А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– спросил Гарри, с откровенной издевкой глядя в глаза приятеля.
Натали побледнела и стала сосредоточенно рассматривать рисунок на ложке. Райдер пристально посмотрел в глаза Гарри.
– Я думаю, нет необходимости посвящать всех в обстоятельства прибытия мисс Десмонд в Лондон, не так ли, старина? – произнес он, выделяя каждое слово.
– Наверное, так, – неохотно согласился Гарри.
– Я собираюсь предложить мисс Десмонд, чтобы она сказала своим родным, что мы с нею пересекли Атлантический океан на рейсовом пассажирском судне, – продолжал Райдер все тем же размеренным тоном. – У тебя, Гарри Хэмптон, есть какие-нибудь причины не поддержать эту версию?
– Полагаю, что веских причин нет, – пробормотал тот с некоторым раздражением в голосе.
В тот день ветер усилился, на небе появились мрачные облака. С каждой минутой их становилось все больше. Высокие волны стали раскачивать корабль. Тем не менее, Райдер и Гарри решили провести на палубе свой обычный поединок на саблях. Натали попыталась отговорить их, но как раз в облаках появилась прогалина, сквозь которую на корабль брызнули яркие солнечные лучи, рассыпавшиеся по палубе золотыми блестками. Друзья посмеялись над страхами Натали и, взяв сабли, вышли на середину палубы.
Но едва они подняли клинки, как облака снова сошлись и стали падать крупные капли дождя. Резкий порыв ветра завихрил их одежду и волосы. Натали чувствовала, что этот поединок начинался совсем иначе, чем все предыдущие. Она не могла понять причину своего необычного волнения, но оно с каждой минутой все сильнее давало о себе знать. И ее сердце все сильнее сжималось от страха. Натали не слышала жестких слов, которыми обменялись мужчины. Начал Гарри.
– Я должен сегодня свести с тобой счеты, старина.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты обманул меня насчет Натали, она никогда не была девицей из таверны.
– Но наше пари не имело никакого отношения к ее положению в обществе, все равно, кто она.
Гарри пошел в атаку быстрыми, мощными шагами. Райдер сделал ложный выпад, потом нанес резкий удар, который Гарри точно отбил.
– Вздор! Тот факт, что она леди, а не шлюха, я назвал бы фактическим упущением. Я подозреваю, что ты вовсе не переспал с нею в ту первую ночь.
Гарри нанес скользящий удар, который на качающейся палубе таил в себе особую опасность. Райдер, рассмеявшись на обвинение приятеля, блокировал скользящий удар круговой уверткой. Ему при этом не без труда удавалось сохранять равновесие, так как дождь уже лил вовсю. С обеих сторон возросла опасность серьезной ошибки и ранения.
– Тогда почему же у нас, по-твоему, одна каюта на двоих?
– У меня нет никакого сомнения, что вы заключили какую-то дьявольскую сделку. Может быть, ты поможешь ей найти тетку, если она будет делать вид, что стала твоей любовницей.
Гарри снова отбил очередной удар Райдера. Тот почти немедленно нанес ему мощный «флеш», который вынудил Гарри стремительно отступить, перепрыгнув через люк. Райдер прыгнул вслед за ним, повторив «флеш».
– Неужели я такой же злодей, как Маккиавели, и строю злодейские планы?
– О да. Ты готов прибегнуть к любому мошенническому трюку, чтобы отобрать мой корабль и имущество твоих иных друзей.
Вовремя отступив, Гарри сумел блокировать «флеш». Но в тот момент корабль накренился особенно сильно, и Гарри пришлось напрячь все свои силы, чтобы отбить клинок Райдера. В следующую секунду Гарри сумел развернуться и занять удобную для отражения атаки позицию.
Выпад со стороны Райдера последовал немедленно.
– Но тебе нечем доказать свои подозрения.
– Да, ты прав. Если бы в моих руках были доказательства, я бы официально вызвал тебя на поединок или приказал бы команде выбросить за борт на завтрак акулам тебя и твою леди!
Гарри применил обманный выпад, затем обрушил на противника яростные рубящие удары. Однако они не застали Райдера врасплох.
– Боже, какой же ты кровожадный, дружище. Разве тебе недостаточно того, что я верну тебе клипер, как только прибудем в Лондон?
– Нет, дело не в клипере. Это дело принципа. Здесь вопрос чести.
– У тебя есть эта честь?
Вместо ответа Гарри обрушил на клинок Райдера необычайно мощный удар, в который вложил всю свою злобу.
