А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Натали пожала плечами и посмотрела ему в лицо.
– Я не питаю страсти к вечерам, маскарадам, любительским спектаклям или швейным кружкам, – сказала она. – У меня есть гораздо более серьезные занятия.
– Ах, да, ты молодая леди, занимающаяся легкой промышленностью.
– А ты джентльмен, предающийся легкому безделью.
– Вот как? А как же насчет двух очаровательных пожилых дам, которым ты меня представила? Разве они не знают о том, что ты с тетей отвергнута высшим светом Чарлстона?
– Миссис Роза и миссис Грейс самые добрые и приятные дамы, которых я когда-либо знала. Большую часть своего времени они посвящают благотворительности. Они добровольно ухаживают за больными в больнице для заразных больных и в приюте. И они обе очень дорожат своей независимостью. Поэтому, я уверена, их не волнует, на какой ступени социальной лестницы они стоят. Как и я, они посещают англиканскую церковь святого Филиппа, хотя сейчас считается более модной приверженность епископальной церкви святого Михаила. Кстати, выполняя свой христианский долг, я присоединяюсь к приглашению этих дам – ты можешь вместе с нами участвовать в воскресной службе.
– Я не хожу в церковь, Натали, – сухо произнес он.
– Я так и думала, – в тон ему сказала она.
Райдер едва не заскрипел зубами. Возразив столь резко, он сразу же пожалел о своих словах. Но как теперь объяснить Натали, почему он отвернулся от официальной религии, если боль его отчуждения еще не притупилась? Более того, высказавшись столь необдуманно, он упустил возможность не только встретиться с нею в церкви, но и лишний раз показать, что не такой уж он безнадежный распутник.
В молчании они дошли до пересечения улиц Митинг-стрит и Броуд-стрит. Здесь, близ центра города, людей, карет и всевозможных повозок было еще больше. Многие состоятельные горожане вышли за покупками в сопровождении их рабов, которые несли корзины, пакеты, коробки. Рабы задевали друг друга на тротуарах. Городская стража в ярких мундирах проводила на плацу у казармы строевые занятия. Стайка дам в нарядных платьях и ярких шляпках направлялась в церковь святого Михаила. С полдюжины пожилых мужчин сидели на ступеньках здания суда, просматривая газеты и играя в домино. В отдалении на Броуд-стрит виднелся украшенный колоннами фасад биржи, где у входа продавали с аукциона рабов.
Натали не понравился этот уличный хаос.
– Не повернуть ли нам назад? – предложила она.
– Пойдем через Кинг-стрит и зайдем выпить чаю, – согласился он.
Они выбрали гостиницу на углу Броуд-стрит. Жена хозяина подала к чаю пышки и свежие фрукты.
Протягивая Натали пышку с клубничным вареньем, Райдер подумал о том, что ему очень приятна эта небольшая прогулка с Натали и ему не скучно с нею наедине. Еще он подумал о том, что обычно в своей респектабельной одежде ощущал внутренний дискомфорт, но сегодня в обществе этой приятной девушки он чувствовал себя прекрасно. Потом Райдер подумал о приближающемся вечере и почувствовал, как им снова овладевает досада с немалой примесью ревности.
– Надеюсь, сегодня вечером ты не собираешься в таверну? – спросил он.
Она взяла из его рук пышку и откусила небольшой кусочек.
– Сегодня я буду там работать всего несколько часов и уже предупредила Неда о том, что уйду пораньше, – ответила она.
– Разве ты обязана вообще ходить туда? – проворчал он.
– Должна, – сухо сказала она.
– Ладно, по крайней мере уйдешь рано.
Вдруг его взгляд стал подозрительным.
– А почему сегодня ты уйдешь рано?
– Ты действительно не понимаешь, почему?
– Ни малейшего понятия. Хотя, а-а, ясно, как день, ты собираешься улизнуть на свидание к какому-нибудь полуночному возлюбленному.
Спрятав улыбку, вызванную этим ревнивым замечанием повесы и гуляки, Натали отложила пышку в сторону и чопорно выпрямилась.
– Ты забываешь о том, что завтра воскресенье, – назидательным тоном произнесла она. – Тебя такие вещи, конечно, не интересуют, но завтра я веду занятия в классе по изучению Библии в воскресной школе. К занятию надо подготовиться.
При этом сообщении Райдер едва не поперхнулся чаем. Он весь затрясся от смеха над своей чашкой.
– Какое очаровательное сочетание ты собой представляешь! – воскликнул он. – Преподавательница Библии и девка из таверны.
