А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Чистое золото, добытое в Шотландском нагорье...
Ц А остальное?
Ц Тридцать фунтов за церемонию, один фунт за использование моей кузниц
ы, гинея за свидетельство о браке, которое будет готово к утру, одна крона
свидетелям, Ц он указал на дочерей, которые захихикали и дружно присели,
Ц и еще одна крона за цветы...
Ц Целая крона за этот веник? Ц возмутился Сент-Винсент.
Ц Ладно, я не стану брать с вас деньги за песню, Ц снизошел Макфи. Ц Ах да,
еще шиллинг за ленту. Кстати, ее нельзя развязывать, пока брак не будет под
твержден. Иначе не миновать беды.
Сент-Винсент открыл рот, собираясь возразить, но, бросив взгляд на устало
е лицо Эви, полез в карман за деньгами. Вытащив пачку банкнот, он бросил их
на наковальню.
Ц Сдачи не надо, Ц ворчливо произнес он. Ц Отдайте ее дочерям, Ц в его го
лосе появилась ирония, Ц вместе с моей признательностью за песню.
Макфи рассыпался в благодарностях, а его дочери настоль ко воодушевилис
ь, что проводили их до дверей, исполнив еще один куплет свадебной песни.

Моя любовь с тобой всегда.
Пока не высохнут моря...


Глава 4

Когда они вышли наружу, дождь усилился, обрушивая на землю потоки воды. Эв
и ускорила шаг, из последних сил стремясь добраться до гостиницы. У нее бы
ло такое ощущение, словно она двигается во сне. Все вокруг казалось нереа
льным, а размокшая земля, казалось, ускользала из-под ног. К ее неудовольс
твию, Сент-Винсент остановился у стены дома, под прикрытием козырька кры
ши.
Ц В чем дело? Ц спросила она онемевшими от холода губами.
Он потянулся к их связанным запястьям и принялся распутывать ленту.
Ц Хочу избавиться от этого.
Ц Постойте. Не надо. Ц Она попыталась остановить его, накрыв его пальцы
своими.
Ц Почему? Ц нетерпеливо спросил Сент-Винсент, глядя на нее сверху вниз.
С полей его шляпы капала вода. Уже совсем стемнело, и в слабом свете уличны
х фонарей его бледно-голубые глаза, казалось, светились изнутри.
Ц Вы слышали, что сказал мистер Макфи, Ц нас ждет беда, если мы развяжем л
енту.
Ц Вы что, суеверны? Ц недоверчиво спросил Сент-Винсент.
Эви виновато кивнула.
Нетрудно было заметить, что его терпение на пределе. Промокшие и замерзш
ие, они стояли в темноте, подняв связанные руки под неудобным углом. Сент-
Винсент сжал пальцы, обхватив ее кулак своей ладонью.
Ц Вы и вправду хотите, чтобы мы появились в таверне в таком виде? Ц произ
нес он преувеличенно спокойным тоном.
Это был нелепый спор, но Эви слишком устала, чтобы рассуждать здраво. Она з
нала одно Ц в ее жизни было слишком много несчастий, чтобы напрашиватьс
я на новые.
Ц Это же Гретна-Грин. Кому какое дело? И потом, мне казалось, что вам напле
вать на условности.
Ц Я не имею ничего против репутации развратного негодяя. Но я не желаю вы
глядеть идиотом. Ц Он снова взялся за ленту.
Ц Прошу вас, не надо, Ц настойчиво проговорила Эви, перехватив его пальц
ы. В следующее мгновение она оказалась прижатой к стене дома. Его свободн
ая рука скользнула ей на шею, под тяжелый узел влажных волос, а губы прижал
ись к ее губам. Их требовательный натиск вызвал мгновенный отклик во все
м ее теле. Эви не умела целоваться и не знала, что делать с собственными гу
бами. Растерянная и трепещущая, она льнула к нему закрытым ртом, ощущая бе
шеный стук сердца и слабость в коленях.
Он хотел от нее чего-то, о чем она ничего не знала. Чувствуя ее замешательс
тво, Сент-Винсент слегка отстранился и осыпал ее лицо быстрыми поцелуям
и, царапая ее нежную кожу отросшей щетиной. Приподняв ее подбородок, он мя
гкими движениями большого пальца заставил ее приоткрыть рот и тут же зап
ечатал ее губы своими. Эви ощутила его вкус неуловимый и дурманящий, он по
действовал на нее как какое-то экзотическое снадобье. Его язык осторожн
о проник внутрь и, не встретив сопротивления, скользнул глубже.
После возбуждающе неспешного поцелуя Сент-Винсент помедлил, едва касая
сь ее губ своими. Их дыхание смешивалось, образуя облачко пара в холодном
воздухе. Скользнув полуоткрытым ртом по ее губам, он двинулся дальше, про
ложив дорожку поцелуев к ее уху. Эви судорожно втянула в грудь воздух, ког
да он обвел кончиком языка контур ее ушной раковины, а затем прихватил мо
чку зубами.