В то время как Гарри и Райдер осыпали друг друга ударами, пританцовывая и носясь по мокрой палубе, Натали смотрела на них со все нарастающим ужасом. Она успевала заметить, что погода с каждой минутой ухудшалась, похоже, перерастая в шторм. Ветер уже не свистел, а завывал в снасти, палуба неимоверно кренилась, дождь промочил девушку до нитки. А двое сумасшедших продолжали наскакивать с саблями друг на друга, как демоны, носясь по смертельно скользкой палубе.
У Натали было щемящее предчувствие, что Райдер в этом поединке погибнет прямо у нее на глазах, что она никогда не оправится от этой потери. Она не могла дать себе отчета, почему она так считала. Ведь совсем недавно этот ненормальный повеса был ей глубоко безразличен, а теперь он вдруг стал для нее самым главным в жизни. Неужели же мрачная, фатальная участь женщин семьи Десмонд – жестоко страдать из-за мужчин – коснулась своим темным крылом и Натали? И вдруг, где-то в глубинах ее сознания, крохотной, но яркой звездочкой вспыхнула уверенность, что Натали должна сейчас спасти Райдера, что она может это сделать. Только она и никто больше. Только сейчас и ни секундой позже. Она или никто, сейчас или никогда!
Натали увидела, как Гарри нанес необычайно мощный удар, услышала возглас Райдера. Он отпрыгнул назад и схватился за подбородок. А Гарри замахивался для нового, последнего удара…
И Натали крикнула. Она понимала, что как бы громко она не крикнула, все равно ей было не перекричать рев бури, и по сравнению с громовым гулом ветра, ее крик прозвучал не громче шепота. Но она вложила в него столько страсти, боли и отчаяния, что Гарри услышал его. Да, услышал, она поняла это хотя бы по тому, что Гарри вдруг посмотрел в ее сторону и… опустил занесенную саблю.
В следующее мгновенье Натали уже мчалась к ним через всю палубу. Она подбежала мокрая и трясущаяся.
– Вы что, с ума сошли оба?! – прокричала она им. – Как вы можете драться, когда палуба просто вертится под ногами? Вы оба ненормальные!
Она схватила руку Райдера и оторвала ее от подбородка. Вдоль челюсти протянулся кровоточащий разрез.
– Но, Натали, это всего лишь царапина, – с виноватой улыбкой произнес Райдер.
– Иди ты к черту! – выкрикнула она.
Затем Натали повернулась к Гарри и посмотрела на него глазами, наполненными яростью.
– А к тебе это относится вдвойне! – швырнула она ему в лицо.
Прежде чем кто-либо из них успел произнести хотя бы слово, Натали круто повернулась и убежала. Райдер тут же последовал за ней. Он нашел ее в каюте рыдающей навзрыд.
– Натали, дорогая, прости, я же не думал… – начал он оправдываться.
Она повернулась к нему и принялась молотить его по мокрой груди своими кулачками.
– Оставь меня в покое, убирайся! – кричала она.
– Но, дорогая, это же только практика фехтования, – извиняющимся тоном защищался он.
– Во время шторма? – не унималась она. – Ты, наверное, потерял свою проклятую голову…
– Но я не хотел… – бормотал он.
– Это не важно! – стояла она на своем. – Только ненормальный станет рисковать своей головой ради укрепления здоровья.
– Уверяю тебя, моя шея никогда не подвергалась риску, – улыбался он ей изо всех сил.
– Не подвергалась, говоришь? – сквозь слезы произнесла она. – Это тебе так казалось. А на самом деле… Дождь лил, палуба ходуном ходила, буря выла, а вы, двое ненормальных, с саблями падали друг на друга! Ты – большой избалованный ребенок. Тебе постоянно нужны развлечения. Или кто-то развлекать должен тебя, или ты сам себя начинаешь развлекать…
Райдер молча схватил ее за руки и прижал к себе, к своему мокрому, горячему телу. Она подняла на него глаза, в которых еще стояла обида, но уже отчетливо было видно снисхождение. Он смотрел на нее пылающим взором.
– Тогда развлеки меня, милая, – произнес он хриплым шепотом. – Развесели меня. Ты так хорошо умеешь это делать.
