А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Себастьян сузил глаза, приготовившись спорить. Но слова замерли у него н
а губах, когда Эви взяла его под руку и ласково прильнула к нему.
Ц Я бы предпочла, чтобы он остался со мной, Ц сказала она.
Лицо Себастьяна смягчилось, и Эви ощутила пьянящую уверенность, что он с
делает все, что в его силах, чтобы доставить ей удовольствие.
Ц Ладно, Ц неохотно произнес он. Ц Если тебе станет легче от присутстви
я Рогана, так тому и быть.

Нежелание Себастьяна брать с собой Уэстклиффа, отправляясь к Игану, объя
снялось отчасти чувством неловкости, которую они по-прежнему испытывал
и в обществе друг друга. Не слишком приятно проводить время в обществе му
жчины, чью жену ты пытался похитить! Взбучка, которую задал ему Уэстклифф,
и извинения, принесенные позже Себастьяном, несколько разрядили атмосф
еру. К тому же готовность Себастьяна пожертвовать собой ради Эви вызвала
сдержанное одобрение графа, которое со временем могло оживить их дружбу
. Однако их отношения перешли в новую фазу, которой не хватало прежней неп
ринужденности.
Как человек, сделавший своим принципом никогда ни о чем не сожалеть, Себа
стьян старался не задумываться о былых прегрешениях. Его действия по отн
ошению к Лилиан Боумен были ошибкой по многим причинам. Каким идиотом на
до быть, чтобы пожертвовать дружбой ради женщины, которая ему даже не сли
шком нравилась! Если бы он взял на себя труд немного пошевелить мозгами, т
о, возможно, разглядел бы Эви, которая находилась, можно сказать, у него по
д носом.
К облегчению Себастьяна, граф держался непринужденно, и они дружелюбно б
еседовали, пока карета катила по Лондону, направляясь на западную окраин
у города, где на новых участках строились модные особняки, предназначенн
ые для среднего класса. Подобный адрес предполагал наличие у владельца с
олидного капитала. Кисло прикинув, сколько денег мог прикарманить Иган,
годами присваивавший доходы клуба, Себастьян рассказал Уэстклиффу все,
что знал о бывшем управляющем, коснувшись финансового состояния клуба и
необходимости внести изменения в его деятельность. Было истинным насла
ждением поделиться своими проблемами со старым другом, обладавшим к том
у же острым умом, и выслушать его дельные советы. От внимания обоих не уско
льзнуло, что этот разговор разительно отличался от их прежнего общения,
когда Себастьян болтал о скандалах и амурных похождениях, что неизменно
вызывало снисходительную отповедь со стороны Уэстклиффа.
Карета остановилась перед кварталом новеньких трехэтажных домов с неб
ольшими мощеными двориками. Фасад каждого из зданий не превышал в ширину
четырнадцати футов. Дверь открыла старая, изможденная служанка, с ворча
нием отступившая перед ними в сторону. Внутренняя отделка помещений име
ла невыразительный вид, свойственный домам с меблированными комнатами,
которые обычно сдают холостым мужчинам среднего достатка.
Поскольку все апартаменты состояли из трех комнат и кладовки, поиски Ига
на не составили труда. Бывший управляющий сидел в массивном кресле у кам
ина в гостиной, пропитанной едкими запахами спиртного и мочи. На обоих по
доконниках выстроилась целая батарея бутылок, еще несколько стояло воз
ле камина. При виде посетителей Иган не удивился, уставившись на них осте
кленевшим взглядом хронического пьяницы. Обрюзгший и неухоженный, он вы
глядел точно также, как два месяца назад, когда Себастьян уволил его из кл
уба: с почерневшими зубами, распухшим красным носом и багровой физиономи
ей, испещренной голубоватыми жилками. Поднеся стакан ко рту, он сделал не
сколько жадных глотков и ухмыльнулся, глядя на Себастьяна водянистыми с
ерыми глазами.
Ц А говорили, будто из вас вышибли все внутренности, Ц сказал он. Ц Но по
скольку вы не похожи на привидение, полагаю, это вранье.
Ц Вообще-то это правда, Ц холодно отозвался Себастьян. Ц Но мне удалос
ь ускользнуть из когтей дьявола. Ц Он едва сдерживался, чтобы не бросить
ся на мерзавца, возможно, ответственного за неудавшееся покушение на его
жену. Только мысль, что Иган располагает нужной информацией, помогала ем
у сохранить хладнокровие.
Иган издал низкий смешок, махнув в сторону ряда бутылок:
Ц Налейте себе выпить. Меня не часто посещают столь высокородные джент
льмены.
