А-П

П-Я

 кресла компьютерные для дома в angstrem 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Хэндленд Лори

Пожар любви


 

Здесь выложена электронная книга Пожар любви автора по имени Хэндленд Лори. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Хэндленд Лори - Пожар любви.

Размер архива с книгой Пожар любви равняется 468.06 KB

Пожар любви - Хэндленд Лори => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV

41
Лори Хэндленд: «Пожар люб
ви»


Лори Хэндленд
Пожар любви


OCR ЮСЯ; Spellcheck ОКСАНА
«Пожар любви»: Олма-Пресс; Москва; 1998
ISBN 5-87322-570-2

Аннотация

Браку с нелюбимым гордая краса
вица Анжелина предпочла монастырь и вечную девственность, но неожиданн
ая встреча с «благородным разбойником», человеком, за голову которого об
ещано вознаграждение, круто меняет ее жизнь, и хоть судьба и не уготовила
ей безоблачного счастья, подвергнув бесчисленным испытаниям, наградой
победительнице явилась любовь.

Лори Хэндленд
Пожар любви

ПРОЛОГ

Ц Открывайте сейф... Быстро... И давайте сюда деньги. Иначе от вашего машини
ста останется мокрое место...
В ответ Ц гробовая тишина. Бандиты с беспокойством оглянулись на вожака
. Тот пожал плечами и выстрелил, спокойно наблюдая, как сквозь ткань рубаш
ки на груди машиниста проступает красное пятно. Человек, неловко скорчив
шись, рухнул на землю.
Ц Что ж, очередь за пассажирами. Будем убивать по одному... пока не откроет
е сейф.
Услышав угрозу, женщины в вагонах поезда подняли крик. Лязгнул засов, вож
ак вздрогнул и повел стволом револьвера на звук. Взгляды грабителей устр
емились к заскользившей перед ними двери вагона...
Через несколько минут десять мужчин Ц все в черных масках и широкополых
шляпах, скрывавших их лица и волосы, Ц мчались галопом по волнующемуся м
орю техасских трав.
Девятеро оглашали прерию ликующими криками. Десятый, Ц на огромном бело
м коне, Ц только довольно улыбался. Месть всегда кажется сладкой.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

