А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он нашел ее в розарии позади дома. На ее коленях лежала книга, сама же она задумчиво смотрела на цветы. День выдался теплый, и воздух был наполнен запахом цветов. Садовник невдалеке срезал с грядок лекарственные травы, и к аромату роз примешивался запах шалфея, мяты, лимонной вербены. В ветвях орешника щебетали птицы, которые затем стайкой перелетели к фонтану и устроили в его струях шумную возню.
Натали показалась ему на фоне зелени ярким большим цветком. На ней было дневное розовое платье из муслина, а ее каштановые волосы были высоко уложены завитками. Райдер поразился тому, что, находясь рядом с ним, она в то же время может быть бесконечно далеко от него. Вот и теперь она отдалилась от него на тысячи километров. Наверное, она все еще сердилась на него из-за того, что он скрыл от нее сведения о контрабандной ткани. Может быть, ему удастся это как-то исправить?
Райдер подошел к каменной скамье, на которой она сидела, наклонился и поцеловал ее в щеку.
– Добрый день, дорогая!
– А, Райдер. Садись, пожалуйста.
Взглянув на него, она не проявила никаких признаков гнева, выглядела печальной и отрешенной. Этот ее вид расстроил его больше, чем если бы она гневалась. Он послушно сел и окинул взглядом этот дивный уголок сада.
– Здесь очень мило, – заметил он.
– Да, из-за отца обстановка в доме такая гнетущая, что нередко хочется вырваться оттуда, – сказала она.
– Как он поживает? – спросил Райдер.
– И не спрашивай, – тяжело вздохнула она. – Я настояла на том, чтобы в ближайшие дни тетя Лав пришла к нам на ужин, хотя и опасаюсь их встречи с отцом.
Он погладил ее по руке и заглянул ей в глаза.
– По крайней мере, теперь ты знаешь, что тетя Лав жива и здорова.
– Да. Это просто счастье.
На лице Райдера появилась веселая улыбка.
– Сдается мне, что сейчас твоей тете приходится кое-что объяснять моему отцу.
– Ты уже говорил с ним?
Натали повернула лицо к нему. Он дотронулся указательным пальцем до ее верхней губы и озорно засмеялся.
– Да, сегодня утром я сказал ему все. Ну… почти все.
– И каков результат этой беседы?
– Как мы и предполагали, отец не имел отношения к этой контрабанде. Он пообещал провести тщательное расследование на фабрике в Степни, чтобы найти и наказать виновных.
– Хорошо. Можно считать, что дело закончено.
Она вздохнула и выразительно посмотрела на Райдера.
– Не совсем, – спокойно произнес он. – Есть еще вопрос о тебе и обо мне, моя дорогая.
Он взял ее за руку и внимательно посмотрел ей в глаза.
– Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж, Натали.
Отложив книгу, она вскочила на ноги.
– Что? Чем вызвано это внезапное предложение?
Он тоже встал и прикоснулся к ее руке.
– Ты действительно думаешь, что это поспешное решение, если учесть все то, что у нас было?
Он улыбнулся и выжидательно посмотрел на нее.
– Хотя, знаю, сначала я должен был поговорить с твоим отцом. Но просто не мог сдержаться.
Судя по всему, Натали была ошеломлена этим предложением и не могла придти в себя.
– Все это так, – проговорила она, пытаясь собраться с мыслями.
– Ты знаешь, я смогу позаботиться о тебе, – продолжал он. – В свое время я унаследую титул и состояние моего отца.
– Да? – произнесла она. – Зная твою безрассудную натуру, я могу с уверенностью сказать, что ты закусишь удила, когда тебе придется выполнять обязанности в связи с твоим положением в обществе.
– Ради тебя, Натали, я возьму эти обязательства и буду очень аккуратно исполнять их, – заверил он.
Она смотрела на него явно с противоречивыми чувствами.
– Но ты не сказал мне, почему ты хочешь жениться на мне.
– Потому что не могу потерять тебя, дорогая. Ни одна женщина не волнует меня так, как ты. Ты постоянно нужна мне.
Его слова были неприятны Натали. Конечно, ей польстило, что в тот вечер в карете он открыл ей свою «тайну». Но узнать, что единственной причиной его решения жениться на ней является похоть… Теперь это уже не казалось ей лестным.
– Как это похоже на тебя, – заметила она. – Но почему ты считаешь, что мне есть дело до того, какая женщина тебя волнует, а какая нет.
Рассерженный Райдер хмыкнул.
– Однако когда мы были с тобой последний раз, моя леди, тебе до этого было дело.
Она едва не ударила его. На глазах у нее навернулись слезы.