Захваченная его настроением, Натали против своей воли тоже улыбнулась.
– А которую из них вы предпочитаете, лорд Ньюбери? – спросила она, испытующе посмотрев ему в глаза.
Он окинул ее вожделенным взглядом и на несколько мгновений прикрыл глаза.
– Думаю, я бы поднялся наверх с учительницей воскресной школы, – сказал он слегка охрипшим голосом. – А в постель лег бы с девкой из таверны.
– О, так? – с пылающим лицом воскликнула Натали. – А я-то думала, что сегодня ты собираешься вести себя, как джентльмен.
– С чего это ты взяла, Натали? – пробурчал он, искренне недоумевая.
Она бросила в него салфетку, он с самодовольной улыбкой поймал ее.
Глядя, как Натали потупила глаза, Райдер решил не оставлять эту упоительную для него тему.
– Тебе не кажется, что мы могли бы попросить у хозяина здесь комнату? – поддразнил он ее. – Мы оба достаточно респектабельны и могли бы без особого труда убедить владельца гостиницы в том, что мы супружеская пара, которая приехала издалека и захотела отдохнуть.
– И которая предается после обеда неподобающим шалостям? – добавила Натали, стараясь подавить улыбку. – Ты в самом деле решил погубить меня?
– А ты уверена, что не хочешь, чтобы я погубил тебя? – прошептал он, наклоняясь к девушке. – Это было бы так приятно и интересно осуществить.
– Ваша скромность поражает меня, сэр, – произнесла Натали, поспешно переходя на сухой тон.
Райдер заметно повеселел. Он продолжал смотреть на Натали с затаенной страстью, но теперь решил вести себя несколько сдержаннее.
– Ты сегодня выглядишь так мило и утонченно, дорогая, что я с новой силой осознаю, насколько мне ненавистна твоя работа в этой грязной пивной, – с огорчением произнес он.
Она подняла чашку, и ее пальцы задрожали. Натали сама не ожидала, что слово «дорогая» произведет на нее такое сильное впечатление.
– Я понимаю, ты не одобряешь мою стратегию, – сказала она. – Но тебе нечего сказать насчет того, что нас интересует.
– Я далеко не убежден в том, что ты чего-либо там добьешься. Там тебя ждут только неприятности да опасности. Думаю, если бы какие-то ответы можно было найти в этом заведении, ты бы их уже нашла.
– Я не согласна. В таверне клиенты постоянно меняются. Каждый раз, как только в порт приходит корабль, появляется новая группа. Рано или поздно я найду кого-нибудь, кто знает о тете Лав.
– Думаю, ты шаришь в темноте! По-моему, будет лучше, если мы отправимся в Англию и попытаемся найти и уничтожить контрабанду или хотя бы один из ее очагов там, откуда она исходит.
– Ты говоришь о поисках в темноте! А твой вариант светлее? Разве мы сможем сейчас проследить путь контрабандистов в Англию? Нам придется побывать там на каждой фабрике в Лондоне, Манчестере и Ланкастере.
Райдер угрюмо молчал.
Позже, когда они вышли из гостиницы и шли по Кинг-стрит, Натали поймала Райдера за рукав. Они остановились перед одной из лавок. С чрезвычайно расстроенным лицом она показала на рулон материи на витрине.
– Видишь эту штуку голубого муслина? – спросила она. – Он привезен контрабандой из Англии, но ты никогда не заставишь лавочника признаться, у кого он это купил. До недавнего времени они все покупали ткани у нас. Потом, когда появились дешевые британские ткани, лавочники без зазрения совести отказались от своих заказов на нашей фабрике. Разумеется, они достаточно хитры, чтобы позволить кому-либо поймать себя на нарушении закона. Уж я-то знаю, пыталась расспрашивать их, и все напрасно.
– Тогда почему бы тебе не наняться продавщицей в магазин на Кинг-стрит и не попробовать расследовать дело с этого конца? Это было бы гораздо безопаснее для тебя.
– Ты забываешь о том, что днем я должна управлять фабрикой. Кроме того, все лавочники хорошо знают меня.
Он нахмурился, решив про себя, что некоторыми из этих лавок нужно будет заняться самому.
– А я думал, что местные торговцы оказывают поддержку чарлстонскому предприятию? – высказал он предположение.
– Многие из них – приверженцы тори, – ответила она. – Поэтому в Чарлстоне только их кошелек, а душа – в Англии, в аристократических салонах лордов или духовенства.
