А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Казалось, они имеют дело с совершеннейшим незнакомц
ем.
Хотя и Дидрик был не лучше. Конечно, лейтенант чувствовал себя в своей сти
хии. Он сновал между гарнизоном и казармами городской дружины, отслежива
я, как идут поиски, и передавая приказы Девлина. Может, город и чужой для не
го, зато поиск преступников Ц занятие привычное, посему он полностью от
дался ему. Времени для Стивена у него тоже не находилось. Если Дидрик и раз
делял беспокойство менестреля по поводу странностей Девлина, то отказы
вался говорить об этом.
По крайней мере у лейтенанта есть долг, который следует исполнять, и дело,
которое требует всех сил. Стивен был лишен этого облегчения, а поэтому по
стоянно пребывал в размышлениях. Музыкант вспоминал все случаи странно
го поведения своего друга. Как Девлин говорит с пустотой. Как он впадает с
ловно в глубокий ступор и не замечает ни окружения, ни спутников. Частые в
спышки ярости. Не говоря уж о ноже, едва не убившем Дидрика,
Каждый из этих случаев можно объяснить. И легко понять. Вместе они явно ук
азывают на то, что с их другом творится неладное. Даже Дидрик признал это,
хотя теперь, похоже, позабыл прежние опасения. Но что может поделать Стив
ен? Если это сила Заклятия, то единственное, чем можно помочь их другу, Ц э
то найти меч. Тогда требовательный голос Заклятия умолкнет.
А это возвращало Стивена к сути его огорчений. Необходимо отыскать меч, а
он здесь бессилен.
Ц Проклятие, Ц выругался музыкант. Он сойдет с ума, если будет тут сидет
ь, размышляя обо всем, что может пойти не так, и о том, что уже не так.
Выйдя из кабинета, который занимал Девлин, менестрель вернулся в свою ко
мнату и прихватил там плащ из выцветшей синей шерсти, одолженный им у одн
ого из слуг наместника, Ц в таких здесь ходили многие. Если накинуть капю
шон, в нем не сразу опознают чужеземца. Благоразумие велело вооружиться,
но меч выдал бы происхождение Стивена не хуже одежды королевского посла
нника. Вместо этого он заткнул за пояс кинжал.
Когда музыкант вышел из дома наместника, крапал мелкий дождь, больше пох
ожий на туман. Стивен свернул направо, спустился с холма по направлению к
центру города. Через несколько минут менестрель вышел из Нового Квартал
а, где жили в основном переселенцы из Джорска, и слился с безликой толпой л
юдей, занятых своими делами.
Разумеется, он моментально заблудился, хотя это его и не беспокоило. Колл
инар предложил взять с собой слугу в качестве проводника, но Стивен отка
зался. Вряд ли ему удастся изображать бродячего менестреля, если за ним б
удут тащиться слуги наместника. И хотя город состоял из кривых улочек, из
гибающихся под самыми странными углами, стоило только бросить взгляд вв
ерх, чтобы увидеть казармы, стоящие над Альвареном на одном из холмов. Дор
огу туда отыскать нетрудно, а уж там рукой подать до дома наместника.
Через некоторое время Стивен добрался до центрального рынка, напоминаю
щего формой полумесяц, широкого в середине и сужающегося до одного лотка
к краям. Здесь сновали местные жители, будто стояла прекрасная погода, а н
е лил дождь. В Джорске подобные рынки под открытым небом работали летом, н
о здесь было иначе, судя по основательности прилавков, добротно сделанны
х из прочного дерева и закрытых сверху вощеным навесом из ткани, защищаю
щим товары от частых дождей.
Стивен лениво бродил между лотков. Разумеется, на рынке было много издел
ий из шерсти, начиная от пряжи и рулонов прекрасно окрашенной ткани и зак
анчивая одеждой, которая, как клялся продавец, знала прежде только одног
о владельца. Предлагалась и домашняя утварь Ц горшки и прочая посуда, сд
еланные из меди и латуни. Торговали дешевыми украшениями. Проходя мимо т
акого лотка, музыкант не устоял и купил себе костяную флейту удивительно
приятного звучания, которая оказалась настолько мала, что спокойно влез
ла к нему в сумку.
Менестрель заметил также, что на нескольких лотках продавали кое-какое
продовольствие: корнеплоды, овощи и что-то еще совсем простецкое. Однако
ни специй, ни мяса он не обнаружил.