Уэстклифф спокойно отозвался:
Ц Нет, спасибо. Нас интересует ваш недавний визитер. Мистер Джосс Буллар
д. Где он сейчас?
Снова глотнув из стакана, Иган устремил на него каменный взгляд.
Ц Откуда я знаю?
Уэстклифф вытащил из кармана злополучный пистолет и молча продемонстр
ировал его Игану.
Тот вытаращил глаза и побагровел.
Ц Где вы это взяли? Ц выдохнул он.
Ц Буллард выбросил эту штуковину, после того как устроил стрельбу в клу
бе, Ц сказал Себастьян, пытаясь держать себя в руках, хотя каждый его нерв
буквально звенел от ярости. Ц И хотя я здорово сомневаюсь, что содержимо
е вашей черепной коробки хоть отдаленно напоминает мозги, даже вы должны
представлять себе последствия соучастия в попытке убийства. Вряд ли вы
хотите провести в тюрьме остаток жизни. Учитывая все факты, это несложно
устроить...
Ц Сент-Винсент, Ц предостерегающим тоном произнес Уэстклифф, а Иган по
перхнулся и закашлялся.
Ц Он украл его! Ц выкрикнул он наконец, расплескивая содержимое своего
стакана. Ц Грязный воришка! Откуда я мог знать, что он утащил у меня писто
лет? Я здесь ни при чем, говорю вам! Я хочу только одного Ц чтобы меня остав
или в покое. Будь он проклят!
Ц Когда вы видели его в последний раз?
Ц Недели три назад. Ц Залпом проглотив остатки спиртного, Иган схватил
с пола бутылку и присосался к горлышку, словно изголодавшийся младенец.
Ц Он время от времени приходит сюда и остается на несколько дней. Больше
ему некуда идти. С тех пор как болезнь стала проявляться, его не пускают да
же в самые низкопробные притоны.
Себастьян с Уэстклиффом быстро переглянулись.
Ц Болезнь? Ц подозрительно спросил Себастьян. Ц Какая?
Иган смерил его презрительным взглядом.
Ц Сифилис. Та его разновидность, что ведет к помрачению рассудка. Еще до
того, как он ушел из клуба, были заметны кое-какие признаки... замедление ре
чи, подергивание мышц лица, трещины на носу. Надо быть слепым, чтобы не зам
етить.
Ц У меня слишком много дел, чтобы следить за внешним видом и поведением к
аждого служащего, Ц иронически отозвался Себастьян, между тем как его м
озг лихорадочно работал. Сифилис был опасной болезнью, которая передава
лась через половой контакт и могла привести к безумию и частичному парал
ичу. Все это сопровождалось разложением мягких тканей тела, включая нос,
что само по себе было чудовищно. Если Буллард стал жертвой этого ужасног
о недуга, который к тому же зашел так далеко, положение его безнадежно. Но
почему, охваченный безумием, он сосредоточил свою ненависть на Эви?
Ц Бедняга, наверное, совсем сошел с ума, Ц горько заметил Иган. Сделав оч
ередной глоток из горлышка, он ненадолго закрыл глаза, обожженный огненн
ой жидкостью, и свесил голову на грудь. Ц Он заходил сюда в тот вечер. Бубн
ил, будто прикончил вас, дрожал всем телом и жаловался на головную боль. Сл
овом, был явно не в себе. Мне ничего не оставалось, кроме как заплатить, что
бы его поместили в приют для неизлечимых Ц тот, что возле поворота на Най
тсбридж. Если он еще не умер, то сейчас находится там в состоянии, по сравн
ению с которым смерть кажется чертовски милосердной штукой.
В напряженном голосе Себастьяна прозвучало скорее нетерпение, чем сочу
вствие.
Ц Почему он пытался убить мою жену? Видит Бог, она никогда не причиняла е
му вреда.
Ц Он всегда недолюбливал ее, несчастный дурачок. Даже в детстве. Видя, ка
к радуется Дженнер, когда Эванджелина приезжает в клуб, он мрачнел и дулс
я несколько дней. Ему нравилось подшучивать над ней... Ц По губам Игана ск
ользнула улыбка. Ц Она была забавной малышкой. Веснушчатая, стеснительн
ая и пухленькая, как морская свинка. Говорят, она превратилась в настоящу
ю красавицу, хотя мне трудно это представить...
Ц Дженнер Ц его отец? Ц перебил его Уэстклифф с бесстрастным видом.
Пораженный этим вопросом, Себастьян уставился на Игана в ожидании ответ
а.