Райдер шел молча, погруженный в свои размышления. Они пересекали Трэд-стрит. Вдруг грохот приближающейся кареты заставил Райдера повернуть голову направо. В следующее мгновенье он рванул Натали за руку на себя. И как раз вовремя, промедли он еще хотя бы секунду, и она могла бы попасть под колеса бешено несущегося экипажа, который промелькнул всего в нескольких сантиметрах от них. Сумасшедший стук копыт, скрип упряжки и звяканье пружин – все это на некоторое время оглушило обоих. Они остались стоять на тротуаре, приходя постепенно в себя и переводя дыхание.
– С тобой все в порядке? – заботливо спросил Райдер.
– Да, но откуда взялась эта карета? – воскликнула она, прижимая руку к бешено бьющемуся сердцу. – Она как будто возникла из воздуха.
– Я знаю, откуда она, – угрюмо ответил Райдер. – Это еще одно предупреждение. Мы должны быть в будущем очень осторожны.
Потрясенные молодые люди пошли назад к укреплениям. Случай с каретой обеспокоил Райдера больше, чем ему хотелось бы. Он постепенно припомнил все детали этого происшествия. Вначале карета находилась вдалеке и двигалась медленно. Потом раздалось щелканье кнута, и экипаж помчался на них, точно демон из преисподней. Создавалось впечатление, что кучер специально пытался наехать на них.
Райдеру припомнились другие неприятные случаи, которые произошли с ним и его приятелями в течение последней недели. Неужели все это были организованные акции? От этого предположения кровь застыла у Райдера в жилах.
Вечером, наблюдая за Натали в таверне, Райдер нервничал, как никогда прежде. Он не мог сидеть спокойно, пока она обходила шумных гуляк, которые махали кружками, издавали вопли и пытались схватить ее сзади. Тем более, когда она проходила равнодушно мимо него. Проведя с нею сегодняшний день, он стал еще больше ревновать ее, расстраиваться и злиться, видя, сколько мерзавцев пытались приласкать Натали. Но она принадлежала только ему, черт побери! По крайней мере, он надеялся, что это так.
Воспоминание об их встрече с реальной опасностью на улице в сочетании с реальной возможностью того, что в данный момент Натали могла подвергнуться такому же риску в таверне, еще больше разжигало его гнев. Порой Райдер терял выдержку и самообладание. Когда лысый матрос в очках ущипнул ее за зад, ярость овладела Райдером. Видя, что Натали обернулась, чтобы дать обидчику пощечину, а тот поднялся с места навстречу ей со своими грязными намерениями, Райдер сразу же решил положить этому конец. Он вскочил на ноги, бурей пронесся через всю таверну и обрушил кулак на челюсть хама, который осмелился дотронуться до Натали. Моряк рухнул. Прежде чем его приятели успели что-либо предпринять, Райдер схватил Натали за руку, выхватив у нее из рук кувшин, отшвырнул его далеко в сторону и потащил девушку к двери.
– Скажи ради Бога, что ты от меня хочешь? – воскликнула она, пытаясь вырваться.
– Вытащить тебя отсюда, – процедил он сквозь зубы.
На улице она все еще пыталась освободиться от его железной хватки, но он упорно тащил ее к ожидавшему их экипажу.
– Почему ты ведешь себя, как сумасшедший? – изо всех сил возмущалась она.
– Это я-то сумасшедший? – гневно возмутился он. – А тебе не приходило в голову, что женщина, которая каждый вечер явно напрашивается на изнасилование, могла бы иметь на своей колокольне еще что-то, кроме летучих мышей.
– Ты прекрасно знаешь, что я всего лишь пытаюсь найти свою тетю, – оправдывалась она. – Что с тобой сегодня случилось?
Наконец он отпустил ее руку и перевел дыхание.
– Натали, по-моему мы оба в опасности.
– Что ты имеешь в виду?
– Я не хотел тебя тревожить, но на прошлой неделе напавшие на меня подонки предупредили, чтобы мы держались подальше от порта. С тех пор у моих приятелей тоже стали случаться стычки с хулиганами. И я подозреваю, что сегодняшнее происшествие с каретой вовсе не было случайностью. Это – еще одно предупреждение.
К его удивлению, Натали оказалась заинтригованной.
– Райдер, ты знаешь, мне жаль, что ты пострадал от разбойников. Но не значит ли это, что мы приближаемся?..
– К чему приближаемся? К твоей верной смерти?
– Но никто мне пока не причинил вреда!
