А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Менестрель нервно сглотнул. Ему представилось, как он объясняет отцу, по
чему крестьянская семья из Дункейра должна остановиться в баронском за
мке и быть принята как почетные гости. И все же обещание есть обещание, даж
е если ты не понимаешь, о чем идет речь, когда даешь его.
Ц Я не отступаюсь от своих слов.
Ц Доброе сердце. И ты человек чести. Не ожидала встретить тебя в такой ко
мпании, Ц сказала Ниша Девлину.
Ц Ты не мой родич и не хозяйка гильдии, чтобы рассуждать о моих спутниках
. Я не в ссоре с тобой, но если ты хочешь, чтобы я покинул твой кров…
Ц Нет, не надо принимать мои слова слишком близко к сердцу. Я не хотела ос
корбить тебя. И если ты уйдешь, твои друзья непременно последуют за тобой,
а мне будет стыдно перед ними. Сиди уж, чувствуй себя как дома. И может быть,
после обеда менестрель порадует нас сказаниями из Кингсхольма. Давнень
ко я не слышала песен, и такой добротой он сполна отдаст свой долг.
Ц С удовольствием, Ц вставил слово Стивен. Он жалел, что не прихватил с с
обой арфу, но этот нежный инструмент не пережил бы сурового пути зимой. Хо
тя можно и просто спеть хозяйке. В конце концов, не в первый раз ему придет
ся петь в уплату за ужин.
А потом он отведет Девлина в сторону и заставит его объяснить, что происх
одит и какие еще обычаи есть у кейрийцев. Одну ошибку Стивен уже сделал и н
е намеревался во второй раз оказываться в дурацком положении.

Ужин получился невеселым. Фейлим разговаривал только со своей сестрой и
смотрел на гостей с плохо скрытой враждебностью. Он явно давал понять, чт
о, будь его воля, Девлин и Дидрик не перешагнули бы порога. К счастью, дом пр
инадлежал его сестре, и здесь распоряжалась она.
Дидрик говорил мало, только лишь поблагодарил Нишу за еду. Но он внимател
ьно следил за присутствующими и явно чувствовал себя не в своей тарелке.

Девлин не желал ни с кем ссориться и предоставил поддерживать разговор С
тивену и Нише. После трапезы они с Дидриком удалились в переднюю комнату,
разгрузили седельные сумки, желая убедиться, что все вещи в порядке и не и
спорчены дождем. Стивен остался в теплой кухне, развлекая Нишу и Фейлима.
Он спел несколько любимых песен, а потом у него случился приступ кашля. Из
бранный услышал чьи-то шаги, после чего на стол поставили стакан.
Несомненно, кто-то налил Стивену стакан медовой настойки. Интересно, зад
умался Девлин, пришлась ли менестрелю по нутру огненная жидкость?
Еще его занимало, осознает ли Стивен, что именно ради него им предложили л
учшее, что было в доме. Отличная еда, стакан редкой настойки. Он не сомнева
лся, что в кухню поставят самую удобную постель в доме, чтобы музыканту бы
ло тепло всю ночь.
А самому Девлину давно не случалось оказывать такого гостеприимства. И т
ем более получать такой дар. Избранный задумался, пытаясь вспомнить прош
лое. Когда же он в последний раз пользовался правом гостя?
В его размышления ворвался негромкий голос Дидрика:
Ц Ниша кажется очень приятной женщиной, но ее брату я не доверяю. Думаю, н
очью лучше дежурить по очереди.
Ц По очереди? Ц недоуменно повторил Девлин.
Ц На случай, если он решит убить нас, пока мы спим, Ц пояснил лейтенант.
Ц В этом нет необходимости. Ниша принесла слова гостеприимства. Под ее к
рышей мы в безопасности.
Встреться они с Фейлимом еще где-нибудь, тот действительно мог бы напаст
ь, даже невзирая на их численное превосходство. Как-то нехорошо у него бле
снули глаза при виде формы Дидрика. Видимо, у Фейлима была долгая недобра
я память и ненависть к джорскианцам, выходящая за пределы обычного.
Мрачно улыбаясь, Фейлим рассказал, как два дня назад видел багрового яст
реба, летящего над горами против ветра. Ниша быстро перевела разговор на
другое, но намек был ясен. Багровый ястреб, согласно древним легендам, был
огромной птицей с размахом крыльев больше роста человека. Его не видели
много поколений, и по преданию его возвращение должно было символизиров
ать конец правления джорскианцев в Дункейре.
Это была своего рода угроза, и Девлин понял ее в отличие от спутников. Встр
еть они Фейлима на дороге, причины беспокоиться были бы. Однако эту ночь м
ожно проспать спокойно.
