А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Девлин, которого я знал, едва мог
держать меч. Он был не из тех, кто убивает чудовищ или изгоняет демонов. Я у
верял всех, что это другая заблудшая душа. Представь мое удивление, когда
королевским декретом тебя назначили генералом королевской армии, поим
еновав всех предков. Саския три дня поила весь свой отряд на выигранные д
еньги.
Девлину вспомнилась Саския, ровесница Керри. Она первой вступила в отряд
его покойной жены, когда та стала сержантом. Они были подругами, поэтому С
аския хорошо знала Девлина в те дни, когда он был кузнецом, прославляемым
за создание произведений искусства. Интересно, что же увидела в нем Саск
ия, что сразу поняла Ц герой странных историй из Джорска в самом деле он.

Ц Ну расскажи, все и вправду так, как говорят? Ц спросил Микал.
Девлин опустился на стул напротив главы дружины, не дожидаясь приглашен
ия.
Ц Может быть, и нет. По крайней мере если ты слушал байки в тавернах.
Ц И тебя все равно назначили генералом?
Девлин глубоко вздохнул, напомнив себе, что ему нужна добрая воля этого ч
еловека, а не вражда.
Ц Да, я убил озерное чудовище в провинции Эскер. Да, с помощью друга я унич
тожил адскую колдовскую тварь. Да, я возглавил войска в борьбе против лес
ных разбойников. И да, я вызвал герцога Джерарда, генерала армии и личного
защитника короля, на поединок до смерти, и да, я превозмог его и доказал, чт
о он предатель. Это ты хотел узнать?
Микал задумчиво покачал головой.
Ц Трудно поверить. Помню день, когда Керри позвала тебя чтобы присоедин
иться к новичкам на тренировках. Ты едва отличал один конец меча от друго
го и представлял опасность для себя, а не для других.
Ц Тогда мне не требовалось искусство боя. С тех пор многое изменилось.
Ц Верно. Но те, кто учил тебя, видно, и сами ничего не умели, иначе бы не быть
тебе сейчас калекой, Ц проговорил Микал, доказывая, что глаза его не утра
тили зоркости.
Ц Нет, учили меня хорошо. А что до этого… Ц Девлин пошевелил оставшимися
пальцами правой руки. Ц Я должен был победить. Любой ценой.
Ц Видела бы тебя Керри…
Ц Довольно, Ц заявил воин. Он явился сюда не растравлять старые раны. Ц
Прошлое уже позади, его не изменишь. Будь Керри здесь, живая, я был бы по-пре
жнему кузнецом, а пропавший меч Ц одним из напоминаний об Иннисе.
Однако Микал не собирался оставить поднятую тему просто так.
Ц Я предупреждал тебя. Я предупреждал вас обоих. Новые Земли опасны. Нече
го тебе было делать там, а тем более тащить с собой Керри.
Ц Ты не сообщил мне ничего нового.
Да, Новые Земли были опасны. Но также они предоставляли широкие возможно
сти. Впервые за пятьдесят лет кейрийцам предложили купить землю, пригодн
ую для сельского хозяйства. Видя перед собой такое несметное богатство,
многие постарались не вспоминать старые легенды о лесе, окружающем Беск
райние горы. Вместо этого семьи, вот уже два поколения вынужденные жить в
городе, скинулись, чтобы набрать денег и дать своим лучшим дочерям шанс в
оспользоваться такой возможностью.
В том числе и Агнете. Она от рождения жаждала земли, которую можно возделы
вать и передавать своим детям. Они с Кормаком были среди первых, купивших
надел. Керри с мужем Ц среди последних. Не то чтобы им так уж хотелось нач
ать жизнь заново, став крестьянами. Но Девлин очень страдал от предстоящ
ей разлуки с братом, последним оставшимся в живых членом семьи, и Керри, до
брая душа, сжалилась над ним. У нее не было близких родственников, зато хва
тало тяги к приключениям, и она объявила, что готова качать обживать нову
ю землю. Они уехали из Альварена, полные надежд, не догадываясь, какое горе
ждет их впереди.
Ц Довольно говорить о прошлом. Я хочу услышать о другом. Что ты знаешь о Д
етях Инниса? Кто они и что хотят от меня?
Ц За последние несколько лет многое изменилось. Некогда Дети Инниса бы
ли горсткой недовольной молодежи, горячих голов. Время от времени они вы
кидывали какую-нибудь штуку, скажем, писали «Смерть захватчикам» на сте
не дома наместника. Мы сажали главарей в тюрьму, штрафовали или приговар
ивали к нескольким месяцам принудительного труда, на том дело и кончалос
ь.
