А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– «Нонна», ты сокровище, – с гордостью произнес Райдер. – Но нам пора идти.
– Отправляйтесь, навестите отца, – согласилась графиня.
Натали направилась к двери, а Райдер задержался, целуя руки бабушки. Наклонившись для поцелуя, он услышал шепот графини:
– Райдер, вот уже несколько дней меня не покидает предчувствие, что опасность еще не миновала. Будь осторожен, милый. И смотри за Натали тоже.
Дом графини Валенцы Райдер покидал с озабоченным лицом.
Прежде чем доложить герцогу о прибытии его сына с женой, дворецкий отправился посоветоваться с миссис Лав Десмонд. Через минуту он вернулся, чтобы проводить молодых на третий этаж в апартаменты герцога.
Войдя в спальню герцога, Райдер и Натали увидели его на резной китайской кровати с роскошными драпировками из шелка цвета красного вина. Уильям Ремингтон был бледным и выглядел беспомощным. Увидев отца в таком непривычном состоянии, Райдер невольно проникся к нему чувством жалости.
Миссис Лав сидела рядом с постелью Уильяма в кресле с прямой спинкой. При появлении Райдера и Натали она встала и заторопилась им навстречу. Лав обняла обоих по очереди, и при этом ее лицо выражало счастье.
– О, мои дорогие, я так рада, что вы вернулись! – произнесла она.
– Как он? – обеспокоенно кивнул Райдер в сторону отца.
– Когда спит, то все хорошо, – ответила Лав. – Но когда просыпается, бывает очень раздражительным. Герцог Мэнсфилдский очень не любит постельный режим.
Райдер слегка улыбнулся.
– А с тобой все в порядке, тетя Лав? – озабоченно спросила Натали. – Бабушка Райдера рассказала нам о том, что здесь случилось. Мы, конечно, очень встревожены.
– Этот дьявол Джон Линч! – воскликнула Лав. – Вы слышали, он повесился? Туда ему и дорога после того зла, которое он причинил бедному Уильяму!
– Бабушка сказала нам, что вы были свидетельницей того, что произошло, – заметил Райдер.
Пережитый ужас исказил черты миссис Лав.
– О, это был кошмар! – воскликнула она. – Я как раз искала в библиотеке книгу для Уильяма, когда прозвучал его крик. Конечно, я сразу же бросилась в гостиную. Вообразите мой ужас, когда я увидела бедного Уильяма на полу, обливающегося кровью, с ножом, торчащим из плеча. А этот негодяй Линч наклонился над ним, собираясь добить его. Конечно, я закричала изо всех сил. И Линч убежал через окно.
– Вы видели его лицо? – спросил Райдер. Лав покачала головой.
– Нет, он стоял спиной ко мне, – объяснила она. – Но я видела его черный плащ и зловещую шляпу, которую, как сказал мне потом Уильям, негодяй Линч часто носил. Очевидно, эта одежда еще была на нем, когда его жена позвала сыщиков с Бау-стрит, чтобы снять его с балки, на которой он повесился.
Натали вздрогнула, и Райдер обнял ее за плечи.
– А у тебя все хорошо, моя дорогая? – заботливо спросила Лав племянницу. – Я даже не поинтересовалась, как вы провели время в свадебном путешествии.
– Мы восхитительно провели время и даже привезли домой несколько сюрпризов, – ответил Райдер.
Натали в знак согласия с мужем кивнула головой.
– Мы привезли домой маму, – сказала Натали.
– Я так рада за тебя, дорогая! – улыбнулась Лав.
– А еще мы нашли Гарри с невестой, – добавил Райдер.
– Боже, вот это сюрприз! – не удержалась от восклицания Лав.
Все трое беседовали вполголоса, пока с кровати не прозвучал голос герцога.
– Лав, кто там? – спросил он.
– Здесь Райдер и Натали, они вернулись из Парижа, – ответила Лав.
– Хорошо, давай их сюда, я хочу на них посмотреть, – потребовал герцог.
Подойдя к кровати, Райдер пристально посмотрел на отца. Лежа на спине, тот выжидающе смотрел на сына. Его глаза больше не казались Райдеру ледяными, в них ощущалось тепло и участие. Да, исчез грозный герцог, вместо него Райдер увидел хрупкого, раненого человека, который нуждался в помощи и заботе. Поддавшись неосознанному движению души, Райдер дотронулся до руки отца, и герцог в свою очередь сжал его пальцы.
Райдер хотел было по привычке обратиться «ваша светлость», но почувствовал, насколько неуместны здесь эти слова.
– Отец, мы с Натали пришли в ужас, узнав о нападении на вас, – произнес он. – И мы так рады, что вы поправляетесь.
