А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тогда де он решит: позволить ли раззяве набрать воды и взять хл
еб или прогнать прочь так. Обращаясь к Германику, Зефар сказал:
Ц Если таких будет много, я решу, что римляне не держат слово.
Ц Воровство оружия поощряли вы, Ц возразил ему римлянин.
Ц А почему мне было не поощрять его? Ц осклабился Зефар. Ц Я ведь знаю, ч
то прежде, чем снять доспехи, снимают голову. Но не будем оскорблять друг д
руга подозрениями. Когда я сочту оружие и латы, я узнаю истину и, думаю, не б
уду огорчен недостачей. Сегодня пир. Я хочу, чтобы римлянин был там.
Ц Воля победителя Ц закон для побежденного.
Зефар засмеялся:
Ц Не грусти, парень, госпожа милостива. Не грусти. В темноте не трудно спу
тать одно ущелье с другим.
Ц Мне почему-то думается, что мы ничего не путали. Вы заранее узнали об из
мене и увели воинов по тропам еще до нашего прихода.
Ц Может быть, и так, Ц согласился Зефар. Ц Твои слова не оскорбляют мудр
ости великой госпожи, и потому я не стану спорить с тобой.
Ц Дозволь спросить.
Ц Спрашивай, спрашивай. Ты хочешь узнать о судьбе центурий, посланных то
бой против великой госпожи?
Ц Да, ты проницателен.
Ц Не велика проницательность. Госпожа разделяет не только лагеря, но и а
рмию. У нее есть свой отряд под предводительством молодого Овазия. В нем о
коло тысячи воинов. Они-то и встретили легионеров.
Ц Я слышал, что вы оставили великой госпоже только триста воинов, но и те
х она отпустила за добычей.
Ц Как отпустила, так и позвала, а Овазий оказался достаточно умен, чтобы
из трехсот сделать тысячу. Мудрость госпожи также состоит и в умении выб
ирать людей, достойных доверия.
Ц А того молодого варвара она тоже к нам подослала?
Ц Нет, римлянин. Великая госпожа никого не учит подлости. Покойник Стафа
нион частенько повторял, что люди подлы и низки и что предатель найдется
всегда. Грек считал себя очень умным, словами же этими он оправдывал собс
твенное ничтожество. Госпожа тоже никогда не забывает о людских слабост
ях и поэтому была уверена, что если раздробить войско на отряды и остатьс
я без надежной охраны, обязательно найдется подлец, который донесет вам
эту весть, и вы не удержитесь и постараетесь покончить с ней одним ударом.
Все очень просто, римлянин. Просто и мудро, ибо, говоря по совести, даже сей
час во всей нашей армии меньше воинов, нежели римлян в этой долине. Намног
о меньше.
Помолчав, Германик спросил:
Ц Где легионеры из тех центурий?
Ц Завтра они будут здесь. Те, что живы, разумеется. Госпожа была милостив
а к ним. А теперь ответь мне ты. Почему первый римлянин, которого ввели в ша
тер для допроса, при всех разорвал на себе одежду, умоляя великую госпожу
оценить красоту его тела?
Германик криво улыбнулся:
Ц Разве мудрый Зефар не догадывается сам, о чем думал тот несчастный? Что
с ним стало потом?
Ц Госпожа велела выпороть его, а после того, как он ответил на все вопрос
ы, простила. Он тоже будет здесь завтра. Ну а чуть позже сюда приведут и ост
альных пленников.
Череда отдающих оружие людей стала намного короче, зато удлинились вече
рние тени.
Ц Придется заканчивать при факелах, Ц скорее для самого себя заметил З
ефар. Ц Ну, да на такое дело и ночи не жалко.
Ц Что вы собираетесь делать дальше?
Ц Не знаю. Такие вопросы решает Совет.
Ц Но ты Ц один из них.
Ц Верно.
Ц И ты ничего не знаешь?
Ц Даже великая госпожа, знающая все на сто лет вперед, не ответила бы на т
вой вопрос, римлянин. Пока ее слова не утвердил Совет, они не имеют никакой
силы. Не будем говорить об этом. Пойдем лучше и выпьем за то, чтобы Совет пр
инял мудрое решение. Тут окончат и без нас.