Вытянувшись в струнку, она слепо потянулась к его дразнящим губам, и Сент-
Винсент ответил на ее невысказанное желание нежным, но страстным поцелу
ем. Наслаждение было так велико, что Эви боялась потерять сознание и обхв
атила его шею свободной рукой, чтобы не упасть. «Неудивительно...» Ц проне
слось в ее одурманенном мозгу. Неудивительно, что столько женщин не усто
яло перед ним, пожертвовав своей честью и репутацией. Поговаривали даже,
что некоторые из покинутых им дам угрожали покончить с собой. Сент-Винсе
нт был воплощением соблазна.
Когда он отстранился от нее, Эви удивилась, как это она не растеклась лужи
цей у его ног. Сент-Винсент тяжело дышал, его широкая грудь высоко вздымал
ась. Не сказав ни слова, он принялся развязывать ленту, полностью сосредо
точившись на этой задаче. Его руки дрожали. Он не смотрел на нее Ц то ли не
желал видеть ее лицо, то ли не хотел показывать собственное. Когда полоск
а белого шелка тихо соскользнула вниз, он наконец взглянул на нее, словно
предлагая оспорить его действия.
Эви сочла за благо промолчать. Под руку они быстро добрались до гостиниц
ы. Голова Эви кружилась, и она почти не слышала игривых поздравлений мист
ера Финдли, когда они вошли в крохотный зал. С трудом переставляя налитые
свинцом ноги, она медленно поднялась по темной узкой лестнице.
Они остановились у двери в конце коридора. Устало прислонившись к стене,
Эви ждала, пока Сент-Винсент справится с замком. Ключ со скрипом повернул
ся, и она сделала нетвердый шаг к открывшейся двери.
Ц Подождите. Ц Сент-Винсент нагнулся с явным намерением поднять ее.
Эви попробовала возразить:
Ц Вы не должны...
Ц Из уважения к вашей суеверной натуре, Ц сказал он, легко, как ребенка, п
одхватив ее на руки, Ц думаю, нам лучше следовать старинным обычаям. Ц По
вернувшись боком, он протиснулся через дверной проем. Ц Считается плохо
й приметой, если новобрачная споткнется о порог. Мне приходилось видеть
мужчин после трехдневной попойки, которые тверже держались на ногах, чем
вы.
Ц Спасибо, Ц прошептала она, когда он опустил ее на пол.
Ц Это будет стоить полкроны, Ц отозвался Сент-Винсент. Намек на расценк
и предприимчивого кузнеца заставил Эви улыбнуться.
Но ее улыбка поблекла, когда она огляделась по сторонам. Значительную ча
сть крохотной комнатушки занимала двуспальная кровать с железной спин
кой, украшенной медными шишечками. Застеленная вылинявшим от бесчислен
ных стирок покрывалом, она казалась чистой и мягкой. На прикроватном сто
лике горела масляная лампа с абажуром из рубинового стекла, заливая комн
ату розоватым сиянием. Продрогшая до костей, заляпанная грязью и усталая
, она безмолвно взирала на древнюю жестяную лохань, стоявшую перед очаго
м, где разгоралось пламя.
Сент-Винсент запер дверь и подошел к ней. Что-то похожее на жалость проме
лькнуло на его лице, когда он заметил, что она трясется от холода.
Ц Позвольте помочь вам, Ц тихо произнес он и, сняв с ее плеч мокрый плащ, п
овесил его на спинку стула, стоявшего у огня.
Эви судорожно сглотнула и попробовала размять онемевшие конечности. Пр
и взгляде на постель она ощутила холодок в животе.
Ц Мы должны... Ц начала она и замолкла. Сент-Винсент взялся за застежку ее
платья.
Ц Мы должны... Ц повторил он, проследив за ее взглядом, устремленным на по
стель. Ц Боже, конечно, нет. Ц Его пальцы проворно расстегивали длинный р
яд пуговиц. Ц Как вы ни восхитительны, любовь моя, я слишком устал. Я никог
да в жизни не говорил ничего подобного, но в данный момент я предпочел бы с
пать, а не трахаться.
Вне себя от облегчения, Эви испустила прерывистый вздох. Ей пришлось схв
атиться за Сент-Винсента, чтобы переступить через платье, которое он спу
стил вниз с ее бедер.
Ц Мне не нравится это слово, Ц пробормотала она.
Ц Придется привыкать, Ц последовал небрежный ответ. Ц Между прочим, эт
о расхожее словечко в клубе вашего отца. Не представляю, как вам удалось н
е слышать его раньше.
