А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джада все это видела Ц и не верила собственным глазам.
Ц Они рыдали потому, что не хотели возвращаться к бабушке, Ц сдавленным
шепотом пробормотала она. Ц Надеялись остаться дома, а мне пришлось…
Она запнулась, пораженная неожиданной мыслью: уж не подстроил ли все это
Клинтон специально? Не наврал ли он детям, что мама заберет их домой, чтобы
потом запечатлеть на пленке их горе от предательства матери? Боже! Неужт
о он дошел до такой дьявольской извращенности?!
Энджи, сжав побелевшие губы, кивала и что-то черкала в блокноте.
Ц Мы отведем эту улику, не волнуйся.
Не волнуйся… Джада глядела на экран, и ей казалось, что так, наверное, чувс
твовали себя святые, распятые на кресте. Из ее еще живой груди чья-то безж
алостная рука вырвала трепещущее сердце. Если судья… если весь зал пове
рит, что дети могли оттолкнуть ее, возненавидеть… тогда пусть распинают,
колесуют, четвертуют Ц ей все равно.

Получив разрешение на перекрестный допрос, Энджи снова вызвала в качест
ве свидетеля Клинтона Джексона. К этому времени он уже вполне оправился
от предыдущего разгрома. Тот факт, что негодяй гордится заснятым на плен
ку кошмаром, сам по себе уже был приговором, но судья об этом, увы, не догады
вался.
Ц Итак, мистер Джексон, вы под присягой показали, что в последние годы по
лностью взяли на себя заботу о детях? Это так?
Ц Д-да, так, Ц крякнул Клинтон. «Волнуется, Ц решила Джада. Ц И правиль
но делает».
Ц Что ваша старшая дочь больше всего любит на обед? Ц спросила Энджи.
Захваченный врасплох, Клинтон не сразу нашелся с ответом, и Джаде даже по
казалось, что в его глазах за стеклами фальшивых очков мелькнула искра с
траха. «Отличный вопрос! Ц пряча ухмылку, подумала Джада. Ц Чисто женск
ий. Откуда этому бездельнику знать?»
Ц Э-э-э… Шавонна… она пиццу любит.
Ц Вы сами готовите ей пиццу, не так ли?
Ц Нет. Заказываю.
Ц А вашего маленького сына вы тоже кормите пиццей? Или все-таки готовите
что-нибудь домашнее?
Последовала долгая пауза.
Ц Тефтели с макаронами! Ц наконец Клинтон просиял. Ц Дети все любят те
фтели с макаронами.
Ц И как же готовится это блюдо, мистер Джексон? Ц не унималась Энджи.
Ц Ну-у… это… Берешь пачку макарон и кладешь в глубокую тарелку. Потом вы
ливаешь в кастрюлю такой соус специальный с тефтелями Ц Кевон любит, чт
об был острый соус, Ц подогреваешь и мешаешь с макаронами.
Энджи невольно улыбнулась и бросила быстрый взгляд на судью Снида. Интер
есно, он хоть немного умеет готовить?
Ц Позвольте уточнить, правильно ли я вас поняла. Итак, вы высыпаете макар
оны из пачки прямо в тарелку и заливаете горячим соусом, верно?
Ц Угу, Ц подтвердил Клинтон. Ц Макароны вроде как мягчеют под горячим
соусом Ц и можно кушать.
Энджи демонстративно, в расчете на Снида и Крескина, покачала головой.
Ц Отвечая на следующий вопрос, мистер Джексон, не забудьте, что вы находи
тесь под присягой. Итак, вы по-прежнему утверждаете, что именно вы готовил
и на всю семью?
Ц Я готовил! Всегда только я! Ц Он подумал. Ц Н-ну, почти всегда.
Энджи повернулась лицом к судье.
Ц Ваша честь, в качестве опровержения данных показаний я представляю о
тчет инспектора социальной службы миссис Элрой, которая в ходе проверки
выяснила, что цитирую: «Кевон любит хот-доги с кетчупом, но без горчицы, а Ш
авонна предпочитает спагетти с ветчиной и сыром». Кроме того, полагаю, и в
ашей чести, и суду известно, что макароны перед подачей на стол следует от
варить.
После того как вещественные доказательства были приобщены к делу, Энджи
вновь обратилась к Клинтону:
Ц В соответствии с вашими показаниями, мистер Джексон, вы встречали дет
ей из школы и проводили с ними полдня.
Ц Точно. И почти всегда укладывал спать.
Ц В таком случае вам нетрудно будет сказать, чем увлекается Шавонна, на
звать ее любимый кинофильм или, к примеру, любимую группу.
Клинтон сверлил Энджи злобным взглядом.
Ц Не могу назвать. Не знаю. То бишь… Ц спешно поправился он, Ц их так мно
го, что и не знашь, которые самые любимые.
Джада с наслаждением наблюдала, как ее никчемный муженек выставляет себ
я на посмешище. Сама она с легкостью ответила бы на любой из вопросов Энд
жи. Назвала бы имя «невзаправдашнего» дружка Кевона, кумиров Шавонны Ц
Соню Бенуа и Леонардо Ди Каприо… да все, что угодно! Клинтон же ни черта о д
етях не знает, а Энджи, умница, неумолима.
Ц Какие отметки получает в школе ваша дочь, мистер Джексон?
Ц Очень хорошие оценки. Отличные. У ней проблем никогда не было.
Ц Значит, отметки как были, так и остались отличными, несмотря на так наз
ываемый кризис с матерью?
Ха! Пусть попробует ответить! Ему же всегда было глубоко плевать на ее от
метки.
Ц Может, самую малость похуже стали, но вообще-то она отличные получает.
Я ей всегда помогаю, Ц с наглым видом соврал Клинтон. Ц Она у меня толков
ая, Шавонна. Я ею горжусь.
Ц Не сомневаюсь ни в том, ни в другом, Ц спокойно отозвалась Энджи. Ц А к
аковы успехи Шавонны в математике?
Клинтон уставился на нее пустым взглядом Ц точь-в-точь как на Джаду, ког
да та ловила его на лжи.
Ц Протестую, ваша честь! Ц вскинулся Крескин. Ц Если коллега будет про
должать в том же духе, слушания растянутся на месяц!
Краем глаза Джада уловила уничтожающий взгляд, который Энджи бросила н
а Крескина, но сама продолжала упорно смотреть на своего врага.
Ц Еще минуту, ваша честь, и вы поймете существенность данной линии допр
оса.
Ц Протест отклонен. Продолжайте, Ц сказал судья Снид и взглянул на часы
.
Ц Отличные успехи. Она вообще толковая, Ц словно заезженная пластинка,
бубнил Клинтон.
Ц Мистер Клинтон, у меня на руках выписки из классных журналов с отметк
ами Шавонны по математике не только за текущий год, но и за предыдущие два
. Будьте любезны, зачитайте вслух, начиная с отметок двухлетней давности.