Ц Я беспокоюсь не из-за Ниши, скорее из-за ее брата, Ц шепнул Дидрик. Он вз
ял только что вычищенный кинжал и подчеркнуто небрежно заткнул его за по
яс. Потом повернулся и со значением посмотрел на Девлина, укладывающего
вещи обратно в седельную сумку.
Ц Я сказал Ц нет, Ц раздраженно бросил Девлин. Он устал от этого. С самог
о начала путешествия Дидрик присматривал за ним, подвергал сомнению суж
дения Избранного, даже пошел против его прямого приказа, устроив вооруже
нный эскорт. И все для того, чтобы защитить своего друга. У Девлина не раз в
озникало искушение отослать лейтенанта в столицу, дабы избавиться от оп
еки.
Но всякий раз он передумывал, понимая, что Дидрик беспокоится за него и ка
к за друга, и как за Избранного. Если он и осторожничает, это следствие бог
атого опыта, а не трусости. И винить его в этом никак нельзя. Равно как и в то
м, что он не понимает обычаев кейрийцев. Если ему неясно, чего стоит клятва
гостеприимства, вина на Девлине за то, что не объяснил.
Он потянулся, схватил Дидрика за плечо, заставив развернуться к нему лиц
ом.
Ц Нет причин беспокоиться, Ц заверил Девлин. Ц Это Дункейр, и слово гос
теприимства свято. Назвав нас гостями, Ниша и ее брат приняли на себя отве
тственность за нашу безопасность, покуда мы под их крышей. Мы могли бы беж
ать от правосудия или даже убить их собственных родственников, и они все
равно не подняли бы на нас руку. Мы нашли приют на ночь и отбудем завтра бе
з помех.
Ц А гости? Ц спросил Дидрик. Ц Они тоже не могут напасть на своих хозяев
?
Ц Разумеется.
Традиции гостеприимства были одними из самых древних. Только человек бе
з души и сердца мог помыслить о том, чтобы их нарушить.
Девлин считал, что им очень повезло, раз Ниша нарекла гостями всех троих. П
редложи она им с Дидриком переночевать в сарае, пришлось бы быть насторо
же. А так по меньшей мере сегодня можно спать спокойно.
Остается надеяться, что в Килбаране их встретят хотя бы наполовину столь
же приветливо.

IX

Килбаран казался меньше, чем запомнил Девлин. Серые каменные дома теснил
ись друг к другу, редко поднимаясь вверх больше чем на два этажа. На улицах
было немного людей, что неудивительно для города, живущего в основном за
счет торговцев, приезжающих летом. Но даже эти немногие встречные нервир
овали Девлина, и он постоянно был настороже, словно опасаясь неведомой у
грозы. Воин бросал на прохожих подозрительные взгляды, пока не осознал п
ричину беспокойства и не устыдился. Он понял, что чувствует себя здесь чу
жаком. Проведя два года в изгнании, Девлин постоянно видел вокруг толпы б
леднолицых джорскианцев с длинными светлыми волосами, заплетенными в к
осы. И ухо привыкло к звучанию их речи. Он забыл, что значит быть окруженны
м людьми с такими же темными волосами, как у него, говорящими на родном пев
учем языке.
Понадобится время, чтобы привыкнуть к их обычаям. После такой мысли Девл
ин задумался, когда это он начал думать о кейрийцах «они» вместо «мы».
К счастью, пока Избранный шел по улицам Килбарана, большинство даже не уд
остоило его лишнего взгляда. На нем была серая шерстяная накидка с капюш
оном из тех, что носят королевские посланники. Такую одежду в приграничн
ом городе видели нередко. Если повезет, удастся промелькнуть незамеченн
ым и уехать до того, как кто-то поймет, что он вообще был здесь. Именно поэто
му Девлин послал Дидрика засвидетельствовать свое почтение начальнику
городского гарнизона, а не отправился сам. Если бы Избранный явился к ком
андующему, визит немедленно приобрел бы статус официального со всеми вы
текающими последствиями и суетой.
Стивена оставили в гостинице, приказав ему никуда не ходить. Хозяйка зав
едения с удовольствием суетилась вокруг, поскольку немногие отправлял
ись в Килбаран зимой и три путешественника были ее единственными постоя
льцами.
Почувствовав кисловатый запах в воздухе, Девлин понял, что добрался до к
вартала красильщиков шерсти, а значит, кузница Меркея неподалеку. Воин б
ыл в Килбаране лишь один раз, но память о том дне навсегда поселилась в его
душе. Свернув налево, он вышел по переулку на большую открытую площадь. Ле
том тут торговали шерстью, однако сейчас никого не было, и только изъезже
нная земля и поилки для лошадей на северной стене напоминали о назначени
и площади. На другой стороне виднелась небольшая конюшня и каменный дом,
двойные двери которого были раскрыты даже в этот холодный день. Изнутри
был заметен свет очага, над трубами вился дым, показывая, что кузнец занят
делом.
