А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она не собирается приручать его.
Ц Так я прав, мисс Торп? Мне повелевают удалиться?
Алекс слегка склонила голову, с интересом изучая его лицо. Ковбой, но дово
льно сообразительный.
Но в настоящий момент на привычной почве она, а не он. Она Ц Алекс Торп. И по
купает мужчину. И, несомненно, с намерением лечь с ним в постель. Для чего? Ч
тобы доказать что-то бывшему мужу, который ей абсолютно безразличен? Ей с
овсем ни к чему кому-то что-то доказывать, и уж, конечно же, не себе самой.
Да, действительно, она примчалась на аукцион с глупейшими мыслями, даже в
какой-то мере опасными. Да, она поступила опрометчиво, совершив эту сделк
у. Но еще глупее была ее неудавшаяся попытка сбежать. Люди будут говорить
о ее покупке целыми днями, а может, и неделями, пока не найдут себе другой т
емы. Неужели ей хочется, чтобы они взахлеб обсуждали ее позорное бегство
из отеля?
Она знает, что надо делать. Доиграть до конца. Спокойно, хладнокровно. Не п
овредит немного юмора. Дать понять, что она поставила на этого мужчину по
тому, что ей так захотелось, просто так, а не потому, что тут было нечто личн
ое. И вовсе не из-за непонятного волнения Ц конечно, надуманного, Ц охва
тившего ее, когда ее глаза встретились с его глазами.
Посетители аукциона стояли в холле небольшими группками, изредка погля
дывая на нее и на Тревиса Бэрона с нескрываемым интересом. Замечательно,
она обеспечит им зрелище. Но не то, о котором можно будет потом судачить. К
овбой все так же не сводил с нее глаз, тоже ожидая. Неприятно его разочаров
ывать, хотя… переживет. Перевес теперь на ее стороне. А как им воспользова
ться, ее учить не надо.
Ц Я вовсе не повелеваю вам удалиться, мистер Бэрон, Ц она подняла руку, с
двинув брови, изучила показания крохотных золотых с бриллиантами часик
ов на запястье. Ц У меня намечена встреча, но…
Ц Отмените ее.
Она весело рассмеялась, как будто услышала шутку.
Ц Не думаю, что это возможно. Но я сознаю мои обязательства перед вами, Ц
не переставая улыбаться, она легко положила руку ему на рукав. Ц Если вы
будете так любезны, что проводите меня в зал, где сейчас начнется банкет, я
дарую вам один танец. Ц Даруете?
Алекс услышала угрозу в этом коротком слове, почувствовала, как вздулись
его мускулы под ее пальцами. Но она решила, что не стоит обращать на это вн
имание, так как ситуация находится под контролем.
Ц Да. Возможно, я даже выкрою время для короткого интервью. Ц Из открыто
й двери зазвучала музыка, и она заговорила немного громче, чтобы он мог ра
сслышать: Ц А потом мне надо будет идти. Вы понимаете?
О да, подумал Тревис, он понимает, конечно. Принцесса позволяет сопровожд
ать ее на банкете, но лишь согласно правилам хорошего тона. Наглядная дем
онстрация строго регламентированной жизни высших слоев общества. Ему, в
ыросшему в этой среде, сложно было не распознать привычного ритуала. Зде
сь она на коне Ц одна высокомерная улыбка чего стоит! Не дожидаясь его от
вета, она повернулась и направилась туда, откуда звучала музыка, уверенн
ая, что он следует за ней. У него на щеках заиграли желваки. Александра Тор
п держит его за дурака, разыгрывает перед ним особу благородных кровей, с
низошедшую до деревенского олуха. Злость переполняла его через край. Но
он не покажет этого. Еще рано. Он пошел за ней, словно принял навязанную ем
у роль.
Происходящее не удивляло его. Он знал, что, не все в порядке, уже тогда, когд
а она сделала свою ставку. Видел, как выражение ее прелестного лица помен
ялось, как страстное желание уступило место недоумению. Потом она попыта
лась улизнуть, и он уже бросился за ней, но другие участницы аукциона заде
ржали его около сцены, поздравляя и подшучивая. Пытаясь по возможности с
корее освободиться, он увидел, что Барбара Роудз остановила Алекс, не поз
волив уйти. Поэтому он решил остаться там, где был, и выдержать паузу.
Выслушав все, что хотели ему сказать окружающие, и получив желанную своб
оду, он ощущал себя распрямляющейся пружиной. Не успел он сделать и шага о
т сцены, как его перехватила Пегги, Рабовладелица.
Ц Убедился? Ц ликующе выпалила она. Ц Что я говорила, очаровашка? Тебе н
е стоило беспокоиться.
Ц Как ее зовут? Ц спросил он.