Ц Я слышала, Ц возмущенно отозвалась Эви. Ц Просто не догадывалась, что
оно означает.
Сент-Винсент присел на корточки, чтобы расшнуровать ее обувь. Его широки
е плечи затряслись, и до Эви долетели какие-то придушенные звуки. Вначале
она встревожилась, опасаясь, что он заболел, но потом поняла, что он смеетс
я. Впервые она видела, чтобы он искренне смеялся, и не могла понять, что он н
ашел забавного. Стоя над ним в сорочке и панталонах, она хмуро изучала его
склоненную голову.
Все еще смеясь, Сент-Винсент снял с нее ботинки и отбросил их в сторону. Чу
лки были спущены с ее ног с тем же деловитым проворством.
Ц Залезайте в лохань, Ц скомандовал он. Ц Сегодня вы в полной безопасно
сти. Самое большее, на что я способен, это смотреть.
Эви, никогда в жизни не раздевавшаяся в присутствии мужчины, почувствова
ла, как жаркая волна прокатилась по ее телу. Сент-Винсент деликатно отвер
нулся и, прихватив кувшин с водой, стоявший у очага, подошел к умывальнику
. Пока он собирал бритвенные принадлежности, Эви торопливо сняла белье и
забралась в лохань. Вода была восхитительно горячей, и по ее заледеневши
м ногам пробежали тысячи колючих мурашек.
На табурете рядом с лоханью стояла банка с желеобразным мылом. Эви окуну
лась с головой в воду и, вынырнув, потянулась к банке, чуть не уронив ее при
этом. Намылив волосы, она издала недовольный возглас, когда едкая пена по
пала ей в глаза, и принялась лихорадочно плескать водой в лицо.
Сент-Винсент моментально оказался рядом с кувшином в руках.
Ц Поднимите голову, Ц услышала Эви.
Он ополоснул ее волосы, а затем быстро промокнул ее лицо чистым, но шершав
ым полотенцем. Эви послушно приняла его протянутую руку, когда он помог е
й подняться. Ей следовало бы прийти в ужас от того, что она стоит обнаженно
й перед мужчиной, но она так устала, что ей было не до скромности. Дрожащая
и обессиленная, она позволила ему помочь ей вылезти из лохани. Она даже по
зволила вытереть себя полотенцем, не в состоянии ничего делать, кроме ка
к неподвижно стоять, не замечая, как он смотрит на нее.
Сент-Винсент с ловкостью опытной горничной натянул на Эви фланелевую но
чную рубашку, которую обнаружил в ее саквояже. Воспользовавшись сухим по
лотенцем, он вытер ее волосы, после чего препроводил ее к умывальнику. Эви
сонно наблюдала, как он извлек из саквояжа зубную щетку, макнул ее в зубно
й порошок и вручил ей. Почистив и прополоскав зубы, она выплюнула воду в фа
янсовую чашу. Щетка выпала из ее непослушных пальцев, стукнувшись о дере
вянные половицы.
Ц Где кровать? Ц прошептала Эви, прикрыв глаза.
Ц Здесь. Возьмите меня за руку. Ц Сент-Винсент подвел ее к кровати, и она
забралась в постель, как раненое животное. Простыни оказались свежими и
сухими, перина мягкой, а одеяло теплым. Зарывшись головой в подушку, Эви ис
пустила стон облегчения. По легкому натяжению волос она поняла, что Сент-
Винсент распутывает узлы в ее влажных локонах. Закончив, он отошел от пос
тели, чтобы искупаться. Эви бодрствовала достаточно долго, чтобы увидеть
сквозь приоткрытые веки его длинное тело, казавшееся золотистым в свете
огня. Когда он ступил в воду, глаза ее закрылись, и вскоре она крепко спала.

Ни одно сновидение не потревожило ее сон. Ничего, кроме бархатистой тьмы,
мягкой постели и тишины шотландской деревни холодной осенней ночью. Она
спала как убитая до самого рассвета, когда ее разбудили утренние шумы, пр
оникавшие с улицы: крики торговцев, грохот повозок, ржание лошадей и проч
ие звуки, характерные для сельской местности. Эви открыла глаза и в рассе
янном свете, струившемся сквозь кружевные занавески, с удивлением обнар
ужила, что она не одна в постели.
Сент-Винсент. Ее муж. Он был обнажен Ц по крайней мере до пояса. Он спал на
животе, обхватив мускулистой рукой подушку. Очертания его спины и плеч б
ыли настолько совершенны, что казались вырезанными из светлого балтийс
кого янтаря, отполированного до блеска. Во сне его черты смягчились, утра
тив свое циничное выражение. Длинные ресницы и мягкий изгиб рта придавал
и ему чувственный и в то же время невинный вид.