Девлин остановился у входа, собираясь с силами. В прошлый раз, когда он вид
ел Меркея, они расстались враждебно. Некогда их было не разлить водой, но э
та дружба принадлежала прошлому и тому человеку, которым он был тогда. Те
перь оставалось надеяться на простую вежливость. И то не слишком.
Глубоко вздохнув, Девлин шагнул в кузницу. Он постоял, привыкая к полумра
ку; лица коснулось тепло очага. Раздавался звон металла Ц кузнец бил по р
аскаленному медному пруту, пока тот не стал почти вдвое длиннее. Потом от
ложил молоток, взял прут щипцами и положил его обратно в огонь. Взявшись з
а мехи, мастеровой раздул пламя так, что металл из тускло-красного превра
тился в ярко-желтый.
И только тогда кузнец заметил посетителя. Вытерев руки о кожаный фартук,
Меркей отошел от горна.
Ц Вам нужны мои услуги? Может быть, лошадь подковать? Ц спросил он на тор
говом наречии.
Девлин откинул капюшон плаща и расстегнул его.
Ц Мне нужен твой совет.
Ц А зачем послу приходить за советом к кузнецу? Ц спросил Меркей, склон
ив голову набок и испытующе глядя на посетителя. Потом глаза его расшири
лись от изумления. Ц Ты…
Ц Меркей.
Ц Чужак, Ц начал тот, яростно отказываясь назвать бывшего друга по имен
и. Ц Как ты смеешь показываться здесь после стольких лет? Может быть, тво
и чужеземные друзья устали от тебя и ты решил явиться сюда и вместо этого
править нами?
Меркей посмотрел на Избранного, словно отмечая, как он изменился за врем
я отсутствия. Девлин спокойно выдержал этот взгляд, хотя в душе бушевала
буря. Потом он заткнул большой палец искалеченной руки за ремень.
Ц Меч? Ц резко выдохнул кузнец. Ц Ты явился в мою мастерскую вооруженн
ый, будто в дом человека без чести? У тебя совсем нет стыда? Что ты за челове
к?
Хороший вопрос. Если человек не солдат и не дружинник, то он не должен вход
ить в чужой дом с оружием, иначе пришелец тем самым обвиняет хозяев в бесч
естье. За такое оскорбление и на поединок вызвать можно.
В прошлой жизни Девлин никогда не совершил бы такой ошибки. Но, став Избра
нным, он привык постоянно подвергать свою жизнь опасности и, понятное де
ло, всегда носить с собой оружие. Помимо меча, в ножнах покоились метатель
ные ножи, а в левом ботинке был спрятан кинжал. В гостинице осталась тольк
о большая секира.
Девлин взял с собой оружие не оттого, что был генералом королевской арми
и. Он сделал это только потому, что так привык. Вот и еще один признак того, к
ак далеко он ушел от традиций своего народа.
Ц Я не хотел тебя обидеть. Просто теперь я солдат, как, должно
быть, ты слышал.
Ц Твое присутствие здесь Ц оскорбление, Ц заявил Меркей. Ц И мне напл
евать, как тебя называют, это все равно не дает тебе права приходить в мою
кузницу.
Ц Ради нашей прошлой дружбы…
Ц Какой дружбы? Когда-то я думал, что знаю тебя, но ты оставил свое ремесло
. Ты бросил его, будто это ничего не значило, и повернулся спиной к родичам
и к тем, кто некогда звал тебя другом. Ц Лицо Меркея исказилось от ярости,
но голос оставался спокойным и холодным.
Это был старый спор, который стал в сто раз безнадежнее из-за случившегос
я после. Меркей так и не примирился с решением Девлина оставить многообе
щающую карьеру кузнеца и начать жизнь фермера на Новых Землях. Он страст
но спорил, желая переубедить друга. Если бы Девлин послушал его, Керри и Ли
са могли бы остаться в живых.
А может быть, и нет. Как знать, возможно, судьбой была предрешена их гибель,
чтобы Девлин стал Избранным, пешкой в руках сил, которые стремились верн
уть Сияющий Меч в Кингсхольм. Любой ценой.
Он отогнал непрошеную мысль. Сейчас не самое подходящее время для беспло
дных раздумий.
Ц Я отказываюсь от всех притязаний на дружбу. Но во имя твоего долга пере
до мной я прошу ответа на один вопрос. Один вопрос, и я уйду, а между нами все
будет кончено.
