А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Мне, право, очень жаль, дорогая, что я подвел тебя. Ты простишь меня?
Натали многое уже поняла и отважилась войти в гостиную. Как она и ожидала, явно подавленный Родни, бледный, с мутными глазами, сидел в плетеном кресле и пытался поднести трясущимися руками ко рту чашку китайского фарфора с черным кофе. Рядом с ним стояла элегантная молодая женщина в сиреневом шелковом платье и такой же шляпке.
– Доброе утро! – сказала приветливо Натали.
Оба одновременно посмотрели в ее сторону, и мисс Десмонд с удовольствием отметила, что у Пруденс нежная матовая кожа и мягкие блестящие каштановые кудряшки, которые слегка выбивались из-под шляпки.
Родни поставил чашку и попытался подняться.
– Э-э, Натали, – не без труда произнес он. – Позволь представить тебе мисс Пруденс Питни… Пруденс, это, дорогая, моя кузина Натали Десмонд.
Гостья живо подалась вперед и протянула Натали руку.
– Здравствуйте, мисс Десмонд! – с доброжелательной улыбкой произнесла она. – Родни с таким восторгом говорил о вас.
Натали пожала руку девушке. Ей с первого взгляда понравилась эта прямодушная молодая дама.
– Я тоже рада познакомиться с вами, и называйте меня Натали, – предложила мисс Десмонд.
Затем она повернулась к Родни и некоторое время смотрела на него выразительным взглядом, под которым тот почувствовал себя неуютно.
– Кажется, вы собирались уходить, – сказала ему Натали. – Если так, то не смею задерживать вас.
Покраснев, Родни рухнул снова в кресло.
– Думаю, мне надо выпить хотя бы одну чашку кофе, прежде чем мы пойдем, – с большим трудом и перерывами произнес он длинную фразу.
– Непременно выпить, и даже не одну, – посмотрев на кузена обжигающим взглядом, согласилась Натали.
Затем она обернулась к мисс Пруденс и произнесла доверительным тоном:
– Пока Родни подкрепляется, мы можем перекинуться в холле парой слов.
Это предложение заметно смутило гостью, тем не менее она не подала вида и уверенно кивнула головой в знак согласия.
– Я не намерена сразу же после нашего знакомства обременять вас заботами, – сказала Натали, как только они прошли в холл. – Но дело в том, что я сейчас нахожусь, мисс Питни, в затруднительном положении, которое имеет прямое отношение к Родни.
– Называй меня, пожалуйста, просто Пруденс и на «ты», – предложила гостья. – Я буду рада помочь, если это в моих силах.
С каждой минутой Пруденс нравилась Натали все больше, пробуждая все нарастающее чувство симпатии.
– Прекрасно. Родни уже говорил тебе, что его мать исчезла?
– О, да. Очень прискорбное стечение обстоятельств.
– Так получилось. Но я только что узнала кое-что о ней. Есть основания считать, что тетя Лав вернулась в Англию…
Пруденс, не дожидаясь окончания фразы, захлопала в ладоши.
– О, как замечательно! Родни будет в восторге, когда услышит, что с его матерью все в порядке.
– В любом случае, будем надеяться, что с ней ничего плохого не случилось. Но, чтобы убедиться в этом, мне нужно немедленно отплыть в Лондон.
Пруденс на несколько секунд задумалась. Искорки в ее глазах говорили о том, что мысль девушки работала легко и стремительно.
– Все понятно, – сказала она. – Как ты считаешь, Родни захочет поехать с тобой?
– Он ни в коем случае не захочет покидать твое общество, – сказала Натали с улыбкой. – Но дело еще и в том, что ему нужно остаться здесь, чтобы до моего возвращения управлять фабрикой. Знаешь, ведь это его фабрика!
– Разве? – вполголоса произнесла Пруденс.
Судя по всему, сообщение мисс Десмонд о том, что Родни является владельцем фабрики, оказалось для нее неожиданностью.
– Но управлять в таком состоянии фабрикой Родни, конечно же, не сможет, – откровенно высказала Натали то, что ее волновало.
– Я понимаю, – согласилась Пруденс.
– Нечаянно я слышала часть вашего разговора, – продолжала Натали. – И подумала о том, что ты могла бы иногда проверять Родни, пока я в отъезде. Мне показалось, что ты это сможешь.
– О, Натали, на этот счет можешь не беспокоиться, – засмеявшись, сказала Пруденс.
– Действительно можно не беспокоиться? – переспросила мисс Десмонд.