Часть четвертая
Игра в кости

Лиина еще раз прочла только что составленное послание и передала его мат
ери. Та просмотрела запись, похвалила:
Ц Удачно составлено. Коротко, емко, вежливо и оскорбительно, чисто, на дв
ух языках, хорошим слогом. Только почерк неровный. И у меня он для официаль
ных посланий недостаточно хорош. Что будем делать? Ц она хлопнула в ладо
ши, приказала вошедшему воину: Ц Позови Овазия.
Ц Был бы здесь римлянин, Ц начала Лиина, но мать остановила ее.
Ц Не говори чепуху. Ты прекрасно знаешь, что его почерк еще хуже, чем твой.
Зачем ты делаешь вид, будто этот юноша для тебя что-то значил? Или ты хочеш
ь для него новых бед?
Ц Ну что с ним может случиться? Скоро он дойдет до города, а там полно римл
ян. Мне и вправду мало до него дела теперь.
Ц Вот и вспоминай о нем пореже. Ты еще не знаешь свою силу, потому-то и игр
аешь словами.
Ц Мам, а зачем нам сейчас Овазий? Он своей латынью, конечно, приводит римл
ян в ужас, но разве нам это требуется от послания?
Ц Опять шутишь, балаболка? Ну, когда ты повзрослеешь? Тринадцать лет Ц з
амуж выдавать пора. Теперь я не удивляюсь, почему римлянин, как только уви
дел тебя, бросился бежать. Сколько заноз засадила ты ему под шкуру своим я
зычком? Такого и терпеливый мул не выдержит, не то что римский юноша из дре
внего рода.
Девочка, блестя глазами, слушала шутливые упреки матери и ждала, когда же
и ей удастся вставить хотя бы одно словечко.
Ц Госпожа звала меня?
Женщина прервала речь, обращенную к дочери, и ответила приветливо:
Ц Входи, Овазий. Я жду тебя.
Воин, вошедший в шатер, был не старше Авеса и так же красив, хотя красота ег
о была другого типа. Темно-каштановые волосы его смыкались с маленькой, р
овно подстриженной бородой. Правильные черты лица отражали полное душе
вное спокойствие, а светло-карие глаза ровно смотрели на женщину и ее доч
ь.
Ц Садись, Ц женщина указала на свободное кресло. Воин молча сел и женщи
на, показав ему тыльную сторону исписанного Лииной пергамента, сказала:
Ц Я составила письмо, но ни мой почерк, ни почерк моей дочери недостаточн
о хороши для столь важного документа. Ты должен помочь мне.
Ц Чем, госпожа?
Ц У Авеса есть раб. Обученный раб. Авес бьет его и может забить без пользы.
Выкупи его для меня. Тебе Авес не откажет.
Ц Да, госпожа. Это я могу сделать.
Женщина встала, вышла на минуту во второй шатер, вернулась со шкатулкой:

Ц Возьми. Здесь тридцать тысяч денариев. На пять тысяч больше того, что з
аплатил Авес.
Ц Что мне сказать Авесу? Ц задал вопрос Овазий, уже после того как встал
и взял шкатулку.
Ц Скажи… Скажи ему правду. В этом мире ничто не стоит лжи. Погоди, Ц остан
овила она Овазия у порога: Ц Как чувствуют себя твои воины? Много их у теб
я сейчас?
Ц Семьсот тридцать один, госпожа.
Ц Мало, мало для такого мудрого воина, как ты. Ну, ступай же.
Проводив Овазия, женщина вернулась в свое кресло.
Ц Авес даст рабу на прощанье множество советов, Ц заметила девочка. Ц
Он считает себя великим умником.
Ц И главным образом, заметь, советы эти будут касаться твоего поведения.

Ц Мам, ну опять ты об этом. Сколько можно. Я уже взрослая.
Ц Именно взрослая. То, что прощается ребенку, непростительно невесте. А т
о, что позволяет себе дочь деревенской гадалки, недопустимо для дочери в
еликой вещуньи. Лиина, пора взять себя в руки. Сейчас не время дразнить окр
ужающих. Это не игра в кости. И не дуйся. Так надо.
Ц Ну, раз так надо… Пусть Авес будет доволен, что вышло по его желанию.
Ц Спасибо, Лиина. Я всегда знала, что могу положиться на тебя.
Через час в своем белом, но изрядно помятом и запачканном одеянии Богуд с
тоял перед госпожой. Овазий поставил на стол шкатулку:
Ц Авес взял двадцать тысяч Ц ровно столько, сколько он сам заплатил. Бра
ть что-либо сверх потраченного он не хочет, ведь он не перекупщик. Более т
ого, будь на то его воля, раб достался бы госпоже и так, но великая вещунья п
одарки не принимает.
Ц Я благодарна тебе за эту услугу, Овазий.
Ц Всегда готов выполнить любой ваш приказ, госпожа.