Она подумала о том, что после этих его слов ей нужно бы придти в ярость, броситься на него в гневе, чтобы придушить, но это было бы выше ее сил. Когда он так прижимал ее к себе, она могла думать только о том, что он весь мокрый, и она вся мокрая, и еще о том томлении, которое не давало ей покоя все последние дни. Сейчас, как тогда, на вершине дюны, в ее сердце будто бы упала некая преграда, и бурный поток искренних чувств вырвался на волю. Но тогда она сумела каким-то образом сдержать его стремительный разлив, теперь она не хотела этого делать и не могла уже. Тихо застонав в сладкой истоме, Натали поднялась на цыпочки и поцеловала его. Это был счастливый, страстный поцелуй. Райдер отозвался глухим стоном желания и прижал ее к себе еще сильнее.
– Ты знаешь, что мы не сможем больше избегать этого? – спросил он тихим хриплым голосом, скользя губами по ее щеке. – Да, мы не можем, потому что ты предназначена для меня, любимая.
– Предназначенная для сердечной муки и гибели в руках повесы? – спросила она с легким смехом, продолжая прижиматься губами к его обнаженной груди. – Ты это хочешь сказать?
– Почему же для муки, дорогая? – ответил он с улыбкой, обхватывая ладонью ее грудь. – Для сердечной радости. Я буду нежен с тобой. Ты можешь поверить мне.
– Верить тебе – то же самое, что верить Бонапарту, находящемуся на острове, что он не сбежит оттуда, – грустно ответила она.
Тихо засмеявшись, Райдер поднял Натали и на руках понес к койке. Когда он ее, уже лежавшую, пылко поцеловал, она вся затрепетала и запустила пальцы в его длинные влажные волосы. Он стал целовать ее еще более пылко, и тогда она заплакала.
– Ты знаешь, в этот раз я не собираюсь останавливаться, – задыхающимся голосом предупредил он.
Натали молчала и тихо плакала.
Райдер приподнялся и стал решительно расстегивать пуговицы на лифе ее платья. Обессилевшая от волнений и борьбы со своими желаниями, она молча смотрела сквозь полуприкрытые глаза на него снизу вверх. Заметив в его глазах какое-то новое, незнакомое ей выражение, она испугалась и чуть было не попросила его остановиться. Но тут он снова поцеловал ее, в этот раз так страстно и нежно, что она забыла обо всем. Он поднял ее юбки. А потом было поздно…
Глава 18
Натали дрожала от страсти и от страха под тяжестью тела Райдера. Где-то в потаенных уголках сознания вяло пульсировала мысль, что она вела себя безрассудно, но сейчас об этом не хотелось думать. Слишком хорошо было чувствовать, как сильные руки Райдера обнимают ее, и как захлестывает желание принадлежать ему. Впервые в жизни Натали – чопорная леди отступила перед страстной женщиной, так неожиданно и сильно поднявшейся из неведомых глубин ее натуры. Натали оказалась бессильна перед напором томления, которое прорывалось наружу каждый раз, когда магические губы Райдера околдовывали ее, а его мощное мускулистое тело наполняло ее жаром страсти.
У Райдера от непрерывного желания и возбуждения слегка кружилась голова. Он торжествовал, вновь и вновь доказывая, что она всецело принадлежит ему. В какой-то момент у него мелькнула мысль о том, что он, может быть, поступает недостойно. Но он оказался слишком захвачен своей торжествующей любовью и усилиями пробудить Натали к страсти, чтобы обратить серьезное внимание на подобную мысль. Он так отчаянно хотел Натали, так долго ее ждал. Все это время она была огнем, день и ночь горевшем в его сердце, разуме и крови. Еще совсем недавно ему приходилось довольствоваться лишь предвкушением того восторга, который они будут переживать вместе. И вот они, эти счастливейшие мгновенья восторга, наступили! Теперь это была бесконечная череда потрясений.
Он коснулся губами нежной кожи ее лица. Натали издала тихий то ли стон, то ли вскрик. Райдер завладел ее ртом и стал втягивать ее язык, упиваясь ее горячим дыханием. Воркующий стон девушки вызвал в нем новый прилив неистового желания, ее сладостность сделала его ненасытным. Сейчас с каждым мгновеньем страсть разгоралась в нем все больше и больше. Вытаскивая шпильки из ее прически и погружая руку в ее бархатистые густые волосы, он продолжал ласкать ее язык своим языком. Это околдовывало ее, и она начала всхлипывать от нахлынувшего наслаждения. А требовательные губы Райдера не давали Натали ни мгновенья покоя, покрывая ее новыми и новыми все более пламенными поцелуями. Исходивший от Натали упоительный аромат будоражил его чувства и умножал его силы.