– Безусловно, – подтвердила гостья. – Правда, иногда мне приходится быть суровой с твоим кузеном, но я вовсе не собираюсь бросать его. Я уверена в том, что он на пути к исправлению. Мама согласна с этим.
– Даже мама согласна? – вскинула брови Натали. – Так значит, ты берешься за него основательно?
– Конечно, – пожала плечами гостья. – Только скажи мне, что конкретно я должна делать.
– О, благослови тебя Господь! – произнесла Натали, подняв глаза к небу.
Затем она перечислила, что, по ее мнению, необходимо сделать, чтобы удержать Родни от падения.
– Прежде всего, постарайся отвадить его от бренди и пивных. Напоминай ему, чтобы он почаще бывал на фабрике. У него достаточно знаний и умения, чтобы успешно управлять ею. Если же тебе потребуется помощь для решения производственных вопросов, то обратись к моему помощнику Гиббсону.
– Значит, мистер Гиббсон? Я обязательно запомню, не беспокойся, Натали. Я позабочусь о том, чтобы Родни ежедневно работал за письменным столом. Я верю, что твоему кузену нужно приложить лишь немного старания и его дела пойдут блестяще. Папа с этим согласен.
– Папа тоже с тобой согласен?
Они расставались с уверенностью, что прекрасно поняли друг друга. У Натали было такое чувство, что она давно знала и уже любила Пруденс. Сжимая руку Натали, Пруденс лучезарно улыбалась.
– Теперь, Натали, можешь спокойно отправляться в Лондон. Твой кузен остается в хороших руках. Пойдем сообщим Родни замечательную новость о его матери.
Направляясь в гостиницу вслед за решительной девушкой, Натали покачала головой. Ее восхищали благонамеренные замыслы этой юной леди-«крестоносца», которой предстояло пронести неимоверно тяжелый крест, чтобы хоть как-то повлиять на прощелыгу Родни.
Глава 15
Два дня спустя они отплывали в Лондон. Стояло хотя и прохладное, но приятное весеннее утро. Незадолго до отплытия, стоя на верхней палубе «Ветра», Райдер наблюдал, как Натали в сопровождении своего слуги Самюэля поднималась по сходням. На ней было обшитое тесьмой дорожное платье и подходящая по цвету шляпа с пером. Она выглядела строгой и чопорной, как настоящая леди. Тем не менее при мысли об упоительных неделях, которые им предстояло провести вместе, Райдер ощутил возбуждение. Он очень надеялся, что эти недели ознаменуются его победой. Несколько сюрпризов, приготовленных им для этой восхитительной женщины, должны были, по его мнению, обезоружить ее и доставить ему радость.
Лорд Ньюбери поспешил навстречу мисс Десмонд.
– Доброе утро, милая! – поприветствовал он ее с очаровательной улыбкой. – Ты готова отплыть на родину?
Затем он взял сумку у нее из рук и помог ей подняться на борт.
– Ты себе не представляешь, какое это волнение – уезжать и оставлять фабрику на моего беспечного кузена Родни, – со вздохом произнесла Натали после того, как поздоровалась с ним.
– Хочешь верь, хочешь не верь, милая, но не все мужчины безнадежно беспомощны, когда от них требуется дело, – с плутовской улыбкой произнес Райдер.
Мисс Десмонд сделала вид, что не заметила сексуального намека повесы.
– Этот мужчина, к сожалению, именно беспутный. Одно утешение, что его новая подруга Пруденс Питни обещала присмотреть за ним.
– Как хорошо с ее стороны. Что бы мы, повесы и распутники, делали без вас, благородных дам, беззаветно спасающих нас любой ценой?
Они шли по палубе, Сэмюэль с багажом хозяйки следовал за ними. Натали засмотрелась на дружную работу команды. Человек двенадцать матросов подвязывали лини и укладывали снасти. Это были мужчины в грубой рабочей одежде, с потемневшей от ветра и солнца кожей, бородатые, с боевыми шрамами на лице, шее или голове. Один оказался с деревянной ногой. Некоторые, судя по их виду, перенесли малярию. В общем, это была пестрая команда из случайных людей. При появлении женщины несколько моряков стали пристально рассматривать ее. А один, подвязывавший линь на верхушке основной мачты, приветливо помахал ей. Присмотревшись, Натали узнала в нем Саймона. Теперь, в чистой одежде, с вымытыми волосами, он выглядел совсем иным, чем в таверне. Натали отметила про себя, что, как и предполагал Райдер, волосы Саймона оказались значительно светлее, они были льняными. Мисс Десмонд с улыбкой помахала мальчику в ответ.
– Так значит, это Гарри нанял команду? – спросила Натали у Райдера. – А где же он сам?