Джада сжала губы, не позволив им растянуться в торжествующей улыбке. Сла
ва тебе господи! Благодарю тебя за то, что послал мне этого адвоката! Клинт
он зачитывал те самые отметки, что стоили Джаде многих бессонных ночей:
Ц Три, три, три, четыре, три, три, два.
Ц По-вашему, это отличные оценки, мистер Джексон? Ц невинно поинтересо
валась Энджи.
Ц Нет, Ц выдавил он с трудом.
Ц Теперь прошу вас зачитать вот эти, Ц оборвала его Энджи, протянув дру
гой листок Ц выписку из журнала за четвертый класс, как догадалась Джад
а.
Ц Три, четыре, четыре, пять, четыре, пять, пять, Ц скороговоркой пробубнил
Клинтон.
Ц Похоже, вашей дочери не всегда легко давалась математика, мистер Джек
сон, хотя вам об этом и неизвестно. А вы можете сказать, что стало причиной
столь заметных успехов Шавонны?
Клинтон стрельнул взглядом в Крескина, но на этот раз игра в «морзянку» н
е удалась.
Ц Прошу вас ответить, мистер Клинтон! Ц Энджи повысила голос.
Ц А я с ней поговорил! Сказал, чтоб подналегла, и все такое. Сказал, что у Дж
ексонов отродясь плохих оценок не было. Она и послушалась.
Ц Вам что-нибудь говорит фамилия Аллесио? Может быть, вы лично знакомы с
миссис Аллесио?
Ц Н-нет, Ц осторожно протянул Клинтон, словно опасаясь быть уличенным
в постельной интрижке с этой самой «миссис». Джада едва не расхохоталась
на весь зал. О нет, время на подготовку потрачено не зря!
Ц Вы ее не нанимали? Не оплачивали ее услуги?
Ц Никогда!
Ц Очень странно, поскольку миссис Аллесио Ц репетитор вашей дочери. Дв
а последних года она занималась с Шавонной математикой дополнительно.

У Клинтона вытянулось лицо.
Ц Больше у меня к свидетелю вопросов нет, ваша честь. Ц Энджи отвернула
сь от поверженного врага Джады.
«Ну должен же, обязан судья Снид понять, что в этой семье не отец, а одна тол
ько мать занималась детьми, Ц думала Джада. Ц Кормила их, возила к врачу,
нанимала репетиторов…»
Ц Объявляю перерыв на пятнадцать минут. Ц Подняв голову, Снид обратилс
я к Энджи: Ц После чего, советник, я бы попросил вас закругляться.
Ц Всем встать! Ц гаркнул пристав.