– Спасибо, сын, – сказал Уильям приглушенным от волнения голосом.
– Вы, сэр, выглядите крепким, – добавил Рай дер.
– Лав тоже все время повторяет это, – заметил герцог.
Повернувшись к Натали, герцог вдруг подмигнул ей.
– Как поживают новобрачные? – спросил он уже более бодрым голосом.
Заметив улыбку на его лице, Натали оживилась.
– Прекрасно, ваша милость, – ответила она.
– Ты хорошо заботишься о моем внуке? – спросил герцог. – Я не хотел ставить тебя в неловкое положение, но ведь мы здесь все свои.
– Когда Уильям был так серьезно ранен, – вступила в разговор Лав, – то я ему много раз повторяла, что если он умрет, то не увидит своего первого внука. Он с этим согласился и постарался выжить.
Натали улыбнулась герцогу.
– Внук тоже чувствует себя великолепно, ваша милость.
Они поговорили еще некоторое время. Натали и Райдер постарались, чтобы беседа подняла настроение герцога. Заметив, что отец начал проявлять признаки усталости, Райдер взял жену за руку, и они попрощались. Лав проводила их до холла.
– Не могу сказать вам, как я рада вас видеть, – сказала она.
– Долго ли отец еще будет лежать? – спросил Райдер.
– Доктор уже разрешает ему вставать каждый день, но герцог еще слаб, и рана беспокоит его, – ответила тетя Лав. – Однако вчера он сделал несколько шагов.
Райдер внимательно посмотрел на Лав.
– Может быть, помочь отцу в выполнении различных упражнений? – спросил он. – Хотя он очень горд, чтобы показать в присутствии сына свою слабость.
– Это было бы очень хорошо, – согласилась Лав. – Уильяму очень нужны движения. Он уже две недели в постели, и его дела в запущенном состоянии. Секретарь делает, что может. Но без Линча и Спектра никто не занимается фабрикой в Степни. Страдают и другие фонды Уильяма. Кроме того, есть еще проект закона, который он представил в парламент. Все это теперь заброшено.
– Я подумаю над всем этим, – задумчиво произнес Райдер. – Возможно, постараюсь чем-то помочь.
– О, благослови тебя Бог, – произнесла в напутствие тетя Лав.
К миссис Лав с докладом подошел дворецкий.
– Миссис Линч пришла, чтобы снова засвидетельствовать свое почтение герцогу, – доложил он.
– Черт возьми! – вырвалось у Лав. – Бедная Эсси является сюда каждый день. Наверное, она чувствует свою вину перед герцогом за своего мужа. Райдер, помогите ей, пожалуйста, воспрянуть духом. Честно говоря, ее визиты здорово надоели. Мне не хочется оставлять Уильяма одного, особенно, когда он спит.
– Конечно, я поговорю с нею, – заверил Райдер.
Когда Райдер и Натали вошли в гостиную на первом этаже, одетая во все черное Эсси встала со стула и двинулась к ним. Она мяла в руках носовой платок, а на правой щеке у нее вырисовывался большой синяк. Миссис Эсси выглядела очень взволнованной.
– Лорд и леди Ньюбери, какой сюрприз! – воскликнула она.
– Мы только что вернулись из нашего свадебного путешествия в Париж, – сказал Райдер.
– Как чувствует себя герцог? – спросила Эсси.
– Он поправляется, – заверил Райдер.
– Я чувствую облегчение, слыша это, – сказала она, по-прежнему терзая свой платок. – Вы оба должны знать, что я возмущена преступлением Джона.
– Мы понимаем это, миссис Линч, – попытался успокоить ее Райдер.
– Я действительно не знала, что он занимался контрабандой и грабил герцога, – сказала Эсси, прикладывая платок к глазам. – Я должна высказать вам свои искренние извинения за его бесчестные поступки.
– А мы выражаем вам искреннее сочувствие, – произнесла Натали. – Ведь вам пришлось так много пережить. Я не хочу показаться любопытной, но этот синяк у вас на щеке, конечно же, не случаен. Должно быть, Джон бил вас?
Краска залила лицо Эсси, и она выглядела чрезвычайно растерянной. Потрогав рукой щеку, она опустила глаза.
– Когда я нашла Джона, – произнесла она, – то была настолько потрясена, что упала в обморок и ударилась о стол.
– Вот как? – заметила Натали. – Очень жаль.
– Да, да, я должна идти, – заторопилась вдруг Эсси. – Передайте герцогу мои наилучшие пожелания.
– Передадим, – хмуро произнес Райдер.
После ухода Эсси он обнял Натали за талию и покачал головой.
