А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А Райдеру очень хотелось, чтобы эти две сущности в натуре Натали поменялись местами. Увы, эта цель, судя по всему, была еще очень далека. Но Райдер не собирался сворачивать с пути…
Когда Райдер добрался до городского дома своей бабушки на Гросвенор-сквер, первым его встретил дворецкий Карсли. Войдя в его сопровождении в салон, Райдер увидел свою бабушку. Она сидела у окна, начинавшегося сразу возле пола и уходившего вверх до самого потолка. С очками на носу «нонна» сосредоточенно вязала. Нежность охватила сердце повесы при виде этой, такой родной, величественно-красивой пожилой женщины с благородными чертами лица, уже покрытого морщинами. Свои седые волосы она собрала в пучок. На ней оказалось в этот раз закрытое платье из серого шелка с гранатовой брошью у ворота. Издали можно было рассмотреть, что ее пальцы унизаны многочисленными кольцами, а на шее отсвечивала нитка дорогого жемчуга – подарок ее мужа. «Нонна» мурлыкала старинную итальянскую песенку, трогательный мотив которой Райдер помнил с детства.
Увлеченная своим занятием, она и не заметила вошедшего внука. Видно, и слух у нее стал уже не тот, что в молодости. Размышляя о том, как лучше дать знать о своем присутствии, Райдер осматривал хорошо знакомую ему комнату. Он знал, что буфеты орехового дерева с фигурками животных из слоновой кости, венецианские стулья и диванчик, вазы Коцци и изумительной работы резные статуэтки – все это было в свое время привезено из Италии. Взгляд Райдера отдыхал на потолке с искусным гипсовым орнаментом и позолотой, на картинах, где кисти Каналетто и Белотто изобразили виды Венеции.
О, придумал! Райдер вспомнил их давнишнюю игру. Он пересек на цыпочках комнату и, встав за спиной бабушки, закрыл ей глаза ладонями.
– Угадай, кто? – прошептал он, как у них было заведено.
– Райдер! – воскликнула «нонна».
Радость осветила ее лицо. Франческа Валенца уронила свое вязание и, как могла, быстро вскочила на ноги.
Обойдя кресло, Райдер обнял свою хрупкую бабушку и поцеловал в щеку. Запах лавандовых духов Франчески навеял горестные воспоминания.
– «Нонна», надеюсь, я не испугал тебя? – спросил внук. – Как чудесно снова видеть тебя!
Франческа прижала руку к сердцу и сквозь слезы любви и радости смотрела восторженно на своего внука-богатыря.
– Райдер, мой внук! – произнесла она по-итальянски. – Я уже думала, что не доживу до этого дня. Наконец-то ты дома!
Она с завидной для старушки силой сжала его руку. Внук улыбнулся и нежно провел рукой по плечу бабушки.
– Я понимаю, что появился слишком неожиданно, – извиняющимся тоном произнес он. – Но у меня не было времени послать письмо. Из Чарлстона мне пришлось выехать внезапно.
– О, ты здесь! – с жаром произнесла «нонна». – А это самое главное, мой дорогой.
С любовью и тревогой в глазах Райдер осмотрел бабушку с головы до ног.
– Как твое здоровье? – спросил он.
Она отмахнулась своей тонкой морщинистой рукой.
– Что обо мне говорить! – воскликнула она. – Я старая, много повидавшая женщина. Мое главное занятие – с каждым днем все больше коченеть. Но я не жалуюсь на судьбу, ведь я похоронила многих своих друзей, которые не прожили и половины того, что прожила я.
Райдер наклонился и поднял с пола вязанье, которое обронила бабушка. Это был наполовину связанный плед сиреневого цвета.
– Еще одно покрывало для бедных? – спросил Райдер, положив вязанье на кресло.
– В приходе святого Томаса так много страждущих, дрожащих от лихорадки и чахотки, – ответила Франческа. – Дамы благотворительного общества «Святого Томаса» не успевают выполнять просьбы всех несчастных.
Райдер хмыкнул и укоризненно посмотрел на бабушку.
– «Нонна», ты все так же слишком много времени проводишь в злачных районах города, помогая безнадежным больным? – спросил он озабоченно. – Там можно получить любую болезнь, включая чуму. Да еще какой-нибудь бродяга нападет на тебя. Вспомни, ради Бога, что произошло с бедной мамой!
Франческа покровительственно похлопала внука по руке.
– Милый Райдер, не беспокойся о такой старой женщине, как я, – с улыбкой произнесла она. – В моем возрасте я могу позволить себе роскошь не волноваться по поводу всевозможных опасностей.