– Он внизу, в трюме, осматривает вместе со старшиной-рулевым корпус судна.
В глазах мисс Десмонд промелькнула озабоченность, которая не осталась для Райдера незамеченной.
– Не беспокойся, дорогая, «Ветер» – надежное судно, – с улыбкой заверил он ее.
– Как же Гарри удалось приобрести эту шхуну? – поинтересовалась Натали.
– Он спас ее от затопления в Ливерпуле, – сухо и коротко сообщил Ньюбери.
Заметив недоумение на лице девушки, он усмехнулся и рассказал чуть подробнее о том, как все произошло.
– Отец Гарри – владелец морских судов. Он подарил Гарри «Ветер» в награду за смелость, проявленную в борьбе против войск Наполеона. И Гарри…
– И Гарри использовал это судно в своих не очень благородных целях, скорее всего, в целях кутежа и распутства.
Лорд Ньюбери выразительно посмотрел на нее и ничего не сказал. На этом он оборвал свой рассказ.
Возле сходного трапа он кивнул головой в сторону Сэмюэля.
– Твой слуга едет с нами в Лондон?
– Нет.
Повернувшись к Сэмюэлю, Натали коснулась его руки и мило улыбнулась ему.
– Сэмюэль, спасибо за помощь, можешь поставить мой багаж и возвращаться домой, – последовали ее распоряжения. – Помни, что денег, которые я тебе дала, должно хватить до нашего возвращения. Не забывай поливать цветы миссис Лав. И, ради Бога, не прикасайся к бренди. Прими все меры к тому, чтобы мистер Родни поступил так же.
– Да, мисс, – произнес слуга, выслушав все указания хозяйки.
Поставив дорожный сундук мисс Десмонд на палубу, он приподнял шляпу в знак прощания.
– А вы найдите миссис Десмонд и привезите ее домой в целости и сохранности, – попросил Сэмюэль.
– Конечно, я постараюсь, – пообещала хозяйка.
Когда слуга ушел, Райдер сделал проходившему мимо матросу знак отнести багаж мисс Десмонд в каюту. Мускулистый моряк немедленно взвалил сундук себе на плечо. По трапу они спустились на нижнюю палубу. Райдер привел Натали в небольшую каюту, где вся обстановка состояла из узкой койки, шкафа, стола и стула. Ухмыльнувшись, матрос поставил сундук на пол и удалился.
Положив сумку на стол, Натали обернулась к Райдеру и не могла не заметить его совершенно беспутного вида. Он стоял, небрежно опершись о шкаф, в бриджах, которые четко обрисовывали его мускулистые ноги, при этом полурасстегнутая рубашка открыла его загорелую мускулистую грудь.
Натали нахмурилась и некоторое время недовольно рассматривала стоявшего перед ней повесу.
– По поводу чего хмыкнул этот матрос? – спросила она с заметным раздражением.
– Может быть, по поводу того, что эта каюта у нас с тобой одна на двоих, – невинным тоном ответил Райдер, поглаживая подбородок.
Натали от неожиданности потеряла дар речи и с минуту молча смотрела на этого повесу.
– Ты просто хам! – выкрикнула она, придя в себя. – Этого не будет!
Со встревоженным видом Райдер сделал полшага к ней и прижал палец к губам.
– Тихо, тихо, – прошептал он. – Мы не должны забывать о Гарри.
– При чем тут Гарри? – все еще возмущалась Натали.
– Не забывай, милая, я распоряжаюсь этой шхуной лишь потому, что Гарри считает нас любовниками, – напомнил он ей условия пари.
Она бросила на него яростный взгляд, но не нашлась, что сказать.
– И если он узнает, что мы его обманули… Не сомневаюсь, что Гарри так разозлится, что высадит нас на острове посреди океана.
– О Боже мой!.. Хотя, конечно, в любом случае это его корабль. Но почему ты не вернул его?
– Я верну. Сразу же, как только прибудем в Лондон. А до тех пор можем ли мы подвергать риску все дело и особенно дело спасения твоей тети? Кто знает, что взбредет в голову этому Гарри, если он узнает о нас всю правду?
У Натали вырвался сдавленный стон, она не знала, как тут лучше поступить?
– А как ты объяснил ему мое появление здесь и мою поездку?
– Очень просто. Я сказал, что ты моя любовница и будешь сопровождать меня в Лондон.
Натали уперла руки в бока.
– Но это наглость!
– Натали, подумай сама, ведь это был единственный способ заручиться его помощью.
Она, прищурившись, посмотрела на него.
– То, что это был единственный способ, весьма сомнительно. Но зато ясно, что здесь кроется умысел, скажу я тебе!