Ц Ваша честь, Ц после перерыва начала Энджи, Ц прошу позволения вызва
ть доктора Анну Полласки в качестве свидетеля-эксперта защиты.
Доктор Полласки поднялась с задней скамьи и прошла по проходу. Высокая к
рупная дама с седыми волосами, забранными в старомодный пучок, в элегант
ном серебристом костюме, она излучала уверенность и профессионализм. И
з-под ее пера вышли десятки книг о воспитании и уходе за детьми; она сотни
раз появлялась на экранах телевизоров. Зайдя за перегородку, Полласки п
ринесла присягу и опустилась на стул.
Ц Приступаю к опросу свидетеля, ваша честь, Ц сказала Энджи, заранее пр
едвкушая свой триумф.
Медленно, но от этого не менее неожиданно со своего места поднялся Джорд
ж Крескин.
Ц Отвод свидетеля, ваша честь!
Ц Отвод?! Ц возмутилась Энджи. Это еще что за фокусы? По какой причине от
вод? Анну Полласки знает вся страна!
Тот же вопрос вслух задал судья Снид.
Ц Позвольте перекрестный допрос по этому поводу, ваша честь? Ц вкрадчи
во поинтересовался Крескин. Снид кивнул, явно удивленный не меньше Энджи
. Ц Доктор Полласки, вы утверждаете, что имеете лицензию на врачебную де
ятельность в штате Нью-Йорк?
Ц Да, Ц невозмутимо и твердо ответила она.
Ц Вы в этом уверены?
Ц Да. Разумеется.
Ц Боюсь, вы вводите суд в заблуждение, доктор. Лицензии нашего штата у ва
с нет. Ц Крескин извлек из папки несколько листов бумаги, один положил пе
ред ней, а копии вручил судье Сниду и Энджи.
Доктор Полласки недоуменно взглянула на документ:
Ц Но я ведь уже двадцать лет как…
Ц В текущем году Ц нет! Ц победоносно заявил Крескин.
Полласки несколько секунд молчала, изучая козырную карту пронырливого
адвоката.
Ц Похоже, моя секретарша забыла продлить лицензию.
Ц Похоже на то, Ц сухо согласился Крескин. Ц Прошу отозвать свидетеля,
ваша честь. Не имея лицензии штата Нью-Йорк, она не вправе давать показани
я.
Ц Свидетель отозван! Ц провозгласил Снид.
У Энджи земля поплыла под ногами. Реальность вдруг обернулась кошмарным
сном: как бы она ни торопилась, сколько бы усилий ни прикладывала, все равн
о двигалась медленно, будто в вязкой, липкой субстанции. Энджи сражалась
до конца, но эффект был смазан; она ощущала равнодушие и нетерпение судьи
Снида, которые ей так и не удалось поколебать. Показания эксперта по нарк
отикам, известного на весь Нью-Йорк специалиста были точны, но звучали ск
учно и неубедительно. Председатель родительского совета школы назвала
Джаду Джексон одной из лучших мам, с которыми ей доводилось работать, но
и это прозвучало как ни к чему не обязывающие общие слова. Впечатление от
представленной Крескином видеопленки явно перевешивало.
Когда удалился последний свидетель, судья Снид перестал наконец бараба
нить пальцами по столу. Энджи ожидала, что он объявит перерыв или скажет,
что решение будет представлено наутро в письменном виде, но она недооце
нила Снида. Его отдыху в Форт-Майерсе ничто не должно было помешать.
Подняв голову, судья посмотрел на одного адвоката, затем на другого.
Ц Напомню, что слушания были назначены в срочном порядке в связи с сомне
ниями относительно благополучия детей. На мой взгляд, сомнений быть не д
олжно, и я согласился на досрочные слушания, руководствуясь исключител
ьно интересами детей.
«Угу, Ц мрачно подумала Энджи. Ц Интересами детей Ц и собственным отп
уском».
Ц На данном этапе совершенно очевидно, что занятость миссис Джексон Ц
количество часов, которые она проводит вне дома, Ц не позволяет ей должн
ым образом заниматься детьми. Употребление ею наркотиков не доказано, о
днако проблема определенно существует. В связи с вышеизложенным я могу п
ринять решение на месте, без перерыва.
Боже правый! Я проиграла. Провалилась… Взгляд Энджи забегал по залу, слов
но взгляд насмерть перепуганного животного, мечущегося в поисках спаси
тельной лазейки.
Ц Мистер Джексон получает опеку над детьми, алименты на детей и материа
льное содержание. Миссис Джексон получает право встречаться с детьми…
Ц он помолчал, словно прикидывая разумное время, Ц …дважды в неделю по д
ва часа. Миссис Джексон дается две недели на то, чтобы освободить жилье д
ля мистера Джексона с детьми. Ц Снид поднял молоток. Ц Дело закрыто!
Ц Всем встать! Ц раздался громовой голос пристава, но ни Джада, ни Энджи
не шелохнулись.