– Мне наплевать на это! – выкрикнула она.
Он поднял кончиками пальцев ее подбородок, теперь его лицо было очень серьезным.
– И тебе наплевать, что я люблю тебя?
Вот это для нее было очень важно. Это его откровение заставило ее упасть на скамью. Райдер оказался рядом. Сжав кулаки, она бросила украдкой взгляд на него и уловила на его лице выражение напряженного ожидания. В эти мгновенья она думала о том, что Райдер сказал очень много. То, что она его возбуждала, – это с его стороны всего лишь комплимент, который ни к чему не обязывает. Но признание в любви – это совсем другое. Любовь открывала безграничные возможности, хотя и пугающие.
– Когда ты пришел к такому выводу? – резко спросила она.
– В борделе, сразу после того, как ты отдалась мне, – ответил он.
Натали покраснела.
– Ах, да… вот как.
– Ну, Натали, ты выйдешь за меня замуж?
Он погладил ее руку. Хотя ее глаза и повлажнели от слез, тем не менее она покачала головой.
– Я… я ценю искренность вашего предложения, лорд Ньюбери, но вы знаете, что я не могу.
– Почему?
– После того, что произошло, ты еще спрашиваешь? Как я могу доверять тебе?
– Но разве я не объяснил тебе причины моего молчания? И разве теперь я не сделал все, как полагается?
Он взял руку Натали, которая не сопротивлялась, но и не отвечала никак на его прикосновение.
– Может быть, ты и сделал. Но факт остается фактом. Ты скрыл от меня очень важные сведения, и в дальнейшем ты снова можешь найти какую-нибудь причину для нового обмана. Кроме того, ты оставлял меня одну каждый вечер, а сам проводил время в самых злачных районах Лондона.
– Натали, это было необходимо.
Их взгляды скрестились. Она не отвела глаза в сторону.
– Эта необходимость, судя по всему, тебе очень нравилась.
– Дорогая моя, разве мы не можем забыть обо всем этом и смотреть в будущее?
Он вздохнул и покачал головой. Она отвела теперь взгляд в сторону.
– Я так не думаю, Райдер.
– Ты ничего не хочешь мне прощать?
– Дело не в прощении.
– А в чем же тогда?
Ее грустные глаза снова встретились с его глазами. Она усмехнулась.
– Дело в том, Райдер, что мы слишком разные люди. Я не хочу сковывать твой мятежный дух.
Он вскочил на ноги.
– Но это же бессмысленно! Зачем мне делать тебе предложение, зная, что брак будет для меня чем-то сковывающим?
– Откуда мне знать. Может быть, сказалось твое чувство долга и чести.
– А не любовь и потребность?
Она решительно встала, подошла к нему вплотную и посмотрела снизу вверх прямо в его глаза.
– Скажи мне, Райдер, честно, ты счастлив с того дня, как мы находимся в Лондоне?
– Не совсем. Однако это нечестный вопрос. Прибыв сюда, мы стали сталкиваться то с одной, то с другой проблемой.
– Вот это я и имела в виду. Тебе нужно вернуться в тот мир, где для тебя нет проблем, где ты свободен. Иной жизнью ты никогда не будешь доволен. Тебе нужна свобода для того, чтобы проводить ночи в поисках удовольствия, удовлетворяя свои фантазии и желания.
– Натали, я хочу проводить свои ночи с тобой!
– Потому что сейчас ты захвачен страстью ко мне. Потому что рассматриваешь меня как еще одну из своих прихотей, как очередное развлечение. Даже если мы поженимся, рано или поздно тебе станет скучно со мной, и нас ждет крушение нашей жизни.
– Неужели ты не можешь доверять мне или же поверить, наконец?
– Нет, Райдер, не могу.
– Это твое последнее слово, Натали?
– Да.
Он взял ее подбородок и заставил ее поднять лицо.
– Скажи мне честно, – попросил он. – Ты считаешь, что ты слишком хороша для меня?
– Нет, вовсе нет! – выкрикнула она. – Наша любовь составляет для меня весь смысл моей жизни. Ты открыл мне глаза на мир, которого я не знала. За все это я буду всегда благодарна тебе.
Райдер заметил, как у нее задрожала нижняя губа и на глазах выступили слезы. Это вселило в него надежду.
– Ты любишь меня, правда? – спросил он.
Его вопрос привел Натали в замешательство.
– Я… я думаю, что это не имеет отношения к делу.
– Вот как? Извини, дорогая, но мне кажется, что все дело именно в этом.