К северу от Сан-Антонио , 1875
Анжелина Рейес кричала.
Но уже не осталось в живых никого из тех, кто мог бы ей помочь. Ее ужас забав
лял окружавших ее мужчин гораздо больше, чем вид мертвых тел, усеявших зе
млю вокруг.
Ц Сеньорита, вы начнете вскрикивать от восторга еще до того, как я кончу
заниматься с вами любовью... Ц Главарь троицы убийц нарочито медленно пр
иближался к ней. Черные безжалостные глаза щурились от предвкушаемого у
довольствия. Анжелина торопливо отступила назад и повернулась, чтобы уб
ежать. « Не перестану сопротивляться ,
пока есть хоть какая-то возможность спастись... » Ц д
умала она. Путаясь в длинных и тяжелых черных юбках, она успела сделать вс
его несколько неуверенных шагов, как двое других бандитов появились пер
ед ней. Их вожак поймал ее за талию и толкнул на землю. Противно хрюкнув, он
набросился на нее всем телом и буквально вдавил в сухую пыль.
Она почти не дышала и ничего не видела. Прикусив губу так сильно, что пошла
кровь, Анжелина, думая о боли, которую сама себе причиняла, пыталась сконц
ентрироваться на том, что происходило с ней Ц здесь и сейчас. Страх и смят
ение овладевал ею, угрожая лишить последних сил, так необходимых, чтобы в
ыстоять и выжить. Оставшись теперь одна, она могла полагаться только на с
ебя... Потому и не хотела поддаваться страху, который мог сковать ее ум и во
лю... « Я должна бороться за свое достоинство и свою жизнь...
» С детских лет она знала, что Бог помогает лишь тем, кто пом
огает себе сам. Настал момент это проверить.
Двое других, пока не участвовавшие в насилии над ней, уселись неподалеку
и наблюдали за происходящим, как за очередной забавой. Они веселыми возг
ласами подбадривали главаря и вносили разные предложения, чередуя их с г
лотками виски. А тот Ц до предела раздраженный ее сопротивлением и свое
й почти безуспешной борьбой с девицей на глазах товарищей Ц ударил ее п
о лицу один раз, другой, третий...
Земля поплыла перед глазами Анжелины. На мгновение она забыла о своей ре
шимости бороться и ей вдруг захотелось замереть в неподвижности. И тольк
о показавшийся пронзительным треск разрываемого платья Ц от шеи до тал
ии Ц вернул ее к действительности. Собравшись с силами, она ударила коле
ном в промежность насильника.
От неожиданной и резкой боли он судорожно вздохнул и тут же со свистом вы
дохнул содержимое своих легких, обдав ее прогорклым запахом. Она столкну
ла с себя его обмякшее тело и откатилась в сторону. Быстро вскочив на ноги
, Анжелина помчалась прочь, на этот раз высоко подняв тяжелые юбки.
Ц Ловите ее, идиоты! Ц закричал главарь хриплым и искаженным, словно при
душенным, от боли голосом.
Анжелина бежала. На каждом шагу она ожидала, что большая и тяжелая рука во
т-вот опустится на ее плечо. К горлу подступал спазм, угрожая перекрыть да
же то малое количество воздуха, которое она могла на бегу вдыхать горяче
й грудью. Ужас все быстрее гнал ее вперед. Она уже почти вбежала на вершину
небольшого холма, когда один из преследователей догнал ее. Рывком она ув
ернулась от его протянутых рук и еще несколько секунд бежала свободно. Н
о вдруг споткнулась и упала вперед, в никуда. Неожиданный удар о землю ока
зался таким сильным, что оглушил ее.
...Она катилась и катилась по склону холма, пока не достигла его подножия. П
реследователь настиг ее и рухнул сверху. Не тратя времени понапрасну, он
продолжил то, что начал вожак и прижал свой зловонный рот к ее губам. К гор
лу Анжелины подкатил комок тошноты. Его корявые пальцы что-то нащупывал
и в ее разодранном корсаже...
Ц Ну-ка вставай, Ц раздался скрипучий шепот откуда-то из-за спины насил
ьника.
Анжелина резко отвернула голову от мерзкого рта и попыталась увидеть то
го, кто, оставаясь вне поля ее зрения, мог это сказать. Был ли это один из пре
следователей, намеревавшийся взять ее первым? Нет. Она могла бы поклясть
ся, что не слышала этого голоса раньше.
Насильник либо не слышал приказа, либо решил проигнорировать его, продол
жая насильно целовать ее подбородок и шею слюнявыми губами. Анжелина уво
рачивалась от ищущего рта, горячо молясь о том, чтобы человек, стоявший гд
е-то позади, оказался бы Божьим посланцем.