На улочках, ведущих к рынку, оказалось много маленьких лавок, каменные ст
ены которых защищали товары подороже. Джорскианских торговцев не было в
идно Ц у них был свой рынок в Новом Квартале. В отличие от других городов,
где на рынке подобное встречалось рядом с подобным, здесь торговцы распр
еделялись по местам, откуда происходили. Торговец вином мог соседствова
ть с портным и травником.
Необычное устройство города. Все в Альварене казалось Стивену странным
и непривычным. Его угнетал даже рельеф. Он привык к равнинам вокруг Кингс
хольма и лесам в баронстве своего отца. Здесь же город окаймляли горы, воз
вышаясь над ним и подавляя музыканта. Его не покидало чувство, будто он по
пал в западню, заблудившись среди кривых улочек, а весь город Ц сплошной
лабиринт. Дома из серого камня, лишенные украшений, казались приезжему н
едружелюбными, недовольными его присутствием.
Никогда прежде Стивену не случалось быть настолько нежеланным гостем. Х
отя в Килбаране хватало джорскианцев, жители приграничного торгового г
орода жили в мире с соседями. Здесь же, в Альварене, в воздухе словно была р
азлита смутная тревога. Он напоминал осажденный город, и вездесущие патр
ули только усиливали это впечатление. Солдаты ходили по улицам в мундира
х с красной каймой, не менее чем по четыре человека, и не снимали ладони с р
укояти меча. При их приближении толпы расступались, а потом шептали всле
д проклятия.
Стивен задумался: всегда ли город таков, а жители настолько привычны к по
стоянной угрозе беспорядков? Или город стал таким лишь сейчас, когда его
нормальный ритм жизни разрушен прибытием Избранного и поисками похище
нного меча?
Его внимание привлек лоток с изделиями из шерсти, и он постоял, разглядыв
ая корзину с вязаными носками. Взяв один из них, он удивился его весу, пото
му что носок оказался в несколько раз толще, чем те, к которым он привык.
Молодая женщина за прилавком одарила его заученной улыбкой.
Ц Ноги будут теплыми, даже когда промокнут насквозь.
Ц Правда?
Ц Лучше вы не найдете, хоть весь рынок обыщите. Человек в таких носках мо
жет стоять весь день в ледяном ручье и даже прохладно ему не станет.
В последних словах Стивен сильно усомнился, хотя, безусловно, эти носки б
ыли куда лучше, чем стандартный армейский вариант, позаимствованный Дид
риком в местной казарме взамен изношенных за долгий путь.
Ц Сколько? Ц спросил менестрель.
Торговка внимательно оглядела его, обратила внимание на состояние сапо
г и плаща, глянула на лицо, после чего сразу причислила его к чужеземным за
хватчикам.
Ц Для вас? Два медяка. Новыми деньгами.
Стивен уже усвоил, что новыми деньгами называют монеты из Джорска, отлич
ающиеся от более мелких местных монет, сохранившихся со времен последне
й королевы Дункейра. Цена была куда меньше, чем в Джорске, но менестрель бы
л уверен, что, будь он кейрийцем, ему предложили бы гораздо более выгодную
сделку.
Ц Я дам вам пять медяков за три пары.
Ц Согласна, Ц быстро проговорила торговка, и Стивен немедленно понял, ч
то переплатил. Впрочем, позволить себе он такое вполне мог. Музыкант отда
л женщине монеты и выбрал три пары носков из небеленой шерсти, скатал их и
положил в поясной мешочек. Если он купит еще что-нибудь, придется приобре
сти сумку, чтобы класть в нее обновки.
Собираясь уходить, Стивен обнаружил, что дорогу ему перегородила неболь
шая группа людей, увлеченных беседой.
Ц Я клянусь, что это правда. У моей жены есть дальние родственники в Тирл
ате. Или, точнее сказать, были, потому что лишь сегодня утром мы узнали, что
все они мертвы, Ц заявил человек, стоящий спиной к Стивену.
Ц Да защитит нас Мать Tea, Ц проговорила женщина. Ц Сколько уже набралос
ь? Семь деревень охвачено безумием?
Стивен подобрался поближе, напрягая слух, чтобы ничего не упустить. Уж не
о зерновом ли безумии они говорят?
Ц Скорее уж трижды семь, Ц ответила другая женщина. Ц И не в одном регио
не. Началось на севере, потом перекинулось на юг, а теперь вот и на западе р
аспространяется.