Вот его губы скользнули вниз по шее, спустились до самого платья, которое теперь мешало ему. Он расстегнул до конца платье, спустил вниз сорочку и обнажил ее грудь. Это была очаровательная грудь. Райдер наслаждался одним видом того, как она поднималась и опускалась соответственно ритму ее взволнованного дыхания. Он прижался головой к ложбинке между грудями и стал вслушиваться в стук ее сердца. Оно стучало часто и сильно, и его удары передавались сердцу Райдера, распространялись по всему его телу, и Райдер почувствовал, как в нем появилось и возрастает желание того, чтобы у них было одно общее сердце, одно единое тело.
Он взял в руку одну из ее упругих круглых чаш и посмотрел в глаза Натали. Он увидел томные, наполненные страстью, прекрасные карие глаза. Он подумал о том, как они потемнеют, засверкают, расширятся под воздействием бурных переживаний, когда он проникнет в нее. И Райдер ощутил необычайно сильное вожделение.
– Ты такая красивая, – прошептал он, продолжая ласкать ее.
– И ты тоже, – ответила она шепотом, отзываясь на его ласку.
Он медленно склонился над ней и коснулся губами ее груди. Сначала он поцеловал ее близ розового бутончика, затем коснулся губами самого соска и стал нежно теребить его. Натали показалось, что она потеряла сознание, до того глубоко погрузилась она в нахлынувшую на нее волну наслаждения. В этот раз переживаемое ею наслаждение не было таким, как прежде, оно чем-то неуловимо отличалось. Оно доставляло ей особенно острое, прямо-таки потрясающее удовольствие. Натали выкрикнула имя Райдера, ее руки скользнули под его рубашку и стали порывисто и страстно гладить его мощные плечи, спину.
Столь сильный отклик Натали еще более разжег желание самого Райдера, и он, лаская ее, медленно втянул губами ее уже припухший сосок. Она издала продолжительный стон наслаждения и, теряя над собой контроль, страстно вцепилась пальцами в его плечи.
Райдер снова посмотрел на ее прелестное лицо, на пылающие от страсти и девического изумления щеки. Боже милостивый, как она была хороша, как непередаваемо мила! Но ее лицо еще более озарится переживаниями счастья, когда он поведет ее к вершинам блаженства, где она еще никогда не была.
Наклонившись над ней, он одним нежным прикосновением губ прошел по всему четкому контуру ее груди. Нежность переполнила его сердце, когда он ощутил в своих волосах ее ласкающие пальцы, которые пригибали, прижимали его голову к самым соскам, выражая ее нетерпеливое желание.
– Ты знаешь, что произойдет, дорогая? – прошептал он, нежно проводя языком вокруг ее бутончика.
– Я… я взрослая женщина, – спокойно ответила она.
– Неужели? – спросил он с улыбкой.
Осторожно взяв ее руку, он мягким движением направил ее вниз и сопровождал ее до тех пор, пока она не коснулась его возбужденного члена. Рот Натали приоткрылся в прерывистом вздохе.
– Но… наверное, я не настолько взрослая, – хрипло выдохнула она.
И все же она не испугалась. Преодолев первую робость, Натали стала нежными движениями обследовать его мужской признак. Она делала это с наивностью неопытной девушки, чем вызывала у Райдера улыбку и приливы мучительно-сладкого возбуждения. Его вожделение все более и более превращалось в жгучее желание.
Он приподнялся и увидел, что Натали смотрит на него с удивлением и восторгом. Улыбнувшись, она обвила руками его шею и приблизила к себе его лицо. Теперь она сама уже завладела его губами. Сначала робко провела по ним языком, потом прильнула к ним своими губами, затем смело проникла своим языком в его рот, вызвав у Райдера прилив страсти. Этот прилив захватил и ее, и оба они погрузились в светлый омут ликующего наслаждения.
Придя в себя, Райдер стал поспешно освобождать Натали от одежды, осыпая при этом обнажающееся тело обжигающими поцелуями. Вот он покрыл поцелуями каждый квадратный сантиметр ее груди, потом живота, спускаясь постепенно все ниже и ниже. В то время как он целовал ее, она сладостно изгибалась, гладила его блестящие черные волосы и ободряла его тихими сладострастными звуками. Райдер горел, как в огне, и с каждой секундой все с большим трудом сдерживал желание полностью слиться с ее телом.
Когда он снова вернулся к ее губам, Натали уже всхлипывала от наслаждения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52