Ц Я сказал, вставай! Медленно. И держи руки у меня на виду.
Анжелину не оставляла уверенность, что она никогда прежде не слышала это
го голоса. Она бы до самой смерти запомнила его таинственный, зловещий то
н, но надеялась, что смерть не наступит сейчас, в тот момент, когда она о ней
подумала. Незнакомец появился совсем неожиданно, чтобы спасти ее. Сегодн
я Бог и в самом деле помогает ей, потому что она сама проявила себя не тако
й уж и беспомощной.
На этот раз насильник внял грубо отданному приказу и подчинился. Это слу
чилось, наверное, еще и потому, что слова незнакомца подкреплялись щелчк
ом взведенного курка. Бандит медленно встал, как ему приказали, и Анжелин
а зажмурилась от открывшегося ей слепящего солнца.
Ее спаситель сидел на белом коне. Он был один. Широкополая шляпа затеняла
черты лица, но весь силуэт говорил о том, что это высокий и крепко сложенны
й мужчина.
Револьвер, зажатый в руке, казался частью его самого, настолько привычно
длинные пальцы охватывали рукоять.
Анжелина нервно сглотнула.
От выстрела, раздавшегося со стороны холма, возле копыт белого коня взви
лось облачко пыли. Анжелина испуганно взглянула вверх. На вершине холма
стояли двое оставшихся бандитов. Но, прежде чем она успела вскрикнуть и п
редупредить своего спасителя об опасности, один за другим прогремели ещ
е два выстрела. Мужчины скатились к подножию холма и замерли безжизненно
й грудой в ногах огромного коня. Животное наклонило голову вниз и понюха
ло каждого. Очевидно, встречавшись с мертвыми прежде, конь не проявил бол
ьшого интереса и к этим двоим.
Ц Пресвятая Богородица, не убивайте меня, сеньор, Ц умоляюще, высоким го
лосом хныкал последний оставшийся в живых бандит. Ц Вы можете взять ее с
ами, я вам мешать не стану.
Человек на белом коне повернул голову и, когда его пристальный взгляд вс
третился с глазами бандита, тот побледнел и внезапно закрыл рукой рот.
Мужчина обратился к Анжелине:
Ц Теперь вы можете встать, мэм. Он больше и шагу не сделает. Похоже, он хоче
т сохранить все части тела на месте и нетронутыми. Ц Скрипучесть голоса
еще больше усиливала звучащую в его словах угрозу. Бандит судорожно кивн
ул, показывая этим, что он согласен на все.
Анжелина села, но вдруг обнаружила, что не в состоянии подняться на ноги. Е
е начало трясти и, как оказалось, она никак не могла справиться с нервной д
рожью. Ей и раньше уже приходилось видеть убитых, но до этого злополучног
о утра она никогда не видела людей, застреленных у нее на глазах. Холодная
реальность заключительного акта смерти, повторившаяся снова и снова Ц
сначала по отношению к ее друзьям, потом Ц к врагам Ц ошеломила ее. Она п
рикрыла глаза и быстро произнесла молитву, умоляя Бога дать ей силы и нап
равить ее.
Когда она снова открыла глаза, то увидела, как всадник перекинул ногу чер
ез седло и легко соскользнул на землю, не спуская глаз с бандита и крепко с
жимая в руке револьвер.
Ц Стой там, Ц сказал он бандиту. Тот снова подобострастно кивнул. Казало
сь, что этот человек потерял вместе с мужеством и дар речи.
Анжелина замерла, увидев, что ее спаситель приближается к ней и протягив
ает руку, чтобы помочь подняться. Он походил на типичного техасского ков
боя: джинсы, темные пыльные сапоги, рубашка с длинным рукавом. Но он не нос
ил шпор, и с таким упущением она до сих пор в этих краях не встречалась. С ег
о шеи свисал завязанный узлом платок, который мог пригодиться для того, ч
тобы в любой момент натянуть его на нос и не наглотаться пыли на пересохш
ем степном тракте. От шейного платка Анжелина подняла глаза к лицу мужчи
ны, но яркий свет и тень от шляпы все еще не давали ей возможности хорошень
ко рассмотреть его черты и особенно Ц глаза. Это ее нервировало, но она на
помнила себе, что этот человек только что спас ей жизнь и поэтому не стоит
так бояться его.
« Конечно , если только ,
перебив столько бандитов , он не захочет ов
ладеть мною сам или оставить меня при себе…» Эта мысль снова застав
ила Анжелину затрепетать от страха и ей вдруг захотелось перекреститьс
я. Но показать ему свой страх означало проявить слабость, которой она не м