Неужели это правда? Стивена до сих пор преследовали во сне образы разруш
енной деревеньки и погибших там людей. Неужели подобное бессмысленное н
асилие разыгралось по всему Дункейру? Наместник Коллинар упоминал о слу
чаях зернового безумия, но музыкант полагал, что ситуация под контролем
и порченое зерно заменяется хорошим. Наверное, слухи лгут. Быть не может, ч
тобы этой заразе позволили беспрепятственно распространиться по столь
ким деревням.
Ц Это неправильно. Это неестественно, Ц заявил человек.
Другой мужчина что-то сказал, но Стивен не расслышал. Люди же в толпе согл
асно закивали.
Ц Они угробят нас, если мы им позволим, Ц сказал ближайший к менестрелю
человек голосом, полным ярости.
Ц А чем ты будешь кормить детей сегодня? Или завтра? Ц возразил другой г
олос. Слушатели покачали головами.
Ц Ведите себя как овцы, Ц бросил человек, отворачиваясь и сплевывая на
землю, чтобы выразить презрение, Ц а я не буду покорно ждать смерти.
С этими словами человек отправился прочь, а толпа разошлась. Стивен подо
ждал, а потом последовал за говорившим, двинувшимся через рынок. Тот еще д
важды останавливался поговорить со знакомыми, но оба раза музыканту не у
далось подобраться достаточно близко, чтобы расслышать, о чем речь. До не
го донеслись оскорбительные выкрики. Повернувшись, менестрель увидел п
атруль. Когда он посмотрел в сторону преследуемого, тот уже исчез.
Стивен поспешил туда, где видел мужчину в последний раз, но куда он ни смот
рел, не сумел увидеть и следа. Да и узнать возмутителя спокойствия было бы
непросто, поскольку музыкант заметил скорее его спину, нежели лицо. Тогд
а он слишком беспокоился, как бы мужчина не распознал в нем чужеземца, одн
ако все предосторожности оказались бессмысленны. Менестрель даже не см
ожет описать его дружинникам. Человек среднего роста, крепкого сложения
, с низким голосом, в выцветшем и заплатанном синем плаще. Должно быть, сей
час на рынке таких наберется целая дюжина.
Его мало утешала мысль, что настоящих причин подозревать этого человека
нет. Скорее всего это просто горожанин, разъяренный смертью родственник
ов. Слова его были резкими, но никак не мятежными. И вряд ли справедливо ви
нить его за недоверие к тем, кто снабдил кейрийцев порченым зерном.
И все же Стивен чувствовал себя неудачником. Дидрик не позволил бы отвле
чь себя. Дидрик никогда не потерял бы человека в толпе. Он последовал бы за
ним и наблюдал бы, пока не выяснил, не имеет ли отношения подозрительный м
ужчина к Детям Инниса.
Патруль приближался к Стивену, и оскорбления зазвучали громче. Неожидан
но сержант, идущий во главе отряда, поморщился, и мерный стук сапог замер.
Менестрель едва успел заметить, как из толпы вылетел второй камень и уда
рил солдата по щеке. Потекла кровь.
Патруль окончательно остановился, и те, кто шел сзади, быстро развернули
сь, так что солдаты оказались спина к спине с товарищами, лицом к толпе.
Ц Убийцы, Ц раздался голос.
Ц Кровожадные подхалимы.
Солдаты обнажили мечи.
Толпа зашевелилась. Многие пытались убраться подальше, а другие, напроти
в, пробирались вперед, выкрикивая оскорбления. Понять, кто бросил камень
и вообще сколько человек напало на патруль, было нельзя. Но солдаты не кол
ебались ни секунды. Какой-то парень, вытолкнутый толпой, оказался на расс
тоянии вытянутой руки от патруля. Ближайший солдат ударил его плоскость
ю меча.
Стивена поразила небрежная жестокость, с которой обрушился удар. Юноша п
овалился на землю. Понять, мертв он или просто без сознания, было нельзя.
В солдат принялись швырять и другими предметами, а дразнящие умудрялись
ускользать из рук воинов, не подпуская их близко. Вокруг раздавался лихо
й свист, а соседи Стивена принялись разбегаться.
Женщина рядом с ним потянула его за плащ.
Ц Беги, дуралей, если не хочешь, чтобы тебя потащили на допрос.
Видимо, она приняла его за соплеменника. Пробормотав последнее прокляти
е в адрес тех, кто вечно лезет в чужие дела, женщина последовала собственн
ому совету, перебравшись через выставленные на продажу вязаные пледы.