Это совпадало с воспоминаниями Девлина. Дети Инниса причиняли немало не
удобства, и все же серьезно к ним не относились, ведь они не представляли н
икакой угрозы. Не верилось, что эти детишки могут быть способны на тщател
ьное планирование и точное исполнение задуманного, каковых потребовал
о похищение меча.
Ц А теперь?
Ц Два-три года назад мы начали замечать перемены. Мелкие хулиганства пр
екратились, и сначала я вздохнул с облегчением. Потом на дороге в Килбара
н пропал королевский вестник. Командующий послал поисковый отряд, чтобы
отловить разбойников, да тот ничего не нашел. Через пару недель расчлене
нное тело было обнаружено во рву за главными воротами.
Ц И убийц не сумели отыскать?
Ц К трупу была приколота записка, сообщающая, что его казнили Дети Иннис
а, чтобы напомнить всем, что ни один джорскианец не должен чувствовать се
бя в безопасности. Мы так и не выяснили, кто это сделал.
Ц А другие убийства были?
Ц Несколько. Еще двое ваших и несколько наших, которых подозревали в при
надлежности к Детям Инниса. Им вырезали языки в назидание всем остальным
. Я полагаю, что убийства Ц дело рук новой группы, которая скрывается под
личиной Детей Инниса, чтобы сбить нас со следа. Время от времени до нас дох
одят слухи об их делах, что они готовятся к восстанию. Но до сих пор мы не см
огли обнаружить главарей, а найденное вчера оружие Ц первое доказатель
ство того, что они и правда собираются воевать. Должно быть, им кто-то помо
гает.
Ц Думаешь, этот кто-то не местный?
Ц Найденное вчера оружие сделано из стали. Нелицензированный ввоз. Для
этого требуется золото и связи в Джорске. На вашей стороне есть предател
ь.
Ц Или кто-то хочет поднять бучу, Ц задумчиво проговорил Девлин. У Джорс
ка ведь хватало врагов, которые уже показали, что готовы платить золотом,
дабы устроить народные волнения. Девлину удалось свести на нет их усилия
в провинции Коринт. Только с чего он взял, что это был их единственный пла
н? Восстание в Дункейре подошло бы не меньше Ц вынудить отправить туда в
ойска, отвлекая внимание от настоящего противника.
Ц А как насчет Джарлата, главы гильдии? Ты считаешь, он замешан в похищен
ии? Ц спросил Микал.
Ц Нет, он пришел в ярость от случившегося. Ц Некогда Джарлат славился к
ак Великий мастер, но когда глаза ослабели и руки лишись прежней силы, он з
анялся политикой. Вот уже двадцать лет он правил гильдией кузнецов. Тепе
рь же его власть поставлена под сомнение, ведь у него не только похитили и
з-под носа вверенную на хранение вещь, да еще и устроили незаконное храни
лище оружия. Девлин не единственный, кто усомнится в том, может ли Джарлат
по-прежнему возглавлять гильдию.
Впрочем, это другой вопрос.
Ц Меч должен быть найден. Любой ценой.
Микал встретился с Девлином взглядом, потом посмотрел на его искалеченн
ую руку, словно напоминая себе, каким беспощадным человеком тот стал.
Ц Почему? Ты останешься генералом даже без меча.
Девлин едва не выругался. Они не понимают. Генерал королевской армии Ц р
азумный человек, который задумается, прежде чем поднять руку на свой нар
од. Не его им следовало страшиться, а Избранного. Избранный не признавал н
ичего, кроме долга. И в качестве Избранного он разнесет город по камешку, е
сли понадобится, чтобы добраться до меча.
Ц Если ты до сих пор не понял, то знай, что меч, привезенный Рориком из Инни
са, не был обыкновенным мечом. Это был меч Избранного, передаваемый из рук
в руки, пока лорд Зеймунд не пал в битве. Этот меч Рорик оставил в наследст
во мне, не зная о нем ничего. Просто он желал передать его самому любимому
ученику.
Микал моргнул, удивленно глядя на собеседника.
Ц И как это может быть? Откуда он знал? Рорик оказался в могиле задолго до
того, как мы узнали, что тебя назвали защитником Джорска.
Ц Нe защитником. Избранным. Что касается Рорика, может быть, и его коснули
сь Боги. Спроси их при следующей встрече. И суть в том, что этот меч предназ
начен мне. Я найду его, и он будет в моих руках, когда я поведу войска против
врагов Джорска. А те, кто встанет на моем пути, будут сочтены предателями и
с ними поступят по закону, общему для наших народов. Понятно?