огла себе позволить. По крайней мере, этому она научилась, когда жила с отц
ом и матерью.
Анжелина посмотрела на своего спасителя, щурясь от встречного солнечно
го света и пытаясь разглядеть затемненное лицо. Мать всегда говорила ей,
что глаза Ц это окна в душу человека. Сейчас ей очень хотелось заглянуть
в эту душу.
Ц Расслабьтесь и успокойтесь, Ц прошептал он, и при звуке его голоса она
замерла. Ц За всю жизнь я не изнасиловал ни одной женщины. И начинать с ва
с не намерен. Ц Он сложил лодочкой ладонь протянутой руки, приглашая ей п
одать ему свою руку.
Очень нерешительно Анжелина вложила руку в его ладонь, а другой стянула
на груди края разорванного корсажа. Его пальцы сомкнулись, и ее рука утон
ула в его теплой ладони. Она все еще продолжала дрожать. Вдруг у нее перехв
атило дыхание, когда рывком, показавшимся ей бесцеремонным, он поднял ее
на ноги.
Мужчина взглянул поверх ее плеча на насильника, стоявшего, не смея шевел
ьнуться, и удовлетворенно кивнул. Отвернувшись, он снял шляпу. Пряди золо
тистых волос, перемежавшиеся серебряными нитями, волной разлились по ег
о плечам и Анжелине в первый раз удалось взглянуть на лицо своего спасит
еля.
Ц Падший Люцифер, Ц прошептала она, отступила от него на шаг и прижала л
адонь к бешено забившемуся сердцу.
«Изысканность». Никакое другое слово больше не подошло бы для описания к
расоты этого мужчины. Загорелая кожа отливала богатым золотым оттенком,
только усиливавшим впечатление от волос. И хотя на носу у него виднелась
оставшаяся от давнего перелома шишка, а правую бровь пересекал небольшо
й шрам, эти незначительные дефекты лишь подчеркивали мужественность об
раза при всей утонченности остальных черт лица. Анжелине показалось, что
она встретила ангела... пока не заглянула в его глаза.
« Не глаза , а прямо адская западня
, Ц подумала она. Ц Он прошел ад и остался живым
» .
Анжелине до сих пор не доводилось видеть таких холодных черных глаз и он
а надеялась, что никогда больше не увидит их снова. Всего несколько минут
назад этот человек хладнокровно застрелил двоих мужчин, а в бездонных гл
убинах его глаз все еще не обнаруживались какие-либо чувства, не говоря у
же о волнении.
Его губы слегка изогнулись от удивления. Поняв, что она пристально смотр
ит на него, Анжелина вспыхнула в замешательстве.
Ц Такую реакцию я наблюдаю у большинства женщин, Ц сказал мужчина, по-п
режнему улыбаясь одними губами. Глаза его оставались серьезными. Ц Но в
ы мне кажетесь слишком молоденькой, это не в моем вкусе.
Не обращая внимания на ее неодобрительный взгляд, он отвернулся, вытащил
из седельной сумки веревку и быстро и профессионально связал своего пле
нника.
Ц Что вы сделаете со мной? Ц спросил бандит.
Ц Ничего. Если будешь вести себя прилично, то пришлю за тобой кого-нибуд
ь из ближайшего города. Если нет, Ц можешь сгнить здесь, остальное меня не
интересует.
Ц Но вы же не можете оставить меня здесь одного, связанного, без лошади и
без оружия, Ц просительно и жалко произнес бандит, еще не веря тому, что у
слышал.
Ц Но ты-то не очень заботился о даме. Ц Мужчина кивнул в сторону Анжелин
ы, не взглянув на нее. Ц Мне нечего тебе предложить. Скажи спасибо, что я ос
тавил тебя в живых. Подобное великодушие не в моих правилах. Но у меня тако
е чувство, что дама за сегодняшний день уже насмотрелась лишнего.
Он отвернулся от связанного и подошел к Анжелине. Несмотря на свою решим
ость не пугаться, она еще крепче стянула на груди порванные половинки пл
атья и отступила на шаг назад. Рядом с ее небольшой фигуркой он казался оч
ень высоким. Он, может, и похож на ангела, но она чувствовала исходящую от н
его опасность. Ничего дурного он ей не сделал, даже пришел на помощь... И все
же что-то волновало и беспокоило Анжелину. Он вызывал в ней чувство, похож
ее на страх или на что-то другое, имени чему она в этот момент найти не могл
а.
Ц Кто вы? Ц спросила она шепотом.
Мужчина замер на месте и не отвечал ей долго-долго. Просто стоял и смотрел
на нее обсидиановыми глазами, пока ей не захотелось крикнуть что-нибудь
ему в лицо, чтобы привлечь внимание.
Ц Чарли Колтрейн, Ц проскрипел он и кивнул головой в знак приветствия.