Стивен убеждал себя, что бояться ему нечего. Он ни в чем не виновен. За него
может поручиться сам наместник, если до этого дойдет дело. Правда, подобн
ые заверения мало утешали, стоило посмотреть на несколько тел, лежащих н
а земле вокруг солдат. В менестреля врезался, едва не сбив с ног, человек с
ребенком на руках и, не останавливаясь, побежал дальше. Свистки становил
ись все громче, неподалеку раздался крик, а потом резко оборвался. Стивен
посмотрел на происходящее в последний раз, потом развернулся и бросился
наутек.

XX

Со смертью Аннасдаттер поиски мятежников продолжились с еще большим уп
орством, но неделя прошла, а Девлин был не ближе к мечу, чем в тот день, когда
въехал в город.
Допрос всех членов гильдии кузнецов не дал никаких положительных резул
ьтатов. Всплыло несколько мелких нарушений закона. Обнаружилось, что Ама
лия похищала средства из казны гильдии, чтобы выплатить долг своим креди
торам Ц она потеряла кучу денег на некой торговой сделке. Но ничто не ука
зывало на связь членов гильдии ни с похищением меча, ни с Детьми Инниса.
Лорд Коллинар по собственной инициативе предложил награду за информац
ию о Детях Инниса или убийстве капрала Аннасдаттер. Когда ответа не посл
едовало, он удвоил сумму, и это тоже не помогло.
Девлин подозревал, что мятежники попытаются использовать меч как прима
нку, чтобы убедить его встретиться с ними. Однако дальнейших посланий не
приходило. Казалось, бунтовщики растаяли в тумане.
Хотя это не означало, что в городе наступило затишье. Напротив, каждый ден
ь поступало все больше сведений о волнениях. Стивен едва не попал в уличн
ую стычку, вызванную последними сведениями о вспышке зернового безумия.
Он сумел вовремя сбежать, но двоим солдатам и десятку кейрийцев не так по
везло. К счастью, дело обошлось ранами и переломами, однако Девлин понима
л, что новые смерти Ц только вопрос времени.
А он ничем не мог успокоить город. Более того, что бы Избранный ни предприн
имал, ситуация только ухудшалась. Страдая от собственного бессилия, Девл
ин делался все более вспыльчивым. Слуги наместника обходили его стороно
й, а солдаты бледнели при одном его виде. Впрочем, ни один человек, даже дру
зья, не советовал ему образумиться. Во время самых яростных вспышек они с
мотрели на него спокойно или с сочувствием.
Воин понимал, что такая выдержка показывает, насколько они беспокоятся з
а него Ц беспокоятся, что бесплодные поиски мучают, а Заклятие давит все
сильнее. Девлин понимал это по тревожным взглядам, которыми обменивалис
ь Стивен и Дидрик, когда, по их мнению, он не мог этого заметить. Еще они то и
дело умолкали, когда их друг входил в комнату.
Хаакон больше не являлся ему, но он продолжал дразнить Девлина, истязая с
трахами и сомнениями. Даже во сне бедняга не мог найти убежища, и Избранно
му казалось, что он потихоньку сходит с ума.
Он не раз оказывался где-то, не понимая, как попал туда и зачем. А однажды Де
влин очнулся посреди разговора с Дидриком, даже не подозревая, о чем речь
и как давно лейтенант сидит в комнате. Он постарался скрыть свое замешат
ельство, но ясно было, что друга так просто не обманешь.
Воин порой задумывался, как чувствуют себя его товарищи, поклявшиеся сле
довать за ним, подозревая его в безумии? А утешить их он ничем не мог. Избра
нный сам не понимал, что произойдет, если поиски затянутся еще дольше.
Отпустит ли его Заклятие? Будет ли ему позволено вернуться в столицу с пу
стыми руками? Долг и без того раздирал его на две части. Одна требовала най
ти священное оружие во что бы то ни стало и сколько бы это ни заняло времен
и. Другая беспокоилась о силе войск и укреплениях, о том, как скоро наступи
т весна и хватит ли прибрежным регионам солдат, чтобы отразить иноземных
захватчиков. Смогут ли Сольвейг и лорд Рикард потеснить позиции самых к
онсервативных членов Совета? Если он задержится здесь, выведет ли Олварр
сон армию из гарнизонов? Или он сделает то, чего опасается Девлин, Ц брос
ит провинцию на произвол судьбы и отступит под защиту мощных укреплений?

Его место в Джорске. Следует убедиться, что королевство готово отразить
натиск врагов.
Но также Девлин понимал, что его долг вернуть меч, знак его положения. Един
ственный талисман, в котором никто не усомнится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34