимаешь?
Ц Что она знала?
Ц Она знала, что ты будешь жаловаться на боль в сердце, знала, что это буде
т притворство. Знала и смеялась.
Валерий зло покосился на товарища, но спросил заинтересованно:
Ц А что-нибудь еще она говорила?
Ц Говорила, что убивать нас не будут. У них есть где-то лагерь для пленных
. Мы будем там, пока нас не освободят, или… пока Рим не заключит с ними перем
ирие. Тогда пленных отпустят за выкуп.
Ц Хоть что-то доброе, Ц помолчав немного, Валерий неожиданно спросил:
Ц Ты был с ней наедине?
Ц Да.
Ц Ну и как?
Ц Что, как?
Ц Как она?
Луций вспомнил недавние пощечины, усмехнулся:
Ц Никак. Я для нее всего лишь редкий зверь. Римлянин с сердцем. Забавная д
иковина.
Ц Ну а сам-то ты?
Ц А мне жить еще не надоело.
Ц Струсил. Жаль, не я там был. Я бы не упустил случай. Обязательно попробов
ал бы подластиться.
Ц Ты уже попробовал. К этой не подластишься.
Ц Недотрога сопливая! Ц при воспоминании о недавнем позоре Валерия вс
его передернуло. Ц Попадись она мне раньше…
Луций поспешно толкнул приятеля.
Ц Замолчи! Она же в трех шагах. Все слышит…
Но было уже поздно. Прозрачно-серые глаза девочки зацепились за них, скол
ьзнули вдоль гряды гор, остановились на чем-то впереди. Валерий проследи
л ее взгляд и прикусил губу, Ц это был римский крест с распятым на нем мер
твецом.
Когда крест оказался совсем рядом и удушливый смрад гниющего тела полно
стью вытеснил воздух, она приказала:
Ц Стойте, Ц и, указав на Валерия, велела: Ц Безухий, Волслав, к кресту его
. Да покрепче. Чтоб не отвязался. И не убежал. Чтоб, кроме креста, ни к кому не
ластился!
Воины грубо скинули с Валерия его ношу, заломили руки, поволокли к кресту,
а еще через несколько минут кожаные ремни обвили тело пленника, притисну
в к столбу.
Безухий Ц коренастый, черноволосый мужчина, одно ухо которого было прок
олото в знак недавнего рабства, а другого вообще не было, Ц проверил путы
, похлопал его по щеке, сказал, указывая на висящего:
Ц Римлянину не нравится запах? Ничего. Через пяток дней ты будешь так же
благоухать.
Волслав поднял мешок, взвалил его на спину ближайшего пленника. Тот согн
улся под двойной ношей, но возражать не посмел, Ц впереди виднелся еще од
ин крест. Жестокая мета, одна из многих, оставленных римлянами по пути сюд
а.
Валерий долго смотрел вслед уходящим. Приближалась холодная ночь, но не
она страшила его. Страшил день, который наступит вслед за ночью. Жаркое со
лнце опалит ему кожу, раскалит камни под ногами, мухи и слепни вопьются в т
ело… И даже если ему, на его беду, суждено будет пережить этот день, то втор
ой наверняка прикончит его. Он попытался шевельнуться. Ремни были затяну
ты на совесть. Юноше оставалась лишь одна надежда: если кто-нибудь случай
но будет проходить мимо и он (Валерий) скрыв, что он Ц римлянин, сумеет уго
ворить прохожего развязать и взять его с собой. Только поверят ли ему?
Тем временем отряд, состоявший из пленных и охранявших их воинов, шел по к
аменистым горным тропам, и только когда ночь накрыла горы, приостановилс
я, но ненадолго.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20