На его бесстрастный кивок она ответила так же формально:
Ц Анжелина Рейес.
Ц Колтрейн? Ц воскликнул связанный бандит. Ц Эй, да ты не тот ли, что...
Ц Заткнись, Ц огрызнулся Чарли таким ледяным тоном, что в нем послышалс
я холод ветра, дующего в Техасе каждую зиму.
Бандит немедленно замолк. Анжелина открыла было рот, чтобы задать Колтре
йну еще вопрос. Но, прежде чем она успела произнести хоть одно слово, он по
вернулся к ней и спросил:
Ц А что вы делаете здесь совсем одна?
Ц Я... я не одна. По крайней мере, я была не одна... до сегодняшнего утра. Ц Она
набрала воздуха, чтобы побороть смятение, охватившее ее при воспоминани
и о событиях этого дня. Ц Эти трое напали на нашу группу и убили всех, кром
е меня. Я уверена, что со мной... меня ждала та же участь, если бы вы случайно н
е оказались на этой дороге. Я должна поблагодарить вас, мистер Колтрейн.

Он пожал плечами:
Ц У меня нет привычки вмешиваться в чужие, дела, но я не мог пройти мимо и н
ичего не сделать. Ц Он кивнул головой на вершину холма. Ц Остальные ваши
люди там?
Ц Да. Ц До этого момента все ее мысли оставались занятыми только спасен
ием собственной жизни, вместо того чтобы оплакивать несвоевременную см
ерть друзей.
Несмотря на теплый техасский бриз, Анжелина вдруг обхватила себя руками
, чтобы побороть внезапно охвативший ее холод. Приглушенное рыдание сорв
алось с ее губ, когда она подумала о шести убитых мужчинах и женщинах, оста
вшихся на вершине холма.
Чарли хмуро взглянул на нее.
Ц Надеюсь, вы не собираетесь развалиться на части и оставить меня одног
о, мисс Рейес, а? Нам ведь еще до темноты придется похоронить ваших людей. И
наче все звери в радиусе пятнадцати километров соберутся сюда и станут к
ружить вокруг нас.
Анжелина кивнула, понимая, что он прав. Подавив в себе прилив горя, она глу
боко вздохнула и пошла вверх по склону, указывая путь.
Картина бойни, их ожидавшая, оказалась более страшной, чем она ее себе пре
дставляла. Все шестеро лежали там, где их застала смерть, Ц неправильным
полукругом вокруг догорающего фургона.
Ц В этой каше найдется какая-нибудь лопата? Ц спросил Чарли, демонстрир
уя полное спокойствие при виде крови и огня.
Ц Сейчас поищу, Ц торопливо проговорила Анжелина и пошла вокруг фурго
на, желая хоть на момент отвлечься от вида этого ужаса. Воспоминания о том
, что произошло всего несколько часов назад Ц крики умирающих, презрите
льные насмешки и издевательское глумление безбожников-мужчин, напавши
х на нее и ее попутчиков, до сих пор звучали в ее ушах. Едкий смрад жег ноздр
и, но она испытывала облегчение... за то, что он хоть на несколько минут отвл
ек ее от запаха крови и смерти.
Анжелина заметила продовольствие и некоторые вещи, сваленные в кучу там
, где их побросали убийцы, еще перед тем, как подожгли фургон. Она опустила
сь на колени, на мгновение дав волю ощущениям пережитого ужаса, которые в
течение нескольких последних часов ей приходилось носить в себе, скрыва
я и не давая им завладеть ее сознанием, только для того, чтобы сохранить се
бе жизнь. Слезы горячими потоками побежали по ее щекам, но плакала она мол
ча.
Ц Снова какая-то проблема? Ц спросил ее спаситель.
Анжелина поспешно смахнула слезы и, шмыгнув носом, постаралась собратьс
я с духом, чтобы больше не показывать свое горе. Ей не хотелось делиться им
с посторонним человеком, особенно таким бесчувственным, даже не вздрогн
увшим при виде кровавого месива возле фургона.
Ц Нет Ц откликнулась она, обрадовавшись тому, что ее голос прозвучал ув
еренно и ровно. Ц Со мной все в порядке. Сейчас я подойду.
Закрыв глаза, Анжелина прочитала короткую молитву, умоляя Бога укрепить
ее. Друзья заслужили, чтобы их похоронили, как подобает, насколько это воз
можно, здесь, посреди прерии. « Как сказал мистер Колтрейн
, теперь я не имею права разваливаться на части
» . Она медленно поднялась с колен, всем телом чувству
я боль от побоев и ушибов, доставшихся ей от убийц и насильников Анжелина
глубоко вздохнула и отбросила все мысли о боли: « … пусть б
оль останется где-то там , в глубине души ,
вместе с ощущением ужаса. Думать об этом мне теперь некогда
» . Нагнувшись, чтобы вытащить лопату из-под кипы
сваленных продуктов и походных приспособлений, она заметила на земле ря
дом с вещами свой монашеский головной убор, упавший, когда она отбивалас
ь от насильников.
Высвободив лопату, она наклонилась и подняла кусок ткани, привычно прикр
ыв им голову, насколько возможно.
Теперь надо было что-то сделать с разорванным надвое корсажем. Она же не м
огла постоянно удерживать его рукой, но вся ее одежда, как и одежда ее друз
ей, сгорела вместе с фургоном. Как бы решившись на что-то важное, Анжелина
пожала плечами и запустила руки под черную верхнюю юбку. Быстрыми движен
иями она сняла с себя нижнюю юбку и обернула ею плечи на манер шали. Конечн
о, это не образец высокой моды, но зато выглядит пристойнее, чем зияющая ды
ра в корсаже.
Анжелина вернулась и застала Колтрейна стоящим у выложенных в ряд тел, к
оторые он приготовил к захоронению. Он качал головой, все еще не веря в то,
что увидел.
Ц Два священника и четыре монахини, Ц пробормотал он будто бы про себя,