Натали вздернула подбородок и в такой позе пренебрежительно посмотрела Райдеру в глаза. Он было поднял руку для того, чтобы хорошенько встряхнуть ее, но остановился.
– Для чопорной старой девы у тебя слишком много безрассудства и ослиного упрямства! – резко сказал он.
– Хорошо, лорд Ньюбери, – сдержанно произнесла она, хотя в ее глазах сверкнули искорки гнева. – Разве кто-то интересовался вашим мнением или просил вашей помощи? Если вы считаете, что подвергаетесь опасности, то можете откланяться. Что касается меня, то я собираюсь сделать все возможное для того, чтобы найти тетю Лав.
Она развернулась и направилась обратно, к таверне. Ей удалось сделать не более десяти шагов. Райдер с ругательством бросился за ней и схватил ее за руку.
– Ты самая упрямая женщина, которую я когда-либо встречал! – выкрикнул он, с трудом сдерживая кипевший в нем гнев. – Ты заставляешь меня прибегать к грубой силе, чтобы спасти тебя. Более того, я отвезу тебя домой.
– Нет, не отвезешь! – топнула она ногой.
В ответ Райдер крепко ругнулся, обхватил Натали за талию, рывком закинул ее на свое широкое плечо и понес ее к экипажу.
– Я же сказал, что отвезу, – несколько раз произнес он по дороге.
Оказавшись в течение считанных дней второй раз на широченном плече Райдера, Натали закипела от негодования. Она попыталась освободиться, но получила предупредительный шлепок по заду. Это еще более усилило ее ярость, и она собралась освободиться любой ценой. Но при быстрой ходьбе Райдера ее грудь то и дело касалась его твердой теплой спины, и это неожиданно для Натали взбудоражило ее чувственность. Когда Райдер, наконец, поставил ее на ноги, ее лицо пылало.
В экипаже по пути домой гнев и напряжение давали о себе знать настолько сильно, что оба всю дорогу промолчали.
Глава 11
На следующий день вернувшаяся из церкви Натали была удивлена появлением у ее дома Райдера. Когда она открыла дверь веранды и увидела его на ступеньках крыльца, на ней еще было надето ее лучшее платье, в котором она проводила занятия по воскресеньям. Райдер в этот раз выглядел особенно привлекательным в белой рубашке свободного покроя и темных бриджах; его черные волосы свободно лежали на плечах, и он даже не стал надевать шляпу. Недалеко от него на улице стоял экипаж с кучером на козлах.
При взгляде на Райдера Натали почувствовала, как ее сердце радостно затрепетало. Непроизвольно всплыли в памяти вчерашние события, когда он нес ее на своем плече и ее грудь прикасалась к его широкой теплой спине. Натали невольно снова ощутила охватившее ее в те моменты волнение. Но теперь она постаралась овладеть своими взбудораженными чувствами.
– А, лорд Ньюбери, – поприветствовала его Натали с некоторой развязностью в голосе. – Кажется, у вас уже входит в привычку появляться здесь без предупреждения.
Он одарил ее самой очаровательной улыбкой, на которую только был способен.
– Я пришел с предложением о мире, – добродушно произнес он.
Натали подняла тонкую бровь.
– Я и не знала, что мы в состоянии войны.
– Но вечером мы расстались едва ли лучшими друзьями.
– Я удивлена, что вы об этом вообще помните.
– Мисс Десмонд, вы всегда производили на меня неизгладимое впечатление своей оригинальностью.
– Какова же причина вашего сегодняшнего визита?
– Я подумал, что тебе могла бы доставить удовольствие прогулка со мной на шхуне Гарри. Мы могли бы пройти на остров Джеймс-Айленд.
Она сложила руки на груди и задумалась.
– Я считала, что вы намерены вернуть эту шхуну Гарри.
– Не жди, что я верну шхуну, пока не испытаю в полной мере радость плавания на ней.
При этих словах в его глазах заплясали озорные огоньки. И Натали уловила скрытый сексуальный намек, который неожиданно взволновал ее. На губах непроизвольно появилась улыбка. Тем не менее девушка решила твердо держать в руках свои чувства и не поддаваться искушениям этого соблазнителя.
– А мне ты предлагаешь стать твоей сообщницей в этом преступлении?
– Но разве ты еще не сообщница, дорогая?
Натали приняла недовольный вид, однако Райдер намеренно не придал ему значения.
– Кроме того, я уже нанял команду на сегодня, а также зашел в ту очаровательную гостиницу, где мы пили чай с пышками, и попросил жену хозяина собрать для нас корзину с чем-нибудь вкусным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52