Но Райдер не считал разговор на эту тему оконченным.
– Но, «нонна», после того, как твоя дочь… – попытался возразить он.
– Мы еще поговорим о твоей матери, Райдер, – перебила его бабушка. – А сейчас давай сядем и обсудим наши дела.
– Ладно, – неохотно уступил внук.
Он подвел бабушку к дивану, и оба сели.
Некоторое время Франческа молча рассматривала лицо и одежду внука. В ее старых глазах отражались различные чувства. Любовь сменялась озабоченностью, а та уступала место нежности.
– Что привело тебя снова в Лондон, мой мальчик? – спросила, наконец, старушка.
– Конечно же, я хотел видеть тебя, – сияя от радости, сказал внук, поцеловав тем временем ее руку.
– О, несомненно, тебе хотелось меня увидеть, – заметила бабушка. – Но я очень сомневаюсь, чтобы это была основная причина твоего прибытия сюда.
Райдер попытался возразить, но она пригрозила ему пальцем.
– Что-то подсказывает мне, старой женщине, что это путешествие связано с леди, – высказала она предположение. – Я думаю, с особенной леди.
Внук смущенно улыбнулся.
– Ты по-прежнему обладаешь этим особым чувством – безошибочно угадывать, – восторженно заметил он.
– Увы, мой дорогой мальчик, – с грустью произнесла «нонна». – Иногда дар предвидения мне кажется крестом, который возложен на меня высшими силами. Тяжелым крестом… Но хватит об этом. Все-таки расскажи мне о той таинственной леди. Ты познакомился с нею в Чарлстоне?
Райдеру оставалось лишь покачать недоуменно головой. Собственно, ему оставалось лишь подтверждать предположения «нонны». Тем не менее, он вкратце рассказал бабушке об обстоятельствах своей встречи с Натали и об их путешествии в Лондон. Разумеется, внук опустил скандальные подробности их знакомства и то, что во время плавания они стали любовниками.
Однако «нонну» не так-то просто было провести. Прищурив проницательные глаза, она какое-то время смотрела в лицо внуку, потом принялась распекать его.
– Зачем же ты эту молодую даму сделал своей любовницей? – строго спросила она.
Райдер почувствовал, как его лицо запылало.
– «Нонна», пожалуйста, не надо! – умоляюще посмотрел он на бабушку.
– О, я не скажу ни единой душе, ты можешь быть уверен, – успокоила его старушка. – Но, значит, я не ошиблась, она твоя любовница.
– Ну, не совсем, – улыбнулся Райдер.
Бабушка бросила на него осуждающий взгляд.
– Ты имеешь в виду, что всего лишь погубил ее как девушку, и она еще не забеременела?
Райдер хмыкнул.
– Почему женщины величайшее наслаждение в жизни приравнивают к понятию «погубить»? – спросил он. – Ты слишком хорошо знаешь меня, «нонна».
Франческа некоторое время молча и сумрачно смотрела на него, затем улыбнулась.
– Райдер, а ты плохой мальчик, – произнесла она. – Но все же я люблю тебя.
– И я тебя люблю, – искренне сказал он. – Ты принимаешь меня таким, каков я есть.
– Я знаю, что сердце у тебя хорошее, – кивнула она головой. – Хотя некоторые твои поступки бывают достойны порицания.
Райдер рассмеялся и кивнул в знак согласия головой. После этого они помолчали и с любовью смотрели друг на друга. Молчание нарушила бабушка.
– Ты собираешься сделать предложение этой молодой женщине?
– Я только одно могу сказать тебе совершенно определенно, что Натали значит для меня очень много. Но даже если бы я сделал ей предложение, сомневаюсь, чтобы она его приняла.
– Если это так, то я вынуждена выразить крайнее недоумение по поводу вкуса этой леди. Ты сын герцога, что еще требуется от тебя юной леди? Может быть, ей что-то не нравится?
– Ей не нравится печальная семейная история.
И Райдер рассказал бабушке об отце, дяде и кузене Натали.
– Ей не нравится, что в наших семейных судьбах слишком много общего и, к сожалению, в основном это печальное, – закончил он свой рассказ.
– Что ж, наблюдение достаточно верное, – согласилась Франческа. – Но, в любом случае, она не может равнять тебя с другими.