Ц Возможно. Во всяком случае, его мать, Мэри, Ц божилась, что так оно и ест
ь. Ц Иган осторожно отставил бутылку и переплел пальцы на своем внушите
льном животе. Ц Она была проституткой в публичном доме. Самой большой уд
ачей в ее жизни была встреча с Айво Дженнером. Ему настолько понравились
ее услуги, что он платил мадам, чтобы она держала девушку исключительно д
ля его нужд. В один прекрасный день Мэри явилась к Дженнеру и сообщила, что
она беременна и что ребенок от него. Айво, не чуждый сентиментальности, не
стал подвергать ее слова сомнению. Он поддерживал ее всю оставшуюся жиз
нь и позволил мальчику работать в клубе, когда тот подрос. Мэри умерла мно
го лет назад, но прежде чем отойти в мир иной, она сообщила сыну, что Дженне
р Ц его отец. Когда мальчик обратился к Дженнеру, тот заявил, что не собир
ается предавать этот факт гласности, не будучи уверен, правда это или нет.
Он не желал признавать Булларда своим сыном. Отчасти потому, что мальчик
никогда не вызывал особой симпатии, а отчасти потому... что Дженнеру было н
аплевать на всех, кроме дочки. Он хотел, чтобы у Эви было все, когда он отпра
вится на тот свет. Буллард, разумеется, во всем винил Эви. Он был уверен, что
, не будь ее, Дженнер признал бы свое отцовство и сделал бы для него намног
о больше. Вполне возможно, что он был прав. Ц Иган грустно нахмурился. Ц К
тому времени, когда вы явились вместе с ней в клуб, милорд, Буллард уже зар
азился сифилисом... и начал потихоньку сходить с ума. Печальный конец безр
адостной жизни. Ц Глядя на собеседников с угрюмым удовлетворением, он д
обавил: Ц Вы найдете его в тоттнемской лечебнице, если уж вам так хочется
отомстить несчастному безумцу. Но, на мой взгляд, милорды, преступление Б
улларда уже наказано, причем самым жестоким образом.

Глава 22

Ожидая возвращения мужа, Эви занимала себя делами, связанными с деятельн
остью клуба: просматривала учетные книги, проверяла счета, отвечала на к
орреспонденцию. В конечном итоге она добралась до стопки нераспечатанн
ых писем, адресованных Себастьяну, и, естественно, не удержалась, чтобы не
прочитать некоторые из них. Все послания были полны кокетливой чепухи и
двусмысленных намеков, в двух даже высказывались предположения, что Себ
астьян уже устал от своей молодой жены. Намерения отправительниц были ст
оль очевидны, что Эви стало стыдно за них. Кроме того, письма напомнили ей
о беспорядочном прошлом Себастьяна, когда его основным занятием были лю
бовные игры, преследования и завоевания.
Трудно было довериться такому человеку, не чувствуя себя наивной дурочк
ой. Особенно в свете ее уверенности, что Себастьян всегда будет предмето
м вожделения для множества женщин. И тем не менее Эви чувствовала, что дол
жна предоставить ему шанс. Если с ее помощью он сможет начать все сначала
Ц игра стоит свеч и их обоих ждет награда, которую невозможно переоцени
ть. Она должна быть сильной, чтобы любить его, несмотря на риск, и предъявл
ять к нему требования, которые он, возможно, сочтет чрезмерными. Ведь в глу
бине души он хочет, чтобы за красивой внешностью в нем видели человека и о
жидали от него большего, чем искусство любовника.
Бросив письма в камин и не без удовлетворения убедившись, что они сгорел
и дотла, Эви почувствовала, что хочет спать, и поднялась в хозяйскую спаль
ню, чтобы вздремнуть. Однако несмотря на усталость, беспокойство за Себа
стьяна не позволяло ей расслабиться. Мысли лихорадочно проносились у не
е в голове, пока ее усталые мозги не отключились, положив конец этому бесс
мысленному занятию, и она погрузилась в сон.
Когда она проснулась спустя час или два, рядом с ней на кровати сидел Себа
стьян, глядя на нее голубыми, как утреннее небо, глазами. Эви села на посте
ли, смущенно улыбаясь.
Себастьян нежно пригладил ее спутанные волосы.
Ц Во сне ты кажешься беззащитной, как маленькая девочка, Ц сказал он. Ц
Если бы я мог, то охранял бы тебя постоянно.
Ц Ты нашел Булларда?
Ц И да, и нет. Чем ты занималась, пока меня не было?
Ц Помогла Кэму навести порядок в конторе. И сожгла письма от твоих много
численных поклонниц. Они так ярко пылали, что удивительно, как это никто н
е вызвал пожарную команду.
Себастьян улыбнулся, испытующе глядя ей в глаза:
Ц Ты сожгла их не читая?
Эви небрежно повела плечом:
Ц Почему же? Кстати, твои корреспондентки интересуются, не устал ли ты от
своей жены.