Пегги, должно быть, услышала напряжение в его голосе, потому что не стала д
разнить его и насмешничать, а просто сказала, что она сразу задалась тем ж
е вопросом.
Ц Александра Торп.
Ц Замужем? Или одинокая?
Ц Не знаю.
Он кивнул, поблагодарив, и повернулся, чтобы отойти, но Пегги удержала его
за руку.
Ц Очаровашка! Она не для тебя.
Ц Да? Спасибо за совет.
Ц Я серьезно. Помнишь, я говорила о ней как о принцессе-ледышке?
Тревис мрачно взглянул на Пегги:
Ц Ты ошибаешься.
Ц Нет. Не думаю. Девочка, назвавшая мне ее имя, добавила, что у нее кусок ль
да вместо сердца.
Тревис улыбнулся:
Ц Я интересуюсь не сердцем, Ц и нырнул в толпу, в которой его временами п
охлопывали по плечу и выкрикивали что-то вслед, пока наконец не добрался
до холла Ц и до Александры Торп.
Она все еще беседовала с председательницей организационного совета. Он
а стояла к нему спиной, и он задержался на некоторое время, наслаждаясь зр
елищем: золотистые волосы, падающие на плечи; прямая изящная спина, обнаж
енная почти до талии; округлая попка, подчеркнутая шелковой, гранатового
цвета, юбкой; ножки, которые называют «растущими от шеи», упакованные в че
рные чулки и туфельки на высоченных каблуках…
Интересно, что обнаружится под этим соблазнительным одеянием, притворя
ющимся платьем, когда он сегодня ночью его снимет? Черный шелковый бюстг
альтер? Узенькая полоска шелка, гордо именующаяся трусиками? Его тело на
пряглось. Или вообще ничего не окажется, кроме чулок на поясе? Его пальцы з
аныли. Слишком хотелось поскорее узнать это. Он шагнул к ней, потом замедл
ил шаги. Что-то не так. Это читалось в развороте ее плеч, наклоне головы. Он
взглянул мимо, на ее пожилую собеседницу. Та улыбалась, но выражение ее ли
ца было просительным. Он подошел ближе и услышал достаточно, чтобы убеди
ться в своей правоте.
Ц Это не займет много времени, Ц поймал он фразу. Ц Если бы вы и ваш холо
стяк позволили людям с телевидения немного поснимать вас и дали коротко
е интервью… Это была бы великолепная реклама для аукциона.
Ц Он не «мой холостяк», Ц сказала Александра Торп. Ц Вы не поняли, мисси
с Роудз… Я не могу. Правда не могу.
Тревис выступил вперед и сказал ей, что она останется и сможет. Он начал го
ворить, по-техасски растягивая слова. Медлительность произношения слов
помогала справиться с участившимся сердцебиением. Он назвал ее «солныш
ком», с удовольствием наблюдая, как вспыхнули при этом ее глаза. Она была с
бита с толку, ее раздирали внутренние противоречия… А потом внезапно все
переменилось.
Как будто бы женщина опустила вуаль. Или надела маску. Да, именно так. Алек
сандра Торп исчезла за маской, и нынче вечером уже не в первый раз. Она пер
ешла от неприкрытого томления к смущению, от жажды к недоумению. Она или н
е знала, что способна на столь сильное желание, или не желала этого знать.
Теперь она скрывается за маской хозяйки аристократического салона.
Инстинкт и злость говорили ему, что надо сжать ее в объятиях и поцелуями с
тереть с лица надменную улыбку. Он самодовольно подумал, что способен не
только заставить ее снова захотеть его, но даже умолять об этом. Стоит лиш
ь обнять ее.
Здравый смысл Ц жалкие остатки, уцелевшие после разыгравшейся бури жел
ания, Ц предупреждал его, что это будет ошибкой. Лучше пока подстраивать
ся под ее правила игры и поглядеть, как планирует ее закончить Александр
а Торп.
Когда они вышли в центр танцевального зала, раздались аплодисменты. Орке
стр прекратил играть, и председательница подошла к микрофону.
Ц Дамы и господа, с удовольствием представляю вам Александру Торп и ее п
риз!
Смех и снова аплодисменты. Алекс улыбнулась и обернулась к Тревису, но ее
улыбка быстро померкла, когда она увидела, как он смотрит на нее. Оркестр н
ачал играть. Полилась вкрадчивая романтическая мелодия. Тревис заключи
л Алекс в объятия.
Ц Вы хорошо танцуете, мисс Торп, Ц мягко прошептал он. Ц Вы знаете, как н
айти свой ритм.
Ц Я прекрасно танцую. И мне не нравится, когда меня так сильно прижимают.

Тревис улыбнулся и прижал ее еще сильнее.