– Дело еще и в том, что Натали опасается выходить замуж, – привел он новое обстоятельство. – Так же, кстати, как и я. Ты бы видела, в каком плачевном состоянии находился ее отец, когда мы прошли к нему в кабинет. Я не могу осуждать ее за то, что она с большим недоверием относится ко всем мужчинам.
– Должна заметить, что англичане вообще склонны к распутному образу жизни, – произнесла бабушка после размышления над услышанным. – Лишним подтверждением тому служит поведение короля Англии, этого пустого человека, который растрачивает себя неизвестно на что. И это в то время, когда его бедный отец сходит в Виндзоре с ума! А теперь Джон Нэш перекапывает Пикадили, чтобы воздвигнуть памятник его тщеславию. Подумать только, сколько добрых дел можно было бы сделать для бедных, обездоленных людей, если бы отпущенные на памятник средства использовать с умом!
Райдер с трудом сдержал улыбку. Ему была известна подноготная этого строгого суждения бабушки. Просто Георг IV, ранее принц-регент, никогда не был в представлении «нонны» героем. Судя по ее горячей речи, состоящей в основном из упреков и обвинений, отношение Франчески к нему не изменилось.
– А взять скандал, который произошел в прошлом году, – возмущенно произнесла «нонна». – Это надо же, его высочество вздумал отложить свою коронацию только для того, чтобы развестись с принцессой Каролиной! Слава Богу, билль о наказаниях и взысканиях был отозван из палаты лордов. Конечно, поведение Каролины кое-где было более чем неосторожным. Но и король Англии – хам. И его новая любовница для утешения не лучше его.
Тут уж Райдер не выдержал и рассмеялся.
– Я слушаю тебя и удивляюсь, «нонна», – воскликнул он. – Ты так резко осуждаешь поведение всех англичан, включая короля и королеву. Но ты щадишь своего внука, которого, кстати, когда-то охотно принимали в Карлтон-Хаусе.
Франческа с достоинством выпрямилась и гордо подняла голову.
– Потому что, мой мальчик, ты наполовину итальянец! – торжественно произнесла она.
– Чем очень горжусь! – в тон ей произнес Райдер.
– И ты обладаешь всей добротой твоей матери и ничего не унаследовал от жестокости твоего отца, – продолжала она с пафосом, крепко сжав его руку. – И у тебя всегда есть где найти поддержку и понимание… А у тебя есть сейчас где остановиться?
Он грустно покачал головой.
– Думаю, что нет, «нонна».
– А куда же ты отправишься отсюда?
– Скорее всего в грешный Париж, раз теперь там благополучно восстановлена монархия.
После того как Райдер сказал это, ему пришла в голову блестящая мысль – увезти Натали в Париж, побаловать ее там сладостями и шампанским, осыпать дорогими подарками. Боже, она стала занозой в его сердце и с этим приходится считаться.
– Предполагаю, что ты останешься в Лондоне дольше, чем тебе кажется, – в раздумье произнесла Франческа. – Более того, могу безошибочно предсказать тебе, что скоро ты поумнеешь. И попросишь руки своей прекрасной леди. И потом, в один прекрасный день унаследуешь титул и общественные обязанности своего отца. Тебе непременно нужна герцогиня, мой мальчик.
Подобная перспектива никак не увязывалась с его планами поездки в Париж и показалась ему достаточно мрачной. Он даже нахмурился.
– Ты, «нонна», просто хочешь, чтобы я как можно быстрее остепенился и произвел тебе как можно больше правнуков, – с улыбкой ответил Райдер.
– В общем-то, верно, – сразу согласилась «нонна», – но мои побуждения не совсем эгоистичны, я думаю о тебе, о вас. У твоих родителей был брак без любви, и это принесло им обоим и мне тоже много страданий. Поэтому мне очень хочется, чтобы твой брак с этой леди оказался таким же счастливым, как мой брак с твоим дедушкой. Успокой, Господи, его душу.
С последними словами Франческа перекрестилась и замолкла. Но Райдер тут же подхватил ее мысль.
– Как раз сегодня я говорил Натали о тебе и дедушке, о вашем счастливом браке.
– А я тебе что толкую? Мы думаем с тобой одинаково, мой мальчик. Значит, можно подумать о том дне, когда я смогу познакомиться с твоей леди.
– Я привезу Натали на ужин в ближайшие дни.
– Очень хорошо.
– Тем временем мы должны все-таки попытаться найти пропавшую тетю Натали.
Бабушка Франческа сочувственно посмотрела на внука, затем прикрыла глаза и на некоторое время задумалась.
– Тогда тебе придется повидаться со своим отцом, – сказала она затем.