пристально глядя на тела, лежащие у его ног.
Ц В чем проблема? Ц спросила Анжелина.
Он медленно поднял голову и внимательно посмотрел на нее. Его хмурый взг
ляд остановился на черной ткани, покрывавшей ее волосы и стал еще более с
уровым.
Ц А это что такое, черт возьми? Ц прорычал Чарли, поняв, что Анжелина Ц то
же монахиня. Но тут же покачал головой, стараясь подавить внезапный прис
туп смеха, готовый прорваться впервые за много лет. Эта милая молодая дев
ушка Ц с привлекательными формами, с глазами и волосами цвета земли, с ко
жей цвета самой лучшей сметаны Ц оказалась треклятой монахиней?!
Она неотрывно смотрела на него со смешанным чувством опасения и осторож
ного доверия, почему-то подумав, что он теперь ее возненавидит. Он отнюдь
не герой Ц просто человек, случайно, как это обычно бывает, оказавшийся н
е в том месте, но в нужный момент. Однако он вовсе не похож на чудовище. И ей
незачем каждый раз съеживаться от страха, когда он делает какое-нибудь р
езкое движение или быстро направляется к ней... Хотя, зная, что она пережил
а такое потрясение, он уже, наверное, давно понял ее страхи.
Ц Почему вы не сказали мне об этом? Ц спросил он, указывая на ткань, покры
вавшую ее роскошные каштановые волосы.
Ц Не сказала вам о чем?
Ц Что вы Ц монахиня, мисс Рейес. Или я должен называть вас сестра Анжели
на?
Ц Я не монахиня. По крайней мере, пока. Я еще только послушница. Я пробыла с
сестрами всего один год.
Чарли пожал плечами. « Монахиня или будущая монахиня Ц м
не все одно , Ц подумал он. Ц Как бы то ни бы
ло , мне нужно от нее отделаться и вернуться к своему
делу » . Он отстал от других погонщиков скота и н
аправился сюда только за тем, чтобы проверить, откуда в прерии мог подним
аться дым. И он вовсе не собирался убивать тех двоих, да еще хоронить шесте
рых убитых ими людей, так как с самого начала хотел сразу же вернуться к ст
аду. Эта работа Ц действительно его первая попытка честно заработать. И
эту возможность он получил через десять лет с тех пор, как оставил отряд М
осби в 1865-м. Поэтому он не собирался ее терять, тем более, что провел в пути в
сего неделю. Он слишком стар, чтобы продолжать жизнь, которую вел после во
йны. То, что когда-то было для него привычно и, по его мнению, в свое время бы
ло оправдано стремлением к мести, теперь томило его долгими темными ноча
ми, проведенными в одиночестве. Добыл ли он, в конце концов, то, в чем нуждал
ся, чтобы зажить праведно?
Чарли выхватил лопату у Анжелины из рук и приступил к работе. К тому време
ни, когда он кончил закапывать мертвых, а коленопреклоненная Анжелина пе
рестала бормотать свои молитвы около братской могилы, солнце уже скрыло
сь за горизонтом и темнота мягко окутала землю.
Ц Вы умеете ездить верхом? Ц спросил Чарли, стирая пот со лба тыльной ст
ороной ладони.
Она кивнула.
Ц Я выросла на коневодческом ранчо, неподалеку от города Чихуахуа. И нау
чилась ездить верхом раньше, чем стала ходить.
Ц Хорошо. Нам придется выехать сегодня вечером. Я довезу вас до ближайше
й деревни, а потом вернусь обратно к стаду, от которого отстал.
Чарли повернулся и пошел собирать лошадей. Теплый апрельский ветерок до
нес до него ее тихий голос, и он остановился.
Ц Пожалуйста, Ц прошептала она. Ц Помогите мне.
Чарли глянул назад, через плечо, и нахмурился. Пока что она производила на
него хорошее впечатление своей внутренней силой, отражавшейся на ее лиц
е, сулившем ему, однако, чертовские неприятности. Теперь же ее голос поход
ил на голосок маленькой испуганной девочки. Чарли поморщился. Он не люби
л хнычущих и льнущих к нему женщин.
Ц Мне кажется, я только и делаю, что помогаю вам, Ц сказал он и отвернулся
от ее умоляющего взгляда.
Ц Нет, пожалуйста, Ц проговорила она снова и подошла ближе, встав за его
спиной.
Он физически ощущал ее присутствие и от этого раздраженно поежился. Она
стояла слишком близко. « Пожалуй , сто
ит уехать одному и оставить ее там , где она стоит
», Ц подумал он. Ее нежные просьбы выворачивали его наизн
анку и напоминали ему о том чувстве вины, которое постоянно сопровождало
его все эти долгие годы. Все казалось гораздо проще, пока он не начал осоз
навать свою вину.
Легкое, но настойчивое прикосновение к плечу поразило Чарли и вывело его
из задумчивого оцепенения. От этого касания и от внезапно возникшего ст
рашного видения из прошлого все его тело напряглось, каждый мускул сжалс
я. Чарли обернулся, схватил Анжелину за руку и резко притянул к себе. От ст
раха она вскрикнула. Ее сердце билось у его груди словно крошечная пойма
нная птичка.
Ц Мне не нравится, когда меня неожиданно трогают, Ц проворчал он, злясь
на самого себя и на нее за то, что ему пришлось выказать слабость.
Он резко выпустил ее руку, и она отступила от него, а он продолжал проклина
ть себя за те живущие в нем страхи, которые и превратили его в то, чем он ста
л.
Ц Из-вините м-меня, Ц проговорила Анжелина заикаясь.
Ц Не стоит извинений, сестра. Ц Он потер лоб, пытаясь снять внезапно воз
никшую между бровей боль.
Ц Я Ц не сестра, Ц резко сказала она.
Ц Правильно. Я забыл. Так чего вы хотели?
Ц А... я...
Ц Да ладно, выкладывайте, что у вас на уме. Мне уже пора двигаться дальше.

