А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Не знаю. Я бы давно уже пересек границу, но не мог же я оставить вас одну.

Ц Почему же?
Ц Честно говоря, не знаю. Никогда еще не встречал женщины, которая достав
ляла бы мне больше хлопот, чем вы, сестра, а я не из тех, кто ищет приключений
. Так что завтра я довезу вас до города и пристрою на дилижанс до Корпус-Кр
исти.
И хотя это заявление могло бы успокоить Анжелину по поводу ее ближайшего
будущего, она, напротив, пришла в еще большее замешательство от охвативш
ей ее досады. Ц Еще долго, после того, как Анжелина уснула, Чарли смотрел в
огонь костра. « И зачем только я опять нашел ее? Она набожн
а и благочестива. Она вызывает раздражение. Она невинна и неискушенна.

Черт! Она Ц сплошные хлопоты и неприятности »
.
Завтра ему обязательно нужно отделаться от нее. Из-за одного только прик
основения к ней, когда она так невинно ответила на его ласку, внезапный пр
иступ желания и даже похоти чуть не убил в нем весь здравый смысл. Откуда э
ти чувства явились к нему, он не имел представления. Если бы кто-нибудь за
день до этого сказал Чарли, что он будет мучиться от вожделения к девчонк
е с повадками монашенки, он пристрелил бы лжепророка на месте.
Анжелина и в самом деле хотела стать монахиней. Он ясно заметил набожнос
ть в ее глазах и голосе, когда она говорила о сестрах, о монастыре, о Боге. Он
не понимал этой привязанности, но уважал ее. Он ничего не должен делать та
кого, что могло бы разрушить ее мечту.
Она привлекала его Ц такая красивая и такая чистая. Она притягивала его,
ему доставляло удовольствие просто смотреть на нее. Из-за всего, что он сд
елал или видел за свою жизнь, его душа так зачерствела и стала такой темно
й, что он не заслуживал права даже дышать одним воздухом с Анжелиной Рейе
с. И вполне может быть, что именно это ощущение и лежало в основе внезапног
о и беспричинного чувства, так привлекавшего его к ней. Никогда за всю жиз
нь он не встречал кого-либо, кто казался бы настолько в ладу с самим собой
и со своим местом на земле. Она его восхищала.
Чарли вздохнул и уставился на звезды. Его память переполнялась всем, что
он натворил и с чем ему придется прожить остаток жизни. Одно дело преслед
овало его больше всего остального. Это событие, а точнее, Ц несчастный сл
учай, а не преступление, из-за которого ему пришлось бежать в Монтану. Хот
ь он и слыл опасным преступником, но не убивал никого, кто не заслуживал бы
смерти. Так все и шло до того несчастного случая с дилижансом. Имея на душ
е этот камень, он предпочел бы не добавлять к нему еще один, по имени Анжел
ина Рейес Ц вечная невинность.
Еще до того, как солнце окрасило горизонт розово-оранжевым цветом, Чарли
поднял Анжелину с ее импровизированной постели, и они снова поехали по т
ракту. После полудня они добрались до следующего городка. Блю-Крик мог по
хвастать большей любезностью, приветливостью и удобствами, чем Бейкерс
таун: салун с меблированными комнатами, офис шерифа и публичный дом сосе
дствовали на главной улице друг с другом и с универсальным магазином. Он
и оставили лошадей в платной конюшне позади салуна, и Чарли повел Анжели
ну в магазин.
Ц Купите себе платье, Ц настоятельно порекомендовал он. Ц Вам нельзя п
оявляться в монастыре в моей одежде. Ваших добродетельных сестер хватит
апоплексический удар.
Прежде чем она собралась ответить ему, он уже отошел, намереваясь найти р
асписание дилижансов и купить ей билет. С самого утра его беспокоило зна
комое покалывание в шее. Это всегда означало, что кто-то следует за ним по
пятам. И преследователь приближался. Поэтому Чарли и торопился вывести А
нжелину из-под удара, чтобы развязать себе руки. А уж потом он сможет умча
ться в Мексику.
Ц Чарли Колтрейн, вот это встреча, Ц прозвучал женский голос у него за с
пиной.
Чарли замер. Его рука немедленно скользнула на бедро к револьверу. Награ
ду в тысячу долларов может получить наравне с мужчиной и женщина. Он медл
енно повернулся к ней.
Ц Луанна, Ц Чарли вздохнул с облегчением при виде высокой блондинки с п
ышными формами, стоявшей прислонившись к косяку в дверях публичного дом
а. Они с Луанной знакомы с детства в Миссури, она ни за что его не предаст.
Она подошла к нему плавной и грациозной походкой:
Ц Милый, а я давно считала тебя мертвым. Когда она остановилась в полумет
ре от него, он почувствовал, как его обдало запахом дешевой парфюмерии. Ча
рли закашлялся. Еще до того как он пришел в себя, женщина уже обхватила его
руками за шею и поцеловала крепко, долго и проникновенно. Когда-то такой
поцелуй он воспринял бы как приглашение, схватил бы Луанну в объятия, под
нял бы на руки и потащил наверх в первую попавшуюся свободную комнату.
Когда-то, но не теперь. И уж, конечно, не сегодня. Он отодвинулся от Луанны, н
е обращая внимания на ее озадаченный вид. Тревожный зуд в шее вернулся, ещ
е более сильный, почти болезненный. Он шлепнул себя по шее. Кожу жгло как о
т удара. Чарли повернулся и посмотрел вдоль улицы. Анжелины нигде не видн
о. Наверное, вошла в магазин. За ним никто не наблюдал, если не считать Луан
ны, благоразумно молчавшей и знавшей его достаточно хорошо, чтобы видеть
, как он насторожен.
Наконец, Чарли снова обернулся к Луанне, хотя шея горела ужасно.
Ц Милый, я никогда не видела тебя таким. Не могу сказать, что меня это удив
ляет, если вспомнить развешанные по всему городу объявления о твоей поим
ке и того рейнджера-янки, который ищет тебя повсюду.
Внутри у Чарли всколыхнулось знакомое ощущение ненависти. Он постаралс
я не обратить на него внимания, понимая, что свои чувства нужно либо держа
ть под контролем, либо рисковать, иначе совершишь смертельную ошибку.
Ц Янки? Луанна кивнула.
Ц Немного странно, правда? Я считала, что все рейнджеры Ц из Техаса. Кром
е этого. Он заходил к нам прошлым вечером, расспрашивал, задавал разные во
просы. Пытался узнать твое отношение к янки, имея в виду твою мать и все та
кое... Ну, я притворилась настоящей тупицей. Не выудив у меня никакой инфор
мации, он уехал.
Ц Нет, Ц ответил Чарли, Ц не уехал. Ц Удивившись, что его шея сразу же пе
рестала зудеть, как только он узнал, откуда взялось это ощущение, Чарли сх
ватил Луанну за руку и быстро потащил в дом. Выяснив все, что она знала, он п
онял, что чувствовал бы себя лучше, если б стоял спиной к стене и лицом к дв
ери.
Ц Милый, тебе не нужно меня тащить. Ты же знаешь, что в моей комнате ты Ц с
амый желанный гость. Сейчас немного рановато для бизнеса, но я всегда гот
ова дать пристанище другу.
Ц Не сейчас, Луанна, Ц произнес Чарли рассеянно, направился к бару и нал
ил себе виски.
Ц Уж если ты себе наливаешь ковбойский коктейль, то налей и мне, Ц попро
сила Луанна.
Чарли пожал плечами и налил ей тоже. Забрав оба стакана, он отнес их на сто
лик, откуда хорошо просматривалась входная дверь, и сел спиной к стене.
Ц Расскажи-ка мне об этом рейнджере. Расскажи все и быстро.