– Очень странная женщина. И нервная, как кошка.
– Я думаю, она солгала насчет падения. Этот негодяй Джон Линч, наверное, бил ее.
– Вполне возможно. Если это и так, то туда ему и дорога. Хотя питать теплые чувства к Эсси тоже нелегко.
– По крайней мере, она выразила сочувствие твоему отцу… О, Райдер, я чувствую себя такой виноватой. Не начни я искать этих несчастных контрабандистов, все эти ужасные события не коснулись бы твоей семьи, твоего отца. Может быть, нам с тетей Лав следовало остаться в Чарлстоне и не пытаться повлиять на обстоятельства.
– Не будь смешной, Натали. Мы не должны закрывать глаза на неурядицы. Думаю, что отец со мной согласен.
Она вздохнула и махнула рукой.
– По крайней мере, тайна раскрыта.
Райдер погладил ее по волосам и нахмурился.
– Раскрыта ли? Я искренне надеюсь, что это так, моя милая. Однако должен признаться, с трудом верю, что Джон Линч повесился сам. Это слишком нелогичный поворот событий.
Она настороженно посмотрела снизу вверх.
– Что же тогда? – спросила Натали.
– Не беспокойся, любовь моя, – произнес Райдер, сожалея о том, что сказал лишнее. – Я уверен, что все неприятности позади. По крайней мере, главные.
Однако интуиция подсказывала Райдеру, что главные неприятности все же впереди. Он не мог забыть предупреждение бабушки Франчески.
– Добрый вечер, шеф! – приветствовал Райдера Маукинс. – Вот я и здесь, как ваш кучер велел.
– Маукинс, рад видеть тебя! – с улыбкой произнес Райдер.
Они встретились поздней ночью на темной улице, близ текстильной фабрики в Степни. Райдер пожал заскорузлую руку Маукинса, потом с любопытством посмотрел на человека, которого привел с собой его приятель.
– Я привел с собой дядю Тома, – представил Маукинс громадного детину, одетого в темную куртку и матерчатую шапку портового рабочего. – Он, конечно, не из тех, кого хоронят на элитных кладбищах Лондона.
– Ладно, – со смешком ответил Райдер, пожимая руку Тому. – У меня для вас обоих много работы.
Маукинс в растерянности осмотрелся на темной улице и передернул плечами.
– Прошу прощения, шеф, но почему вы назначили нам встречу возле фабрики и так поздно? – спросил Маукинс.
– Потому что я хочу, чтобы вы понаблюдали за фабрикой несколько ночей подряд, нет ли здесь чего подозрительного, – ответил Райдер.
– Подозрительного? – переспросил Том.
– Не контрабандисты в этот раз, шеф? – уточнил Маукинс.
– Дело в том, что один из работавших здесь негодяев пытался убить моего отца, – объяснил Райдер.
– Черт побери! – не сдержался Маукинс.
– И я точно знаю, что опасность еще не исчезла, – подчеркнул Райдер.
Маукинс поскреб свою щетинистую щеку.
– Не сомневайтесь, шеф, все, что надо, сделаем, – заверил Маукинс.
– Держите ушки на макушке, а глаза открытыми, – сказал Райдер. – Особенно меня интересует человек по имени Освальд Спектр, я вам его подробно опишу. Если заметите его или что-нибудь необычное на фабрике, сразу же дайте мне знать. Золотых на вас обоих хватит.
Том и Маукинс обменялись довольными взглядами. Потом стали внимательно слушать указания Райдера.
Глава 41
– Говорю тебе, Натали, у меня нет никакого желания видеть этого невыносимого человека! – твердо стояла на своем Дезире.
Этот разговор происходил уже утром. А еще с вечера Дезире стала упорно отказываться от посещения Чарльза Десмонда. Неукротимая француженка приводила один аргумент за другим, лишь бы не встречаться со своим бывшим мужем. Тем не менее после долгих и трудных уговоров Натали и Райдеру все же удалось выманить ее из дома графини.
– Ты же знаешь, мама, что отец был болен, – убеждала ее Натали. – Видеть тебя – для него лучшее лекарство.
– Видеть его будет смертью для нас обоих, – возражала Дезире.
По дороге к дому Десмондов Натали отметила, что ее мать божественно выглядела в низко вырезанном платье из голубого шелка в стиле «ампир» в сочетании с кружевной накидкой. Ее прическа выглядела просто безупречной, и своих дорогих духов она, судя по всему, не пожалела. Натали удивилась противоречиям в настроении и словах Дезире. Она утверждала, что не намерена наносить визит Чарльзу, а ее ухоженная внешность и тщательно выбранный наряд говорили о противоположном. Может быть, в сердце Дезире Десмонд таилось больше нежных чувств к Чарльзу, чем упрямая дама хотела признать?