Ц Мне кажется, вы зря переживаете. Не потому ли это, Ц он сделал нарочито
длительную паузу, Ц что вы недостаточно танцевали в последн
ее время?
Алекс покраснела.
Ц Не понимаю, что вы хотите сказать.
Ц Возможно, вам не попался подходящий мужчина. Для танцев , я и
мею в виду.
Она покраснела еще больше. Какое удовольствие видеть, как тает ее надмен
ность и улетучивается высокомерное пренебрежение всем окружающим!
Ц Я мог бы провести вас шаг за шагом в страну вашей мечты, мисс Торп. Вы дол
жны признаться, что хотели бы, чтобы я был вашим учителем.
Ц Довольно! Ц Алекс попыталась освободиться, но тщетно.
Ц Так зачем вы заплатили за меня двадцать тысяч баксов, солнышко? Ц Тре
вис усмехнулся сквозь зубы. Ц По вашему лицу можно читать как по раскрыт
ой книге, мисс Торп. Вы разрываетесь между желаниями врезать мне в челюст
ь и, поджав хвост, удрать, как испуганная кошка.
Ц У меня нет привычки удирать! Ц ее голос зазвенел от ярости. Ц Но в пер
вой части вы не ошиблись.
Ц В любом случае за нами наблюдают пять сотен человек и телекамера. Неуж
ели вы действительно хотите дать повод для скандала, мисс Торп?
Ц Вы ужасный человек!
Ц Я просто честен. Вы заплатили за меня кучу денег, и явно не только из соо
бражений благотворительности.
Ц Вы переоценили свое обаяние, сэр.
Ц Вы заплатили, чтобы лечь в постель с человеком, который пробудил в вас
какие-то чувства, а потом струсили.
Алекс перестала двигаться. Тревис тоже остановился. Она глядела на него,
бешено сверкая глазами.
Ц Я презираю вас!
Тревис рассмеялся.
Ц О, дорогая, куда девалась ваша надменность? Да, я знаю, что ковбою не прис
тало замечать такие вещи, но ведь я не выдавал себя за ковбоя, мисс Торп. Эт
о вы так решили.
Музыка сменилась. Теперь это был вальс. Тревис начал двигаться в такт. Выб
ора не оставалось, и Александра последовала за ним. Он кружил ее по комнат
е все быстрее и быстрее, прижимая так, что она касалась его всем телом. Ее г
рудь, ее бедра… Боже, как он хочет ее! Он ощущал ее тепло, жар ее кожи. Да, в ее
глазах блестела ненависть, но, если он хоть чуть-чуть разбирается в женщи
нах, ненависть смешивалась с вожделением.
Ц Почему вы боитесь признаться, Алекс?
Его шепот был мягок, как бархат. Алекс задохнулась. Как это произошло? Когд
а он овладел ситуацией?
Ц Я ничего не боюсь, Ц даже ей была слышна дрожь ее голоса.
Ц Тогда скажите мне правду, Ц резко ответил он. Ц Признайтесь, что вы хо
тите меня! Ц Нет!
Тревис засмеялся.
Ц Лгунья, Ц сказал он, с новой силой закружив ее.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Внезапно у него в голове зазвучал голос отца.
«Ты думаешь, что теперь будешь бороться за правду и справедливость, Ц ск
азал он в тот день, когда Тревис стал дипломированным юристом. Ц Очень ми
ло, но хочу кое о чем предупредить тебя, мой мальчик. Справедливости добив
ается только победитель. Лжецы не будут замечать правду до тех пор, пока т
ы не ткнешь их в нее носом».
«Да, Ц подумал Тревис, Ц впервые в жизни Джонас высказался правильно».
Есть только одно верное решение, и он поступил именно так. Оттеснив Алекс
андру Торп в уголок, он притянул ее к себе и прижался своим ртом к ее губам.

Послышался слабый возглас возмущения. Она отчаянно пыталась вырваться
… а потом со слабым вздохом открыла губы.
Он прошептал ее имя, обнял… Ее сердце билось рядом, тонкие прохладные рук
и поднялись, обвиваясь вокруг шеи. На вкус она была как мед и пахла весной.
Боже, как он хочет ее! Как она ему нужна!..
Радостные возгласы. Аплодисменты. Одобрительные смешки. Он слышал, но ем
у не было до этого дела, в отличие от Алекс. Она оторвала свои губы от его и п
опыталась высвободиться.
Ц Прекратите, Ц прошипела она.
Он поднял голову и одарил ее похотливым взглядом, обещавшим куда больше,
чем поцелуй. И почему нет? Алекс содрогнулась. Она целовала его так, как ни
кого и никогда, но ему-то откуда об этом знать?.. Целовала прямо тут, перед в
семи этими людьми. Он нагло улыбался.