Анжелина не успела войти в магазин, как кто-то произнес имя Чарли. Из любо
пытства она поглядела через окно на улицу и увидела, как ярко одетая женщ
ина, выставляя напоказ грудь и ноги в чулках больше, чем кто-нибудь когда-
нибудь в присутствии Анжелины, обняла Чарли и поцеловала его. Они погово
рили несколько минут, потом Чарли схватил ее за руку и затащил в дом. Анжел
ина не была настолько наивной, чтобы не знать, куда они пошли и что произой
дет потом. Но ее удивило другое, Ц она почувствовала пронзившую ее грудь
боль.
« Конечно , он Ц обычный му
жчина » . И ее отец, и ее братья всегда хвастались
мужскими потребностями. И за этим хвастовством всегда следовала поездк
а в город. А теперь она воочию убедилась, каковы те женщины, которые удовле
творяют эти таинственные потребности.
Анжелина отвернулась от окна и принялась бесцельно бродить по магазину.
Ей надо было выбрать и купить себе платье для поездки в монастырь, но она н
икак не могла сосредоточиться. Ее воображение то и дело возвращалось к Ч
арли, целующего ту женщину. « Что может чувствовать женщи
на , которую он обнимает? А женщина с ним в постели?
»
При этой мысли Анжелина резко выпрямилась, ее спина стала прямой и жестк
ой. Что же могло заставить ее размышлять о таких грешных вещах?
Заставив себя не думать о Чарли, Анжелина прошла в небольшую секцию гото
вой одежды в глубине торгового зала и попыталась выбрать что-нибудь под
ходящее.
Тем временем вошел еще один покупатель и заговорил с приказчиком. Анжели
на продолжала перебирать одежду, пока ее внимание не привлекло произнес
енное им имя « Чарли Колтрейн » .