– Что касается Гарри, то это дело сделано и здесь уже ничего не изменить. Вообще, ты хочешь плыть сегодня в Лондон или нет?
У мисс Десмонд едва не вырвалось ругательство, которое украсило бы девушку из таверны, но здесь прозвучало бы совсем не к месту. С трудом ей удалось сдержать себя, она предпочла разговор по существу.
– Так мы скажем Гарри о наших истинных целях или нет?
– Мы можем это сделать в свое время. Он уже знает, что мы пытаемся найти твою тетю. Кроме того, он подозревает, что ты не просто служанка в таверне и, может быть, даже вообще не служанка.
С этими словами Райдер обнял ее за талию, привлек к себе и интригующе улыбнулся ей.
– Однако ради спасения нашей миссии мы должны продолжать изображать влюбленную парочку. Это будет не так уж трудно, верно, милая?
Она оттолкнула его.
– Самое многое, ты можешь рассчитывать на пребывание в этой каюте. И не больше. Понял? И не больше того!
Он скрестил руки на груди и добродушно посмотрел на нее.
– Перспектива делить с тобой только каюту, конечно, далеко не блестящая, но и не худшая. А там посмотрим.
– Имей в виду, что я постараюсь сделать все, чтобы твои планы провалились.
– В самом деле? Каким же образом?
Некоторое время она напряженно думала, потом ее глаза задорно блеснули.
– Вы, лорд-повеса, будете спать на полу!
Он откинул голову и рассмеялся:
– Как пожелаете, мисс Десмонд!
– Кроме того, мне нужно твое обещание, что ты не станешь приставать ко мне.
– Приставать к тебе?
В его глазах заплясали озорные искорки, и он осмотрел ее с головы до ног.
– Значит, от меня требуется еще одно обещание вроде того, которое ты от меня уже потребовала раньше. Тогда тебе хотелось, чтобы я не применял силу, теперь – чтобы я не приставал.
– Да, действительно!
– В таком случае позволь заверить тебя, дорогая, что я вообще не пристаю к женщинам.
При этом Райдер сделал паузу и, многозначительно улыбнувшись, еще оглядел Натали с головы до ног.
– Просто мне не было необходимости хотя бы раз прибегать к этому за всю свою жизнь.
Натали отвернулась от него и с минуту стояла молча, потом повернулась с выражением решительности на лице.
– Все равно, мне нужно твое обещание! – потребовала она с дрожью в голосе.
– Хорошо, обещаю, – махнул рукой Райдер. – А ты все учла, ничего не упустила из вида?
– А что именно? – подозрительно посмотрела она на него.
Он наклонился к ней и заглянул ей в глаза.
– А именно то, что путь до Англии очень долгий, Натали.
Она, конечно же, подумала об этом. Несмотря на его обещание, она не верила ему. Подобное обещание он давал ей в Чарлстоне, и что из этого получилось? Она прекрасно понимала, что он будет добиваться своего не напрямую, так в обход со всевозможными уловками, которые просто невозможно заранее предвидеть. Повеса он и есть повеса.
Райдер проводил Натали на палубу, где Гарри стоял рядом с рулевым. Остальные члены команды занимались укладкой снасти и готовились к отходу судна.
– Натали, милочка! – бурно приветствовал ее Гарри. – Рад видеть тебя на борту. Надеюсь, Райдер нашел для тебя место рядом с собой в своей каюте?
Несколько оказавшихся поблизости матросов при этом раскатисто захохотали. Лицо Натали вспыхнуло гневом, и ей стоило огромного труда не дать Гарри пощечину. Тем не менее она сдержалась и даже улыбнулась его шутке.
– А почему ты не дал объявление в «Сити-Газетт» о том, что я сопровождаю сразу двоих распутников в вашем путешествии? – спросила она невинным тоном. – В Чарлстоне должны все знать об этом.
Гарри ошеломленно посмотрел на нее, но решил не оставаться в долгу.
– Я предполагал, что допущу ошибку, сообщив, что нас сопровождает девушка из таверны с рыжими волосами. Я просто не знал, какие волосы мне нужно указывать.
Теперь пришел черед Натали замолчать в растерянности. А Гарри решил не уступать ей инициативу.
– Ну, с рыжими волосами все ясно – поменяла парик и баста. А вот как тебе удалось так быстро и легко избавиться от вульгарного акцента – ума не приложу.
Райдер решил, что пора выручать будущую любовницу. Взяв Натали за руку, он повел ее в другой конец палубы, при этом нечаянно так задев плечом Гарри, что того перекосило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52