– Почему ты так решила? – поинтересовался внук.
Она пожала худенькими плечами.
– Наверное, потому, что Уильям Ремингтон имеет в Степни ткацкую фабрику. Значит, он мог бы предоставить тебе некоторую весьма полезную информацию.
Красивое лицо Райдера напряглось, отражая его душевные переживания.
– Как давно ты видела моего отца последний раз?
– Я не видела его со дня похорон Карлотты. Признаться, у меня не было ни малейшего желания видеть его. И не только потому, что он ведет образ жизни, который не делает ему чести. Нет. Я считаю, что несправедливо и жестоко было с его стороны обвинять тебя в смерти матери.
– Должен сказать, что я не чувствую себя совершенно невиновным в ее смерти, – с горечью произнес он, легонько погладив ее по руке. – Значит, в обвинениях отца есть доля справедливости. Раньше я считал иначе, но возраст вносит поправки в наше понимание жизни… Итак, нужно как можно быстрее увидеть отца. Мы надеемся с его помощью что-нибудь узнать относительно контрабандных тканей или тети Лав.
После этих слов Райдер сжал руку бабушки и внимательно посмотрел ей в глаза.
– Скажи, «нонна», у тебя есть какое-нибудь предчувствие относительно тети Лав?
Бабушка Франческа закрыла глаза и сосредоточилась. В таком состоянии она сидела не менее минуты, не издавая ни единого звука. Затем начала говорить хриплым шепотом, по-прежнему сидя с закрытыми глазами.
– Это очень странно…
– Что странно, «нонна», не томи меня?
– Я вижу много страданий, люди творят зло и беззаконие. Свирепствует чума, бушует огонь, люди умирают от голода. Страдания, сплошные страдания…
Бабушка Франческа открыла глаза и тревожно посмотрела на Райдера.
– Что все это значит? – спросила она. – И какое отношение это имеет к тебе?
Глава 22
Ранним утром следующего дня Райдер стоял у могилы своей матери на кладбище близ церкви святой Маргарет. В руке он держал букет желтых роз, которые купил у попавшегося ему по дороге уличного торговца. Одет он был в черный сюртук, на его голове возвышался шелковый цилиндр.
Розы желтого цвета он принес на могилу не случайно, именно их его мать любила почему-то больше всего.
Сняв цилиндр, Райдер наклонился и поставил цветы в пустую медную урну, специально установленную напротив могильного камня. После этого он перекрестился и тихо произнес молитву за упокой души своей матери.
Только тут он обратил внимание на могильный камень. Раньше он его не видел, значит, камень появился уже после его убытия в Америку. Это придало его переживаниям еще большую остроту утраты матери. Кажется, так остро он не переживал даже во время самих похорон и в последовавшие за ними дни, вплоть до отплытия в Америку. Что же это значит? Влияние возраста или переоценка ценностей?
Он стал внимательно рассматривать могильный камень. Следовало признать, что он носил ощутимый отпечаток личности отца, его миропонимания. На нем отсутствовали какие-либо украшения, сентиментальные банальности. На полированном мраморе лишь самое необходимое: «Супруга Уильяма, герцога Мэнсфилдского» и даты ее жизни. Да, она ушла в иные миры в возрасте всего лишь сорока четырех лет.
Райдер ощутил сильные угрызения совести. Как хотелось сейчас ему сделать все, что в его силах, для продления жизни своей матери! И как жаль, что тогда он не сделал даже того, что был обязан сделать как любящий единственный сын. Увы, в то время его слишком занимали всевозможные игры, развлечения и распутство.
– Прости меня, мама, – произнес Райдер тихим, дрогнувшим от слез голосом.
Он просил у нее прощения за тот безобразный образ жизни, который тогда вел. Молодой, физически крепкий шалопай, он по многу часов проводил за карточным столом с Бруммелем, ввязывался в скандалы с Байроном, по личному приглашению принца-регента присутствовал на скачках в Брайтоне. После смерти матери внешне мало что изменилось, не считая отъезда в Америку. Но и там развлечения остались теми же. Или все-таки что-то стало иным? Пожалуй, несколько иным стало его отношение к этим развлечениям. Теперь они не доставляли ему прежнего наслаждения, он просто спасался в них от самого себя. Так продолжалось все четыре года его жизни в Америке. А теперь, по возвращении в Англию, что изменилось?
Райдер вспомнил слова «нонны» о грузе ответственности за герцогство, о тех обязанностях, которые он должен будет перенять от отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52