Микал покачал головой так, что густые волосы упали на глаза.
Ц Нет, не понял. И не хочу иметь ничего общего с тем странным безумием, что
ты привез с собой. Но я сделаю все, что в моих силах, и помогу тебе отыскать м
еч. И тогда ты уедешь своим путем.

XVII

Стивен поднес к губам стакан эля и немного отпил, стараясь не морщиться. О
н так и не привык к этому горькому вкусу, а местные пивовары превзошли сам
и себя, создав густой и терпкий напиток, который надо было почти жевать пе
ред тем, как проглотить. Музыкант твердо поставил стакан на стол, подавив
дрожь отвращения. Только подумать, ведь это лучшее, что подают в трактире.

Ну хоть одна доля утешения в этом есть. Можно не опасаться, что он напьется
до беспамятства.
Стивен откинулся на спинку стула и оглядел помещение таверны. Как и пред
ыдущие четыре, эта была меньше, чем он привык, а из-за низкого потолка каза
лась совсем тесной. Здесь не было загородок, а в центре общей залы стояло д
ва длинных стола, за которые могли усесться человек десять. Вдоль трех ст
ен шла узкая полка, на которой как раз умещался стакан или кружка. Под ней
в изобилии стояли стулья Ц на один из них и уселся менестрель.
За одним из столов сидели трое мужчин и две женщины, наслаждаясь поздним
обедом или ранним ужином. Они были увлечены едой куда больше, чем разгово
ром, и если и произносили пару слов, то лишь про самые обыденные вещи. Один
пожаловался, что новые сапоги натерли ему ноги. Другой Ц на то, как их зас
тавляют работать под дождем, хотя в этом нет никакого смысла. Начальство
шумно не одобрили, а потом одна женщина принялась рассказывать, как ей не
просто живется с новым мужем.
Обычные беседы обычных людей. Ни одного упоминания Детей Инниса или возв
ращения Девлина на родину. Ничего ценного.
Стивен оглядел других посетителей, сидящих вдоль стены над своими кружк
ами, но все они были явными одиночками и внимание обращали на выпивку, а не
на чужаков. И как явствовало из опыта первых двух таверн, чужим не пристал
о представляться первыми. Поведение, считавшееся учтивым в Джорске, вызв
ало возмущение, и его уже дважды выставили за дверь с вежливым и твердым п
ожеланием не возвращаться.
В третьем месте он столкнулся с обратной проблемой. Служанка предложила
научить его балладе о багровом ястребе, а остальные посетители засмеяли
сь. Нехорошо так засмеялись, поблескивая глазами, поэтому шутка показала
сь Стивену не смешной, и он торопливо вышел.
Музыкант начинал подозревать, что Девлин сознательно поручил ему безна
дежное дело. Наверняка он знал, насколько неприветливы в тавернах к чужа
кам и как малы шансы, что с ним вообще заговорят. А что до подслушивания по
дозрительных разговоров, то это трудно делать, пока в таверне почти нико
го нет. Может быть, позже, когда сядет солнце, ему удастся незаметно смешат
ься с толпой. Сейчас же его усилия не принесли плодов.
А пока он сидит здесь, пытаясь проглотить горький эль, кто знает, чем там з
анят Девлин? Он мог бы помочь ему, но тот снова решил отдалиться. С самой Се
редины Зимы воин оставался холодным и неприветливым. Вчера он не позволи
л Стивену отправиться с ним выручать меч, не объяснив почему. Было обидно,
что Дидрика-то Девлин позвал, Дидрика, который ничего не знал о великом ме
че и не понимал его историю. Музыкант пытался утешить себя тем, что его дру
г из благоразумия взял с собой телохранителя.
Это было самое логичное объяснение, и все же не факт, что правильное. Дидри
к был не только другом Девлина, но и лейтенантом стражи, привыкшим повино
ваться командиру, согласен он с ним или нет. Казалось, Дидрик забыл, что Из
бранный едва не убил его, а вот Стивен не мог. Конечно, лейтенант тоже выра
жал беспокойство по поводу странного поведения Девлина, и тем не менее м
ожно быть уверенным, что Дидрик без колебания выполнит любой приказ лорд
а-генерала.
Положение Стивена в корне отличалось, поскольку он не состоял под начало
м Избранного. Для него дружба с Девлином была важнее успеха их похода, и он
мог пойти против желания своего друга, если бы хотел помочь ему. Тот прекр
асно знал об этом и, возможно, именно поэтому держался на удалении от музы
канта.