Ц Уикенд предстоит грандиозный, солнышко.
Его низкий, хрипловатый голос смущал, манил. Он все не отпускал ее, удержив
ая за талию, и, наверное, это было хорошо, потому что тело вдруг перестало е
е слушаться. Все вокруг уплывало…
Ц Алекс? Тревис? Не угодно ли взглянуть сюда?
Алекс повернулась. На нее была направлена телевизионная камера, и улыбаю
щаяся журналистка совала в лицо микрофон. Ее всегда раздражала навязчив
ость газетчиков. Но в данный момент постороннее вмешательство оказалос
ь для Алекс спасительным.
Ц Да, Ц просияла она, отшатнувшись от Тревиса, Ц конечно! Мы будем чрезв
ычайно рады!..
Интервью тянулось бесконечно, хотя Тревис знал, что на самом деле оно не м
огло занять больше нескольких минут.
Он не любил репортеров. Когда он был маленьким, они часто появлялись в «Эс
паде» и всюду совали свои любопытные носы. Отец относился к этому спокой
но, но ни Тревис, ни его братья, ни сводная сестра не приветствовали подобн
ого.
Сегодня Тревис обнаружил, что рад Ц почти рад Ц глупым вопросам и фальш
ивым улыбкам.
Практически всю беседу вела Александра Торп. Она представила их поцелуй
как задуманный заранее театральный жест. Намеками, улыбками и смешками д
ала понять, что они все запланировали во время разговора в коридоре.
Что бы она ни плела, он только «за». Если она способна выкрутиться, это оче
нь хорошо. Он соображал с трудом Ц с того самого момента, как впервые увид
ел ее.
Тревис любил женщин. Он очень любил женщин. Его восхищали их шарм, обаяние
, кокетство… Он обожал женское общество. А уж заниматься с женщиной любов
ью… Он думал, что на свете нет ничего более восхитительного.
Только вот он никогда раньше не занимался любовью публично.
К чему обманывать себя? Он не только перестал соображать Ц его направле
нно вела та часть его тела, которую считают наиболее ненадежной, требуя с
делать с Александрой Торп то, что он сделал, прямо посередине зала. Эротик
и в поцелуе было не меньше, чем в любом другом действии, совершаемом им тол
ько в уединении собственной спальни.
Будь честен, Бэрон. Тебя ничто так не возбуждало. Никогда.
И ее тоже. Об этом сказал слабый стон, вырвавшийся у нее, сила, с которой она
бессознательно льнула к нему. Он распознал прикосновение ее языка к собс
твенному, легкое давление зубов…
Ц …мистер Бэрон?
Он тряхнул головой. В него тыкала микрофоном надоедливая журналистка.
Ц Простите? Ц сказал он. Она улыбнулась еще более белозубо и повторила
свой вопрос. Он улыбнулся в ответ. Да, конечно-конечно, он замечательно пр
овел время сего дня. Нет, конечно, он не нервничал. Зачем нервничать, ес ли в
се делается в благотворительных целях? Там, у «Салливана, Кохена и Виттал
и», все будут прыгать от восторга, слушая это интервью.
Теперь очередь Александры. Журналистка обратила к ней свою нарисованну
ю улыбку.
Ц Что привело вас сюда сегодня, мисс Тори? Александра поколебалась, пото
м начала говорить о своем жизненном кредо Ц поддерживать нуждающихся. Т
ревис притворился, что слушает. Если она не лжет, то он полный осел. То, что п
ривело ее сюда, не имело никакого отношения к благотворительности. Он ви
дел выражение ее лица, неистовый блеск глаз. Что-то заставило ее прийти сю
да, и он обязательно выяснит, что.
Но что заставило ее включиться в состязание за него, понять легко. Это был
о желание. Желание, бушующее в ней с такой силой, что он даже на сцене почув
ствовал его. То же желание, что заставляло ее таять в его объятиях, когда о
н целовал ее. Это напряжение ее тела, постепенно переходящее в трепет… Ощ
ущение ее груди, плотно прижавшейся к его. Ее губы, открывшиеся для поцелу
я. Шепот, говорящий о готовности уступить…
Конечно, у него было много женщин. Но все равно этот невероятный поцелуй о
тличался от всего, что он когда-либо знал.
Тревис переступил с ноги на ногу. Что он делает? Еще пара секунд Ц и он пор
адует телекамеру, да и всю окружающую толпу, зрелищем, воспоминания о кот
ором он не переживет. Пора переместиться в более интимную обстановку, и т
ам уже можно разыграть следующую сцену этого спектакля. Он обнял Алексан
дру за талию, привлекая к себе.
Ц Ну ладно, Ц заметил он весело, перебив очередную глупость журналистк
и на полуслове.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17