– Это потому, что ты всегда позволяешь чувствам влиять на твою жизнь. А я просто не могу так жить. Ты с самого начала знал, что я старая дева и «синий чулок». Я определила свою жизнь. Дело в том, что я подхожу для брака не больше, чем ты.
– Что же, я должен утешаться сознанием того, что никто больше не будет обладать тобою?
– Да.
В его словах прозвучала горечь. Натали из последних сил боролась со слезами. Он опустил руку, которой держал ее подбородок.
– Это для меня сомнительное утешение, милая. Ты знаешь, что я мог бы с помощью нажима добиться твоей руки. Согласись, что после всего того, что между нами было, твое сегодняшнее поведение есть нарушение обещания.
– И ты допустил бы такой скандал? Но это ужасно! Подумай, какое это бесчестие для твоей собственной семьи.
– Мне нет дела до сплетен или светского позора, пока ты не выйдешь за меня.
Судя по всему, угроза Райдера вызвала у Натали чувство глубокого возмущения.
– Ты просто невозможен! Тебе не хочется согласиться с поражением, Райдер. Тебе страшно хочется быть покорителем всех женщин, не так ли!
– Будь серьезной, Натали!
– А я очень серьезна. Ты не делал мне предложение до тех пор, пока не понял, что теряешь меня. После этого ты сразу же объявил о своей любви и несказанной преданности. Ты не мог допустить такого удара по своему самолюбию, что женщина вдруг уходит от тебя.
В глазах Райдера появилось отчаяние.
– Натали, к моему предложению это не имеет никакого отношения. Просто я пришел к пониманию того, что мы принадлежим друг другу навсегда. Я знаю, что ты любишь меня, так или иначе. Я намерен получить тебя. Ты выйдешь за меня замуж или же будешь глубоко жалеть.
Она покачала головой.
– О, значит, теперь я должна упасть к твоим ногам только потому, что ты решил, будто все-таки хочешь меня? Ладно, можешь забыть свои планы, в которые входило опозорить меня. Большого скандала не получится, так как с некоторых пор я решила вернуться в Чарлстон. Будем вместе с тетей Лав и дальше управлять фабрикой… Так что, видишь, ты меня не удержишь.
Боль пронзила сердце Райдера. Ну как она могла говорить ему все это после того, что между ними было? Неужели она такая бесчувственная? Что же она, изо льда?
Райдер вдруг прижал ее к себе и посмотрел своими голубыми глазами в ее глаза.
– В последний раз, когда мы были с тобой, ты думала иначе. В тот момент, когда я был погружен в тебя, ты так желала меня, что вцепилась в простыни.
Его напоминание окончательно лишило сил Натали.
– Райдер, пожалуйста, не делай все еще более сложным, чем оно есть. И не заставляй меня, пожалуйста, плакать.
Но он остался неподвижен и, судя по выражению лица, не испытывал ни малейшего раскаяния. А голос его вдруг зазвучал гневно:
– Если для того, чтобы ты стала моей женой, тебя нужно довести до слез, то приготовься плакать, любовь моя.
И она заплакала. Она стояла и всхлипывала до тех пор, пока он, Райдер, не повернулся и не ушел от нее. Он запомнился ей уходящим в ярком солнечном свете.
Глава 30
Два дня спустя Райдер сидел вечером в пивной с Сэмом и Маукинсом. Чувствовалось, бритва давно не касалась его лица, под глазами обозначились темные круги, спутанные черные волосы висели беспорядочными прядями.
Переполненная пивная гудела. Малопочтенные завсегдатаи пили, играли в карты, смеялись и спорили, вопя во всю глотку. Напротив стола Райдера стояло пианино. Собравшиеся у него четверо пьяных матросов распевали непристойные куплеты, им подпевала опустившаяся проститутка.
Ни Райдер, ни его приятели не замечали, что творилось вокруг них. Сначала, пока могли еще соображать, они пили грог, играли в карты и кости. Потом просто цедили ром и философствовали на тему о роли женщины в жизни мужчин и, в частности, о роли Натали в жизни Райдера.
– Кто поймет эту женщину? – мрачно вопрошал приятелей Райдер. – Я взялся за ее дело, я защищал ее, как рыцарь в сверкающих доспехах. Я помог ей найти тетку и раскрыл тайну контрабандистов. А теперь, когда я ей больше не нужен, она отбросила меня, точно тряпку.
– Женщины всегда такие, шеф, – произнес Маукинс, с трудом подняв налитые кровью глаза. – Каждый раз они именно так и поступают – используют человека до дна, а потом вышвыривают.
– Я предложил ей выйти за меня замуж, чтобы все было прилично, – продолжал Райдер. – Разве она согласилась?
– Всегда они так, шеф, – подтвердил Маукинс.