Хотя помочь тот мог немногим. Если Заклятие так сильно подавляет дух Дев
лина, он мало что способен сделать, разве что предложить свою дружбу. И даж
е от этого воин отказался.
Стивен вздохнул.
Ц Вам не нравится портер? Если вы предпочитаете сладкое вино, то рядом с
гарнизоном есть таверна, где подают еду, которая по вкусу северным солда
там.
Стивен вздрогнул, неожиданно услышав голос рядом с собой. Он так глубоко
ушел в мысли, что не заметил приближения слуги.
Ц Портер очень хорош, Ц солгал он, говоря по-кейрийски. Ц Только я приз
наю, что разочарован. Я не солдат, а менестрель, приехавший в надежде разуч
ить новые песни. А никто не разговаривает со мной, так что вряд ли мне что-н
ибудь удастся.
Ц Если вы менестрель, где же ваша арфа? Ц спросил человек.
Ц Путь слишком тяжел, чтобы рисковать арфой или лютней, поэтому я не взял
с собой инструментов, Ц ответил Стивен.
Ему было грустно остаться без лютни, но Девлин настоял, что брать надо тол
ько самое необходимое. Для зимнего путешествия лишний шерстяной плащ ил
и мешок зерна куда ценнее музыкального инструмента. Хотя если ему придет
ся и дальше изображать странствующего менестреля, следует задуматься, г
де бы приобрести лютню, чтобы выглядеть убедительнее.
По полу проскребли деревянные ножки скамей Ц обедающие поднялись на но
ги. Выходя из таверны, они попрощались со слугой, которого звали Тоймас.
Тоймас отошел от Стивена и скрылся за занавеской, скрывающей вход в задн
юю комнату. Оттуда он вышел с подносом и принялся складывать на него пуст
ые тарелки и стаканы.
Ц Но голос-то у вас при себе? Под песню работа пошла бы быстрее, Ц бросил
слуга через плечо.
Это была не столько просьба, сколько вызов, да только Стивену случалось п
еть и для более враждебно настроенных слушателей.
Ц С удовольствием, Ц ответил он, подумал немного и запел первый куплет
«Холодных сердец», песню про двух поссорившихся любовников, застигнуты
х метелью.
В Джорске это была старая песня, а вот для здешних мест Ц вполне новая, да
и тема должна быть необычна для людей, которым редко приходится видеть б
ольше нескольких хлопьев снега в небе. По мере развития сюжета Тоймас дв
игался все медленнее и медленнее, а потом и вообще перестал притворяться
, что вытирает со стола. Песня оканчивалась наступлением весны, тем, как лю
ди находят тела двух любовников, замерших в последнем объятии. Стивену с
лучалось доводить слушателей до слез этой грустной балладой, хотя сегод
ня, когда прозвучало последнее слово, воцарилась тишина.
Музыкант почувствовал себя несколько глупо. Старуха, сидящая у стойки, с
тукнула стаканом. Он принял было это за знак одобрения, но Тоймас поднял п
однос, унес посуду в заднюю комнату и вернулся оттуда с кувшином эля, из ко
торого наполнил стакан посетительницы. Потом он обошел комнату Ц не над
о ли кому чего, и наконец вернулся к Стивену. Наполнив его стакан доверху,
слуга налил и себе.
На сей раз он вытащил стул и уселся рядом.
Ц Кем бы ты ни был еще, дар певца у тебя определенно есть, Ц заявил Тоймас
.
Ц Спасибо.
Тот сделал долгий глоток.
Ц В это время здесь всегда затишье, однако вечером в большин
стве заведений легко встретить певцов Ц и сказочников. Некоторые дейст
вительно талантливы, другие всего лишь развлекают своих друзей. Если бы
дела обстояли по-другому, я пригласил бы тебя вернуться попозже и обменя
ться песнями. Увы, не сегодня и не на этой неделе.
Ц Почему?
Ц Потому что сюда приехал феарним мутить воду.
Ц Кто? Ц Пусть Стивен и неплохо изучил кейрийский язык, это слово он не п
онимал.
Ц Тот, кто отвернулся от своего народа и отправился служить твоему. Ц Т
оймас сделал правой рукой явно оскорбительный жест.
Ц Избранный?
Ц Как бы он ни называл себя. Этот человек явился сюда, на что не имеет прав
а, и поднимает шум. Для начала он стал запугивать кузнецов, потому что они
изгнали его из своих рядов. Теперь солдаты пристают к честному народу, св
одя старые счеты, и все тоже по его приказу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34