На стук Райдера вышел сияющий Фитцхью.
– Мадам Десмонд! – с искренней радостью воскликнул он. – Как мы рады, что вы вернулись!
– Бонжур, Фитцхью, – проворчала Дезире. – Моя дочь и ее муж буквально похитили меня, настаивая, чтобы я нанесла визит вашему хозяину. Чарльз дома?
– Конечно, мадам, – расшаркался слуга. – Пожалуйста, следуйте за мной.
Все трое вошли в гостиную, где в кресле у камина, слегка похрапывая, дремал Чарльз. К своему удовольствию, Натали заметила, что внешний вид отца после свадьбы не ухудшился. Главное, он был не в постели и одет во вполне приличную одежду.
Потом Натали взглянула на свою мать, чтобы определить, как она настроена после многих лет разлуки. Дезире старалась сдержать свои чувства, но мелькнувшая в светло-карих глазах некоторая нежность говорила о таившихся под маской равнодушия чувствах.
Натали подошла к отцу и слегка потрясла его за плечо.
– Отец, мы с Райдером вернулись из Парижа и привезли с собой маму.
Чарльз Десмонд проснулся и обвел всех непонимающим взглядом. Его покрасневшие глаза остановились на Дезире, которая стояла напротив него.
– Дезире, Боже мой, ты вернулась! – воскликнул он.
– У тебя всегда была склонность констатировать очевидное, – ответила Дезире дрожащим голосом.
– Но… но что ты здесь делаешь? – удивился он.
– Твои дочь и зять буквально вытащили меня из Парижа, чтобы я спасла тебя от самого себя, – гордо ответила она.
– Чтобы спасла меня от самого себя? – недоуменно переспросил Чарльз.
– Ее присутствие здесь поможет тебе быстрее выздороветь, – тактично заметила Натали. – Так мы все считали и считаем.
– По крайней мере, настроение улучшится не от алкоголя, который ты безмерно поглощаешь, – саркастически заметила Дезире.
Услышав из уст жены подобное оскорбление, Чарльз покраснел от гнева.
– Как благородно с вашей стороны, мадам, – фыркнул он. – Но, насколько мне известно, ты всегда была поборницей безнадежных дел, не так ли?
Видя, как Дезире распаляется от насмешек Чарльза, Натали бросила на Райдера умоляющий взгляд. Он в свою очередь улыбнулся, хлопнул в ладоши и с наигранным энтузиазмом постарался привлечь внимание всех присутствующих.
– Замечательно, что все мы собрались вместе, не правда ли? – почти выкрикнул он. – Может быть, мы присядем и закажем чай?
Дезире и Чарльзу пришлось согласиться. Они сели как можно дальше друг от друга, будто генералы двух враждующих армий на переговорах. По звонку Натали Фитцхью быстро принес чайный сервиз. К сожалению, горячий чай и свежеиспеченные сладости не смогли сделать более теплыми отношения двух супругов. В то время как Натали и Райдер рассказывали отцу подробности парижского путешествия, Дезире и Чарльз весьма холодно посматривали друг на друга.
Как ни старались молодые, они не смогли сдержать нарастающую неприязнь между Дезире и Чарльзом. В то время как Натали рассказывала о своих новых платьях, привезенных из Парижа, Чарльз затеял с Дезире новую ссору.
– Ты выглядишь, как мумия на картинке, моя дорогая, – язвительно заметил он. – Где же твой черный креп в знак траура по твоему обожаемому Бонапарту?
– Как ты смеешь оскорблять императора? – смяв салфетку, возмущенно произнесла Дезире. – Даже если его уже нет.
– Он больше ничей не император, – отрезал Чарльз. – Если, конечно, не считать червей. Да, «император червей» – неплохая для него компания, как ты считаешь?
– Я считаю, что ты бессердечный хам! – осадила его жена.
Глаза Чарльза Десмонда торжествующе заблестели.
– А я думаю, что теперь, мадам, вам уже нечем гордиться. Этот Бонапарт вкусил свое окончательное поражение и занял подобающее место на глубине в два метра.
– У тебя никогда не было ни грана уважения к императору и к делу, которому он служил!
– А у тебя никогда не было ни грана уважения к твоему собственному мужу и к стране, которую он любит.
Дезире вскочила на ноги и бросила пылающий взгляд в сторону Райдера и Натали.
– Я не собираюсь больше выслушивать эти предательские намеки!
– А я не собираюсь принимать обратно неверную жену, которая покинула меня и, несомненно, наставляла мне рога с каждым проходимцем в Париже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52