* * *

Участники Совета по очереди брали в руки обернутый тонким шнурком свито
к, разворачивали его, внимательно читали.
Ц Римляне захлебнутся от злости, получив такое послание, но не слишком л
и вежлива госпожа с этими мерзавцами? Ц заметил, возвращая женщине свит
ок, Урл.
Ц Недостающие оскорбления посол, если сочтет нужным, может добавить от
себя. Совету же не стоит опускаться до брани.
Обдумав довод, Урл решил согласиться:
Ц Совету до брани опускаться не стоит, и если мы ставим под письмом наши
имена, его содержание должно быть этих имен достойно. Госпожа рассудила
как всегда мудро. Но кто возьмется передать письмо римлянам? И не только п
исьмо, но и подарки. Где найти человека, который бы столь низко ценил свою
жизнь?
Зефар почесал затылок:
Ц Не люблю я своих людей в петлю совать, но раз дело того требует, пусть Ли
гиец едет. Я за него, как за себя, ручаюсь.
Ц Я сам поеду, Ц поднялся Овазий. Ц Госпожа меня в Совет ввела, честь и д
оверие оказала. Надо оправдывать.
Ц Я тоже могу поехать! Ц то, что новичок опередил его, Авес воспринял поч
ти как личное оскорбление.
Женщина поспешно остановила юношу, напомнив:
Ц Ты не знаешь латыни, Авес, а там надо будет не только говорить, но и слуша
ть. Лучше вы с Урлом выделите по десятку воинов для охраны и для почета. На
этом и решим?
Ц Да, Ц негромко отозвался Зефар, довольный, что никто больше у него люд
ей не потребует, и что он будет знать все из первых рук.
Ц Разумные речи говорит госпожа, Ц отозвался Урл, привычно избегая пря
мого ответа даже тут, когда в этом не было никакой нужды.
Ц Да, Ц громко и твердо произнес Овазий.
Последнее слово опять досталось Авесу. Обиженный столь явной, на его взг
ляд, несправедливостью, он вдруг спросил:
Ц А не мала ли охрана?
Ц Скорее велика, Ц ответила женщина и пояснила. Ц По дороге на наших по
сланцев напасть никто не посмеет, сколько бы их ни было, а в городе, если ри
мляне решат убить послов, никакая охрана не поможет.
Ц Но почему всего два десятка?!
Женщина окинула взглядом в очередной уже раз заупрямившегося военачал
ьника и строго спросила:
Ц Авес, сколько у тебя воинов?
Вопрос оказался неожиданным и Авес замешкался, но ненадолго:
Ц Больше трех тысяч.
Ц А сколько было перед тем, как мы разошлись?
Ц Вы же знаете, госпожа, чуть больше двух.
Ц Примерно столько же, сколько у других. Зефар, сколько воинов у тебя?
Ц Пять тысяч триста семьдесят четыре. Одного я шлю, и еще четыреста двадц
ать три серьезно ранены и не могут биться.
Ц Значит, на ногах у тебя четыре тысячи девятьсот пятьдесят два воина?
Ц Нет, именно пять тысяч триста семьдесят четыре. Лигийца и раненых я счи
таю отдельно.
Ц Точный подсчет. А у тебя, Урл?
Ц Четыре тысячи двести восемьдесят. Но это было вчера. За ночь могли подо
йти еще два-три человека.
Ц Все слышали? Зефар шлет своего помощника, так как сам ехать не может. Ур
л согласен выделить для охраны десять воинов, но не больше! Может быть, поэ
тому их отряды растут быстрее, чем твой? Авес, я знаю, что в твоем отряде три
тысячи пятьсот семьдесят два воина, но мне кажется, что для тебя этого мно
го.
Ц Это мои люди!
Женщина обвела всех взглядом:
Ц Я сказала свое слово. Мне нечего добавить. Что скажет Совет? Зефар?
Ц Вообще-то Авес людей не слишком бережет, Ц Зефар не успел принять реш
ение и потому рассуждал медленно, стараясь за неспешными словами скрыть
молниеносные сопоставления, которые в этот момент занимали его разум.
Ц Горячий он, но это от молодости. Я не думаю, что его воинов следует кому-н
ибудь передавать, но если с другой стороны взглянуть, то тысячу или полто
ры забрать у него стоит. Пусть они пока на перевале и тропах побудут. А под
чиняются они пусть госпоже. Пока. Потом же мы посмотрим, как лучше…
Ц Хочешь моих людей к себе переманить?! Ц сорвался Авес. Ц Знаю я тебя. С
воих людей бережешь, а моих Ц на перевал и тропы ставишь?!
Ц Там дело сделано. Римляне оружие сдали, а раздавать хлеб и воду не опас
но ни для кого, Ц возразил Зефар и добавил: Ц Я наших людей всех берегу. И
твоих, и своих.
Ц Нет, Зефар, Ц вмешалась женщина. Ц Ты уже с римлянами поладил, так и бу
дь там до конца. Постоишь еще пару недель, а после, мне думается, дело тебе н
айдется. А насчет того, чтобы не спешить с Авесом, Ц ты разумно сказал. А чт
о думает Урл?
Ц Думаю, что спешить не стоит. Авес, верно, иногда горяч бывает, но ведь во
всех боях он первый. Да, порой дела у него впереди мыслей бегут, но на то она
и молодость. Нет, людей отнимать у него не годится. Да и зачем нам еще один о
тряд? Мне думается, незачем. А насчет того, чтобы воинов Авеса госпоже пере
дать… Зефар забыл как будто, что у госпожи есть свой отряд. Воины Овазия Ц
воины госпожи. Другое дело, что отряд этот невелик и раненых в нем много. Т
ак, может, Авес выделит Овазию как другу сотню обученных воинов? И остальн
ые будут слать к Овазию всех новичков. Обучит он их, узнает каждого, вот и б
удет у него хороший отряд.
Пришла очередь Авеса. Слова Урла его успокоили, и речь свою он начал так:
Ц Ни полутора тысяч воинов, ни тысячи я никому не дам, потому что эти люди
пришли ко мне и были в боях со мной, но Овазию я помочь согласен. Я пошлю к не
му на два месяца сотню самых опытных воинов, и они помогут ему выучить нов
ичков. В охрану же я выделю десять воинов, как Урл.
Ц Разумное решение, Ц согласилась женщина. Ц На этом и решим?
Зефар чуть поморщился: в большинстве своем новички стремились попасть в
его отряд, но понимая, что с большинством спорить бесполезно, вынужден бы
л согласиться.
Провожая своих помощников, женщина шепнула Овазию:
Ц Видишь, как все просто?