– Ну почему она думает, что мне нравится проводить вечера здесь? – вопрошал Райдер, сделав глоток рома и обведя рукой пивную.
– Никто не знает, что творится в голове у женщины, шеф, – ответил Маукинс. – Возьмите мою кузину Розу. Она взяла и вышла замуж за галантерейщика. Потом взяла и истратила все его деньги. А домовладелец взял и выкинул их обоих на улицу. А она взяла и убежала с бродягой-художником. А ее муж-галантерейщик свихнулся от рома и попал в сумасшедший дом.
– Стыд и позор, – высказался Райдер. – Сколько еще жертв требуется от мужчин, спрашиваю я вас?
– Им все мало, шеф, – сказал Маукинс.
– И не забудьте о Гарри, – напомнил приятелям почти совсем отключившийся Сэм.
– Да, еще Гарри! – спохватился Райдер, с грохотом опустив кулак на исцарапанный стол. – И все из-за нее. Один Господь Бог знает теперь, найдем ли мы его когда-нибудь. Об этом она подумала, спрашиваю я вас?
– Никому из них дела нет, – произнес Маукинс. – Все бабы одинаковые. Все они не успокоятся до тех пор, пока не растратят деньги мужчины и не оберут его до нитки.
Райдер вздрогнул от этих ужасных слов.
– Не забудь, какой вред они наносят мужскому сердцу, – добавил он.
– Да, мужское сердце – ставка в игре любой женщины, – согласился Маукинс. – Она его вырвет у мужчины из груди, поджарит хорошенько и подаст с гарниром из капусты на воскресный обед.
В то время как Маукинс создавал новый образ жестокосердной женщины, толстенная проститутка прошлась мимо их стола и хищно нацелилась на Райдера.
– Эй, милок, – промурлыкала она. – Тоскуешь по женской ласке, а?
Глаза Райдера вспыхнули яростью.
– Убирайся, шлюха! Мои сокровища сегодня неприкосновенны.
– Жаль, милок.
В тот час, когда Райдер заливал ромом свою печаль, Натали ужинала со своим отцом и тетей Лав. После долгих уговоров Лав все же согласилась побывать в этот вечер у своей племянницы и свояка.
Столовая в доме Десмондов была освещена свечами в канделябрах с золотыми украшениями. В камине горел огонь. Стол покрывала белоснежная скатерть, на которой стояла фарфоровая посуда и лежало шеффилдское серебро. Слуги подавали достаточно обильное угощение, состоящее из жареного фазана, тушеного лосося, спаржи, картофеля в сметанном соусе.
Хотя пища отличалась замечательным вкусом, Натали вдруг заметила, что у нее нет аппетита. Это давал о себе знать разговор с Райдером. Натали знала, что отказ Райдеру был для нее единственно правильным выбором, тем не менее расставание с ним потрясло ее. К тому же с памятного вечера у лорда и леди Личфильд ее донимала тошнота. То, что ее недомогание сопровождалось задержкой месячных, могло значить многое. Поэтому Натали каждый раз, когда осмеливалась думать об этом, просто сходила с ума.
Натянутость в отношениях между Чарльзом Десмондом и Лав только усиливала плохое настроение Натали. Холодно и кратко поприветствовав свою невестку, Чарльз Десмонд умолк и за столом в основном налегал на вино. Натали и Лав вели легкую беседу насчет предстоявшей летом коронации короля и возможной коронации Каролины. Один раз Чарльз заинтересованно поднял глаза. Это произошло в тот момент, когда женщины обсуждали последние новости о смерти Наполеона Бонапарта на острове Святой Елены.
Наконец, когда подошло время десерта, состоявшего из вина и шоколадного пудинга, Натали решила, что пора устранить недоразумения, накопившиеся между ее тетей и отцом. Она перевела взгляд с одного на другого.
– Отец, тетя Лав, – сказала она. – Я свела вас здесь с определенной целью.
– Это понятно, – заметил отец, прикладываясь к бокалу с вином.
– Отец, тебе не кажется, что ты уже достаточно выпил? – мягко спросила Натали.
Тетя Лав сочувственно улыбнулась ей.
– Отец, – вновь обратилась к нему дочь. – Не хватит ли тебе сердиться на тетю Лав?
Чарльз нахмурился.
– Это после того, что она сделала с братом Малькольмом?
– Отец, дядя Малькольм…
Тут ее перебила тетя Лав.
– Был распутником, который позорил свою жену и ребенка бесстыдным пьянством, игрой в азартные игры и связями с непотребными женщинами.
Чарльз повернулся к Лав и погрозил ей пальцем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52