От страха покусывая нижнюю губу, Анжелина какое-то время в нерешительно
сти раздумывала. Потом ее словно прорвало.
Ц Я хочу попросить вас довезти меня до монастыря в Корпус-Кристи. Сестры
очень нуждаются во мне, и я хочу попасть туда как можно скорее. Все они бол
ьны лихорадкой... Когда на нас напали, мы возвращались из другого женского
монастыря, на севере... мы там тоже оказывали сестрам медицинскую помощь. А
теперь из всех «Сестер Воплощенного Слова и Святого Причастия» осталас
ь только я, у кого есть навыки ухода за больными. Они все умрут без меня...
Ц Вы же слышали, что я сказал. Ц Он покачал головой. Ц Мне нужно вернутьс
я к перегонщикам стада. Мне позарез нужны деньги, которые я должен получи
ть за эту работу.
Ц Я вам заплачу, Ц сказала она с прежней торопливостью. Ц Заплачу в два
раза больше, чем вам могут заплатить здесь.
Чарли заколебался, недоумевая, откуда у монахини возьмутся такие деньги.

Ц В три раза больше, Ц выпалила она.
Ц Вы мне заплатите втрое больше, чем платят за трехмесячную работу по пе
регону скота, и только за то, что я вас доставлю на побережье? Ц спросил Ча
рли скептически. Ц А где вы достанете столько денег? Я думал, что вы, монаш
енки, даете обет бедности, помимо всего прочего.
Ц Я еще не монашенка. И моя семья в состоянии заплатить такие деньги. Я по
стараюсь, чтобы они переслали деньги туда, куда вы скажете, но как только м
ы доберемся до монастыря.
Чарли повернулся и пошел к своему коню. Поглаживая шею благородного живо
тного, он обдумывал ее предложение. Он прикинул, что для того, чтобы купить
ранчо, о котором он всегда мечтал, ему придется не меньше двух раз нанимат
ься на перегон скота, да еще добавлять свои деньги, оставшиеся от грабеже
й банды Колтрейнов в штате Миссури. А если он примет предложение Анжелин
ы, то сможет осуществить свою мечту еще до зимы, и к тому же у него в запасе е
ще останутся немалые денежки.
Но к своим тридцати семи годам он еще ни разу не ошибался, чувствуя опасно
сть за милю. Анжелина Рейес как раз и была такой опасностью.
Она нуждалась в нем. Боже, как он не хотел, чтобы кто-нибудь в нем нуждался!
Последняя женщина, которая в нем нуждалась, плохо кончила. Ее больше нет в
живых.
Его манила Монтана: мирная, тихая, родная природа, место, где можно жить в о
диночестве, если не считать призраков прошлого.
Чарли вздохнул: « Черт возьми , я
Ц закоренелый преступник , а она Ц
молоденькая монашенка. Что может случиться? »
Ц Ладно, Ц сказал он. Ц Я возьмусь за это дело.