Он затаил дыхание. Такое требование вполне соответствовало кодексу, кот
орый управлял их народом, однако Меркей мог заупрямиться и отказаться. И
если так, Девлин не знал, как ему поступать дальше. Как Избранный, он мог по
требовать повиновения любого гражданина Джорска, включая жителей поко
ренного Дункейра. Отказавшиеся подлежали суду.
Меркея можно было оштрафовать или посадить в тюрьму по желанию Девлина.
Но мысль о том, чтобы воспользоваться властью против того, кого некогда з
вал другом, оставляла горький привкус во рту.
Ц Один вопрос. Если, конечно, я смогу на него ответить, Ц согласился Мерк
ей.
Ц Когда твой дядя Рорик умер, что случилось с мечом, который хранился у н
его? С тем, который был привезен из Инниса?
Новости о смерти Рорика достигли ушей Девлина на Новых Землях, хотя о меч
е тогда речь не шла. В то время он и не подумал поинтересоваться его судьбо
й.
Ц Меч был оставлен в зале гильдии. Чтобы сберечь до твоего возвращения.

Девлин вздохнул. Он в душе надеялся, что меч окажется здесь. Тогда осталос
ь бы всего лишь убедить Меркея отдать его. Правда, можно было догадаться, ч
то в этом походе не будет ничего легкого. Теперь, вместо того чтобы вернут
ься в Кингсхольм, ему придется отправиться в Альварен, город, который он н
екогда звал домом.
Интересно, почему Рорик завещал меч ему? Прихоть последних дней? Или он вс
е время намеревался отдать меч любимому ученику? Или на него повлияло чт
о-то еще? Скажем, то, что умудрилось превратить бывшего фермера в инструме
нт вершения справедливости?
Девлин яростно отринул такие мысли. Прошлого не изменишь. Не изменишь и т
ого, чем он стал. Хотя даже думать о мече ему было омерзительно, это ничего
не значило. Он Избранный, и путь к выполнению долга ясен.
Ц Благодарю за ответ, Ц проговорил Девлин. Ц Теперь я уйду и больше теб
я не потревожу.
Он шагнул к двери.
Ц Подожди, Ц окликнул Меркей.
Воин обернулся, дожидаясь, пока приблизится его бывший друг. Они оказали
сь на расстоянии вытянутой руки, и Девлин заметил первые морщинки в угол
ках глаз Меркея. Глаз, что смотрели на него с удивлением и подозрением.
Ц Ты воззвал к нашей прошлой дружбе, а теперь я воззову к тому же праву. В п
рошлый раз, когда мы встречались, я задал тебе вопрос, на который ты не отв
етил.
Девлин кивнул, заранее понимая, что сейчас прозвучит.
Ц Ты убил их?
На мгновение он перенесся назад во времени. Почти два года назад на этом с
амом месте Меркей дал волю своему гневу. Тогда Девлин просто развернулся
и пошел прочь, потому, что не мог дать никакого ответа.
Ответа по-прежнему не было, но он должен объяснить все, что может.
Ц Не знаю, Ц ответил воин.
Меркей побледнел.
Ц Не верю, Ц прошептал он.
Девлин потянулся к нему, потом остановил себя и опустил руку.
Ц Они умерли не от моей руки. И меня не было рядом, когда на них напали, хот
я я слышал, что Агнета рассказывает совершенно другое. Виноват ли я в их см
ерти? Боюсь, что на такой вопрос ответ будет «да». И ты был вправе винить ме
ня в этом.
С этими словами воин повернулся и вышел из кузницы. Только он успел ступи
ть на лестницу, как услышал оклик Меркея:
Ц Девлин! Подожди!
Тот напрягся, но продолжил идти.
Ц Ради Эгила, жди.
Он услышал голос Меркея за спиной, потом его тронули левую руку. Девлин по
зволил развернуть себя и оказался лицом к лицу со старым другом.
Ц Я поклялся себе, что на сей раз не дам тебе уйти. Два года я проклинал себ
я за то, что не удержал тебя тогда. И клялся, что этого не случится снова. И т
еперь стоило мне тебя увидеть, как я снова поддался гневу.
Ц И что же ты хочешь? Ц недоумевающе спросил Девлин.
Ц Я хочу поговорить с тобой. Как друг.
Ц Мы больше не друзья. Ты сам сказал.
Меркей опустил взгляд, но руку Девлина не выпустил. Потом глубоко вздохн
ул и снова устремил на него взгляд.
Ц Я был зол. Так же, как и прошлой весной. Я считал тебя почти братом, а зате
м неожиданно перестал понимать, кем ты стал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34