Неторопливо она повесила обратно платье, которое рассматривала, и оберн
улась. Разговаривавших мужчин отделяла от нее стойка с рулонами тканей.
Стоило ей придвинуться ближе, и она смогла слышать все, о чем они говорили.

Ц Не могу сказать, что я знаю кого-нибудь с таким именем, Ц ответил прика
зчик.
Ц Крупный мужчина, Ц сказал пришедший, Ц ездит на белой лошади.
Анжелина замерла при звуке его голоса, лишенного типичного для Техаса сл
егка гнусавого южного выговора. Напротив, речь посетителя звучала отрыв
исто и плоско. « Янки , Ц подумала она. Ц
Зачем это он приехал в далекий Техас искать Чарли? »

Ц Многие ездят на белых лошадях, Ц ответил приказчик.
Ц Если бы вам довелось увидеть этого человека, то вы бы его наверняка зап
омнили. У него длинные волосы особого золотисто-серебряного цвета. А его
голос, Ц ну, если бы вы услышали его однажды, то всегда узнавали бы по нему
Чарли Колтрейна.
Анжелина вздрогнула от такого подробного и точного описания. Она решила
, что должна немедленно выбраться отсюда и предупредить Чарли. Бросив бе
глый взгляд на заднюю часть зала и убедившись, что позади стойки с платья
ми есть еще одна дверь, она потихоньку направилась к выходу.
Ц Я видел человека, недавно приехавшего на большом белом коне. Направил
ся к платной конюшне.
Анжелине больше ничего и не понадобилось слышать. Она пулей выбежала чер
ез заднюю дверь и помчалась через улицу к дому, где видела Чарли в последн
ий раз. Ворвавшись через парадную дверь в публичный дом «Блю-Крик», она гр
омко позвала:
Ц Чарли! Ц и остановилась, как вкопанная, при виде своего попутчика, мир
но сидящего за выпивкой и болтающего с той женщиной, с которой он целовал
ся на улице. При ее внезапном появлении Чарли вскочил на ноги, вытащил рев
ольвер и направил его на нее. Рассмотрев, что это она, он принял сердитый в
ид и убрал револьвер в кобуру.
Ц Черт возьми, Анжелина, больше так не делайте. Я же мог подстрелить вас.