* * *

Сборы были недолгими, и на рассвете следующего дня двадцать два воина по
кинули лагерь. Может быть, навсегда.
Через двое суток они стучались в городские ворота. Завидев небольшой отр
яд варваров, римляне заперлись в городе и долго не хотели впускать посло
в. Только получив приказ от Октавиана, стража осмелилась распахнуть дубо
вые, окованные железом створки, подняла двойную решетку.
По узким улочкам маленький отряд ехал не спеша. Из домов опасливо выгляд
ывали жители. Воинов, как тут называли, «дикой армии» они видели впервые.

Поверх местной одежды на посланцах были надеты простые железные латы, в
большинстве своем трофейные, и такое же простое оружие. Кони их, местной п
ороды, не слишком красивые, но надежные и незаменимые в горах, шли, лениво
потряхивая головами. Выглядели они намного наряднее своих хозяев: сереб
ряные бляшки и серебряные монетки весело блестели и позвякивали на кожа
ных ремешках сбруи. Овазий и Лигиец выделялись среди своих товарищей тол
ько дорогими пурпурными плащами.
Поймав на себе настороженный взгляд какой-то девчонки, Овазий подарил е
й теплую улыбку, поднял в знак приветствия широко раскрытую ладонь, чем о
кончательно смутил очаровательную зрительницу. Приветствовали горожа
н и другие воины. Приветствовали небрежно, по-свойски, и потому как-то по-о
собенному тепло, как старых знакомых.
Дворец от города отделяла еще одна стена. Римляне хотели было заставить
варваров постоять под ней, но увидев, что те никуда особенно не торопятся
и, более того, не прочь перекинуться парой другой фраз с горожанами, поспе
шили открыть ворота.
У дворца посольство спешилось. Два воина остались с лошадьми, а остальны
е прошли мимо стражи во дворец. В приемной их заставили все-таки постоять
. Гай Лициний Октавиан не смог отказать себе хоть в этом удовольствии.
Зал, в котором принимали послов, оказался прямо-таки битком набит вооруж
енными римлянами. Оба воина, сопровождавшие Овазия и Лигийца до кресла О
ктавиана, несли в руках по мешку. Остальная свита сгрудилась у дверей. В пя
ти шагах от кресла послы остановились.
Овазий поднял правую руку с раскрытой ладонью. Лигиец повторил его жест.

Ц Приветствую тебя, благородный Гай Лициний Октавиан. Перед тобой посл
ы Совета: Овазий сын Деифоба, воина, сраженного твоими легионерами в Черн
ой долине, и Седейя сын Завада, носящий прозвище Лигиец, приведенный в наш
у страну торговыми людьми. Волю Совета ты узнаешь из письма, Ц юноша дост
ал из-за пояса футляр, из него Ц свиток, перевязанный и прошитый шерстяно
й нитью пурпурного цвета, концы которой скрепляла печать из светлого вос
ка, замер, ожидая ответных слов римлянина.
Тот небрежно протянул руку:
Ц Приветствую столь значительных лиц. Что ваш Совет может сообщить нам?

Сделав несколько шагов, Овазий преклонил перед полководцем неприятеле
й колено, передал ему свиток.
Октавиан взял письмо, разорвал нить, но не развернул свиток, а спросил у по
днявшегося воина:
Ц Здесь все, что твой Совет желает передать нам?
Ц Нет, Ц ответил Овазий. Ц К письму прилагаются дары, но вручить я их до
лжен лишь после того, как в нашем присутствии вслух будет зачитано письм
о.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20