Дрю Уинстон стоял перед Горацио Джонсом, начальником штаба техасских ре
йнджеров.
Ц Капитан Уинстон, я вполне понимаю, что вы чувствуете себя виноватым в с
мерти машиниста. Но ведь никто не ожидал, что бандиты проделают такой пут
ь от Далласа, чтобы только продолжить свои грабежи. Я просто не имею возмо
жности отправить весь отряд на поиски одного преступника, который к тому
же мог уже давно скрыться в Мексике, где мы его и пальцем тронуть не сможе
м.
Ц Он не уезжал в Мексику. По крайней мере, пока не уехал. Есть достоверная
информация, что он нанялся на перегон скота из Сан-Антонио в Нью-Мексико
по Гуднайт-Лавинг трейл. Дайте мне неделю, и я его поймаю. Клянусь вам.
Капитан тяжело вздохнул:
Ц Подозреваю, что за вашими словами скрывается что-то еще, капитан. Мне д
оводилось слышать, что вы жаждали его крови с того самого момента, как при
ехали в Техас. Но подразделение техасских рейнджеров не предназначено д
ля сведения личных счетов. Мы призваны поддерживать законный порядок.
От неудачи Дрю заскрипел зубами.
Ц Я вас не понимаю, капитан. Этот человек убил гражданское лицо на подвед
омственной мне территории. Я хочу, чтобы он был пойман и наказан по справе
дливости. Это все.
Ц Хм-м... Ц Джонс разглядывал его с явным недоверием. Ц Несмотря ни на ка
кие обстоятельства, я просто не могу отправить отряд тотчас же.
Дрю помедлил, пытаясь все же найти способ склонить начальника штаба к то
му, чтобы он принял его условия. В эти годы Ц лучшие годы его карьеры Ц ни
одному паршивому преступнику не удастся долго водить его за нос.

Пожар любви - Хэндленд Лори => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Пожар любви автора Хэндленд Лори дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Пожар любви у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Пожар любви своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Хэндленд Лори - Пожар любви.
Если после завершения чтения книги Пожар любви вы захотите почитать и другие книги Хэндленд Лори, тогда зайдите на страницу писателя Хэндленд Лори - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Пожар любви, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Хэндленд Лори, написавшего книгу Пожар любви, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Пожар любви; Хэндленд Лори, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 carner barcelona tardes 

 Москвин Сергей Львович - Ядерный шантаж http://www.libok.net/writer/5916/kniga/60366/moskvin_sergey_lvovich/yadernyiy_shantaj