Она не обратила внимания на его слова.
Ц Я только что подслушала разговор полицейского или «охотника за голов
ами», говорившего с человеком из магазина. Они меня не видели. Он ищет вас,
Чарли. Думаю, вам лучше уехать из города.
Ц Да. Я как раз собирался. Луанна рассказала, что мое лицо красуется во вс
ех здешних заведениях.
Анжелина не преминула рассмотреть Луанну поближе и покраснела от жадно
го любопытства, которое увидела в глазах этой женщины.
Ц Чарли, а кто эта малышка? Ц спросила Луанна. Ц Немного старовата, чтоб
ы быть твоей дочерью. Ц Она нахмурилась. Ц Черт, неужели это твоя подружк
а? Она для тебя не слишком молода?
Ц Помолчи, Луанна, Ц прорычал Чарли. Ц Она Ц не моя подружка. Я просто со
провождаю ее в монастырь.
Ц Так она монашенка? Ц Слова Луанны прервал саркастический смешок.
Ц Еще нет, Ц огрызнулся Чарли. Он насупился, глядя на Анжелину, потом про
шел мимо нее к окну и выглянул. Ц Проклятие, Ц проговорил он спокойным то
ном.
Ц Что? Ц спросила Анжелина, взволнованная отсутствием эмоций, обычных
при таких ругательствах.
Ц Сюда направляется человек. Должно быть, он и есть тот самый приятель-р
ейнджер.
Ц Уходите! Ц почти выкрикнула Анжелина, потянув его за рукав. Ц Мы его к
ак-нибудь задержим. Только уходите.
Чарли повернулся к ней с выражением грустного удивления на лице:
Ц Вы что, собираетесь лгать ради меня, сестра? Я тронут.
Ц Да перестаньте же, Ц прошипела она. Ц Он же может вас убить, а вам все с
мешно. Вы что, сошли с ума?
Ц Вовсе нет, просто пользуюсь случаем. Единственный способ выжить Ц эт
о убить врага раньше, чем он убьет тебя. Это на тот случай, если вы не можете
выбраться из города достаточно быстро.
Сердце Анжелины забилось так сильно, что ей показалось Ц оно вот-вот раз
орвется. Она никак не могла взять в толк, как Чарли может стоять перед ней
совершенно спокойно и рассуждать, убить ли ему человека или быть убитым
самому. Ей хотелось кричать, топать ногами, колотить его в грудь. Делать вс
е, что угодно, лишь бы заставить Чарли прислушаться к ней и отвести беду.
Ц Вы, двое, перестаньте-ка пререкаться и поднимайтесь наверх, Ц вмешала
сь Луанна.
Ц Зачем? Ц почти одновременно спросили Чарли и Анжелина, все еще поглощ
енные спором.
Ц У меня есть идея, как избавиться от того, чтобы и меня не подстрелили за
одно с вами. Отправляйтесь-ка наверх и быстро ложитесь в постель.
Ц Простите? Ц спросила Анжелина, недоуменно взглянув на Лузину.
Анжелина опять посмотрела на Чарли. Горящим, нетерпеливым взглядом он см
отрел в окно и уже взводил револьвер. Он хотел опередить полицейского и в
ыстрелить первым, но она намеревалась не допустить этого. Она готова был
а приложить все свои силы, чтобы никого не убили, особенно если это касает
ся человека, спасшего ей жизнь.
Анжелина схватила Чарли за рукав и потащила его за собой:
Ц Пойдем. По крайней мере, попробуем то, что она предлагает.
Чарли продолжал колебаться, и она снова дернула его. В конце концов, с явны
м нежеланием он позволил ей повести себя наверх.
Ц Никак не ожидал, что вам когда-нибудь придется приглашать меня наверх
в публичном доме, сестра, Ц заметил он с грустным сарказмом.
Ц Перестань дразнить девушку, Колтрейн, и поднимайся, Ц распорядилась
Луанна. Ц А ты, Ц она указала на Анжелину, Ц снимай эту жуткую одежду. Сни
май с себя все, до сорочки, и тоже полезай в постель. Ц Я пришлю к вам на пом
ощь кого-нибудь из своих парней. Ты должна притвориться, что он Ц твой по
сетитель. Надеюсь, хоть с этим ты справишься?
Только теперь до Анжелины дошло, что придумала Луанна. Такой план может с
работать, если только она справится со своей ролью.
Топот сапог по дощатому настилу крыльца, наконец, заставил ее решиться. О
на кивнула и заторопилась вверх по лестнице, крепко сжимая руку Чарли.
Понимая, что времени на робость и благопристойность не осталось, Анжелин
а сбросила мужскую одежду и ногой затолкала ее под кровать. Чарли уже леж
ал под одеялом. Она приподняла одеяло, немного застеснявшись его взгляда
, задержавшегося на ее едва прикрытых грудях.
Дверь в комнату распахнулась. « И как только этот полицей
ский сумел так быстро пройти мимо Луанны », Ц пронеслась
в голове Анжелины тревожная мысль, от страха перехватило горло.
Человек в дверях, глядя на нее, расплылся в улыбке, обнажив крупные белые з
убы, не стесняясь своего обнаженного торса и длинных красных подштанник
ов. Он казался горой мускулов.
Ц Меня зовут Джозеф. Мне сказали, вам нужна моя скромная помощь.
При звуке шагов на лестнице его лицо посерьезнело, он оглянулся и быстро
вошел, прикрывая за собой дверь.
Ц Времени на разговоры нет. Полезай в постель.
Анжелина последовала его совету, а Джозеф скользнул под одеяло с другой
стороны так, что Чарли оказался зажатым между ними. Несмотря на охвативш
ий ее страх, ей приятно было ощущать тепло, исходящее от прижавшегося к не
й Чарли.
Джозеф протянул руку и выдернул шпильки из ее волос как раз в тот момент, к
огда дверь снова распахнулась. Анжелина издала вполне естественно проз
вучавший вскрик удивления и повернулась к вошедшему.
Это был высокий мужчина, крепкий как длиннорогий бык, которых так много в
Техасе. Эти животные выживают в любых условиях и при этом успешно размно
жаются. Человек казался таким же.
Он вошел в комнату так уверенно, будто в свою, и остановился возле кровати
. Чтобы заглянуть ему в лицо, Анжелине пришлось откинуть голову назад.
Ц Мисс, Ц поздоровался он и снял шляпу.
Его волосы показались ей странными Ц неопределенного соломенного цве
та, местами переходящего в каштановый. Но глаза своим оттенком напоминал
и голубое техасское небо в неистово жаркое летнее утро.
« Красив , Ц подумала Анжелина. Ц По
жалуй , даже слишком. Наверное , о
н привык вести себя именно так. Но не на этот раз », Ц пообе
щала она себе.
Ц Кто ты такой, черт возьми? Ц прорычал Джозеф.
Ц Дрю Уинстон.
Услышав голос вошедшего, Чарли напрягся, прижимаясь к Анжелине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36