Ц Нет. Ц Ладонь Себастьяна скользнула по ее бедру. Ц Я устал от бесконе
чных вечеринок, сплетен и пошлого флирта. Я устал от женщин, которые вызыв
ают у меня смертельную скуку. Для меня они все на одно лицо. Мне не нужен ни
кто, кроме тебя.
Ц Мне трудно винить этих женщин, Ц сказала Эви, обвив руками его шею. Ц Н
о я не хочу делить тебя ни с кем.
Ц Тебе и не придется. Ц Себастьян обхватил ее лицо ладонями и запечатле
л на ее губах нежный поцелуй.
Ц Расскажи мне о Булларде, Ц попросила Эви.
Себастьян описал встречу с Иганом, включая откровения, касавшиеся Булла
рда и его матери. Эви молча слушала, глядя на него расширившимися глазами.
Ее переполняла жалость. Бедный Джосс Буллард! Сомнительное происхожден
ие и равнодушие окружающих заставили его озлобиться навесь свет.
Ц Как странно, Ц задумчиво произнесла она. Ц Я всегда надеялась, что Кэ
м Ц мой брат, но мне даже в голову не приходило, что им может быть Джосс Бул
лард.
Буллард всегда относился к ней с нескрываемой враждебностью... но не было
ли это следствием отказа Айво Дженнера признать его сыном? Чувствовать с
ебя нежеланным, сознавать, что тебя стыдится человек, который, возможно, я
вляется твоим родным отцом... Наверняка это может ожесточить кого угодно.

Ц Мы отправились в тоттнемскую лечебницу, Ц продолжил Себастьян, Ц ку
да его поместили. Ужасное заведение, крайне нуждающееся в финансировани
и. Там были женщины и дети, которые... Ц Он осекся, поморщившись. Ц Я предпо
чел бы не распространяться на эту тему. В общем, в Тоттнеме нам сказали, чт
о Буллард поступил на последней стадии болезни.
Ц Я хочу помочь ему, Ц решительно сказала Эви. Ц По крайней мере мы могл
и бы перевести его в более приличную больницу...
Ц Поздно, дорогая. Ц Себастьян взял ее за руку. Ц Он умер два дня назад. Н
ам показали место, где он похоронен в одной могиле вместе с двумя другими
пациентами.
Эви отвела взгляд, потрясенная услышанным. Она с удивлением почувствова
ла, что глаза ее увлажнились, а в горле образовался комок.
Ц Бедняга, Ц глухо произнесла она. Ц Мне жаль его.
Ц А мне нет, Ц отрезал Себастьян. Ц Он не единственный, кто вырос без род
ительской любви и вынужден был прокладывать себе путь самостоятельно. С
обственно, ему было легче, чем Рогану, чья цыганская кровь сделала его объ
ектом предубеждения. Не плачь, Эви. Буллард не заслуживает ни одной слези
нки.
Эви прерывисто вздохнула.
Ц Извини. Я стала слишком чувствительной. За последние недели столько в
сего произошло, что порой мне трудно совладать с эмоциями.
Себастьян привлек ее в свои теплые объятия и зарылся лицом в волосы.
Ц Эви, дорогая, тебе не за что извиняться, Ц сказал он. Ты прошла через ад.
Только такое бессердечное животное, как я, способно по-настоящему оцени
ть, сколько нужно смелости, чтобы честно признаться в своих чувствах.
Эви прижалась щекой к его плечу.
Ц Ты не бессердечный. Наверное, это нехорошо, но, хотя мне жаль Булларда, я
рада, что его больше нет. Из-за его безумных поступков я чуть не потеряла т
ебя.
Себастьян нашел губами ее ухо и слегка прикусил мочку.
Ц Это было бы слишком большой удачей для тебя. Ты не настолько везучая.
Ц Не говори так, Ц сказала Эви, даже не улыбнувшись, и слегка отстранила
сь, чтобы видеть его лицо. Ц Это не повод для шуток. Я... Ц Ее голос дрогнул, н
о она заставила себя продолжить: Ц Мне кажется, что теперь я не смогла бы
жить без тебя.
Большая рука Себастьяна обхватила ее затылок и нежно прижала ее голову к
его плечу.
Ц Ах, Эви, Ц услышала она его тихий голос, Ц должно быть, у меня все-таки е
сть сердце... потому что сейчас оно дьявольски болит.
Ц Только сердце? Ц поинтересовалась она простодушным тоном.
Себастьян рассмеялся и опустил ее на постель, лукаво блеснув глазами.
Ц Не только, Ц признался он. Ц И твой долг, как жены, облегчить мои страда
ния.
Эви подняла руки и притянула его к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30