Эви закрыла глаза, размышляя о том, что теперь она замужняя женщина, а знач
ит, сможет увидеть отца и провести с ним столько времени, сколько понадоб
ится. Маловероятно, что Сент-Винсент станет интересоваться, что она дела
ет и куда ходит. Так что у нее будет определенная свобода. Эта мысль, несмо
тря на смутное беспокойство, притаившееся в уголке сознания, сделала ее
почти счастливой. Удовлетворенно вздохнув, она снова заснула.
На этот раз ей приснился сон. Она шла по залитой солнцем тропинке, где част
о гуляла, когда бывала в Гемпшире. Тропинка вела к ручью, пересекая широки
й луг, заросший высокой летней травой, усыпанной полевыми цветами. Как-то
раз Эви пришла сюда с подругами, и они загадали желания, побросав шпильки
в журчащую воду. Наслушавшись преданий о речном духе, который якобы жил в
глубине, Эви не без трепета подошла к берегу. Легенда гласила, что дух подж
идает невинную девицу, чтобы утащить ее на дно и сделать своей супругой. В
о сне, однако, она ничего не боялась и даже сняла обувь, чтобы провести по г
лади ручья кончиками пальцев. К ее удивлению, вода оказалась восхититель
но теплой.
Усевшись на травянистом берегу, Эви опустила босые ступни в воду и подня
ла лицо к солнцу. Внезапно она почувствовала, как что-то коснулось ее щико
лотки. Она замерла, не испытывая страха, даже когда уловила в воде какое-т
о движение. Прикосновения были нежными, словно чьи-то длинные пальцы мас
сировали ее усталые ноги. Эви вздохнула от удовольствия. Невидимая рука
скользнула выше, лаская ее лодыжки и колени, пока из глубин ручья не показ
ался речной дух, превратившийся в человека, чтобы соблазнить ее. Он вылез
из воды и заключил ее в объятия. Ощущение было таким чудесным, что она боял
ась, что он исчезнет, если она откроет глаза. Обвив его руками, она упивала
сь игрой мышц на его спине, перекатывавшихся под горячей шелковистой кож
ей.
Нашептывая нежные слова, пригрезившийся возлюбленный покрывал поцелуя
ми ее лицо и шею. Каждое его прикосновение отзывалось в ее теле бурей ощущ
ений.
Ц Ты готова? Ц шепнул он, осторожно стягивая с нее одежду, пока ее обнаже
нная кожа не оказалась открытой прохладному воздуху. Ц Не бойся, любовь
моя, все будет хорошо...
Дрожа всем телом, Эви слепо цеплялась за него. Он накрыл губами ее напрягш
ийся сосок и принялся дразнить его круговыми движениями языка, пока она
не застонала, выгнувшись ему навстречу. Ее бедра раздвинулись, он припод
нялся, расположившись между ними, а затем...
Глаза Эви широко распахнулись. Сон рассеялся, и она поняла, что находится
не в Гемпшире, а на постоялом дворе в Гретна-Грин, и шум воды исходит не от р
учья, а от проливного дождя снаружи. Солнца не было и в помине, зато в очаге
пылал яркий огонь. А тело, к которому она прижималась, принадлежало не реч
ному духу, а вполне реальному мужчине. Эви ахнула, осознав, что она обнажен
а и лежит в объятиях Сент-Винсента.
Он поднял голову и взглянул на нее. На его скулах горел легкий румянец, отч
его глаза казались еще светлее и пронзительнее, чем обычно.
Ц Тебя нелегко разбудить, Ц произнес он с лукавой усмешкой, скользнув л
адонью по ее бедру. Шокированная, Эви издала протестующий возглас и заер
зала под ним, но он только крепче прижал ее к перине. Ц Лежи спокойно. Тебе
ничего не нужно делать. Позволь мне позаботиться обо всем. Впрочем, ты тож
е можешь трогать меня... да, вот так. Ц Он издал довольное урчание, когда ее
дрожащие пальцы прошлись по его волосам, затылку и плечам.
Он скользнул ниже, и Эви поняла, что его лицо находится на уровне треуголь
ника ярко-рыжих завитков внизу ее живота. Смущенная, она попыталась прик
рыться рукой.
Ц Не надо, Ц прошептал он с улыбкой в голосе. Ц Чем больше ты таишь от мен
я, тем больше я этого хочу. Боюсь, ты пробуждаешь во мне самые сладострастн
ые идеи. Так что лучше убери руку, дорогая, пока я не придумал что-нибудь де
йствительно шокирующее. Ц Ее дрожащая рука исчезла. Ц Молодец, слушайс
я своего мужа, Ц вкрадчиво прошептал он, теребя кончиками пальцев мягки
е завитки, Ц особенно в постели. Раздвинь ноги, дорогая. Я хочу коснуться
тебя внутри. Ты так прекрасна. Не бойся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30