КРУГ ВТОРОЙ

Мужчины в большинстве своем
Ц не лучше щенков. Твердить «славный песик», пока не добьешься желаемог
о, Ц вот и вся брачная дипломатия.
Нэп Делано

ГЛАВА 36

Вытянувшись на своей новой кровати, Энджи тупо смотрела в потолок своей
новой спальни. Она никак не могла смириться со своим катастрофическим пр
овалом в суде. Не так уж часто, если подумать, доводилось ей в жизни терпет
ь неудачи. А ведь она превосходно подготовилась, вызвала всех возможных
свидетелей и экспертов! Но недостаток опыта в сочетании с изворотливос
тью Крескина, весьма своеобразной манерой судьи Снида и несовершенными
законами привел ее к краху. Как, должно быть, разочарованы в ней Майкл, мам
а, Джада!.. Энджи хотелось провалиться сквозь землю. Это профессиональное
фиаско до конца дней останется на ее совести. Она подвела не просто клиен
тку Ц друга!
Зазвонил телефон, и рука Энджи механическим движением, словно лапа игро
вого автомата, упала на трубку. Если бы этот звонок был мягкой игрушкой, пр
изом за терпение и ловкость! Впрочем, ей и в автоматах никогда ничего не у
давалось выиграть. Жена-неудачница, адвокат-неудачник. Призы ей нигде н
е светят.
Ц Все знаю! Ц раздался голос Натали, прежде чем Энджи успела сказать «а
лло». Ц Ни в какие ворота не лезет. Он просто возмутителен, этот Снид. Мы р
ешили объявить против него крестовый поход! Он у нас полетит из судейств
а вверх тормашками! Сколько тебе отвели на все про все? Полтора часа?! Но ты
тоже хороша. Снид возмутителен, но и ты хороша!
Ц Привет, мамочка. Я тоже рада тебя слышать, Ц вяло отозвалась Энджи.
Ц Впрочем, и я хороша. Нельзя было оставлять тебя один на один с этим дело
м. Оно гораздо сложнее, чем мы поначалу думали. А тут еще и невезуха во всем.
Майкл рассказал мне об ошибке секретарши Полласки и об исчезнувшей сви
детельнице. Да, кстати: Билл до нее таки добрался. Ее собаку сбила машина.

Ц Лучше бы меня! Ц простонала Энджи. Ц И не сбила, а переехала. Чтоб уж то
чно насмерть.
Ц Прекрати ныть! Мы все уладим. Время, конечно, понадобится, и средства, н
о мы все уладим. Вопиющий случай, просто вопиющий! Мы подадим прошение о…

Ц Потом, мам, ладно? Ц Энджи прижала ладонь к животу.
Ц Хочешь, я приеду? Ц помолчав, спросила Натали. Ц Захвачу парочку санд
вичей с сардинами Ц и приеду. Помнишь, как ты любила сандвичи с сардинам
и?
Энджи достаточно было представить себе мутное масло в банке, чтобы пробл
ема утренней тошноты перестала быть такой уж утренней.
Ц Сейчас мне нужно немножко отдохнуть, мам. Ладно? Ц произнесла она тих
им, но не допускающим возражений голосом.
Ц Ладно. Я только хочу, чтобы ты знала Ц тебя никто не винит.
Тяжело вздохнув, Энджи положила трубку и тут же снова прижала ладонь к жи
воту.
Дела делами, но пора бы уж и решить, что делать с этим. А что делать? Есть тол
ько один ответ. Противно даже думать о нем, но альтернативы просто не суще
ствует.
А ведь она так любит детей! И так любит… любила Рэйда. В годы учебы в юридич
еской школе, и после помолвки, и на свадьбе она смотрела на Рэйда и думала:
«Да, да, да! Хочу, чтобы он был отцом моих детей». Ей хотелось слиться с ним в
оедино, а разве не в общих детях воплощается эта мечта? Но теперь…
Энджи вздохнула. Ничего не поделаешь, ее собственная жизнь разрушена, но
как же тяжко осознавать, какую роль она сыграла в жизненной трагедии Джа
ды Джексон.
Когда судья Снид испарился из зала, Энджи в угрюмом молчании прошла всле
д за Джадой, Майклом и Мишель по длинным темным коридорам здания суда к вы
ходу и к автостоянке. Только там Мишель первой из всех четверых подала го
лос:
Ц И что дальше?
Ц Ничего, Ц безжизненно отозвалась Джада. Ц ДальшеЦ ничего.
Мишель оставила их, чтобы встретить детей из школы, а Майкл пригласил дву
х женщин в бар, где с его помощью Джада несколько часов топила горе в вине.
Сама Энджи не взяла в рот ни капли, но готова была слушать Джаду, пока та не
выговорится.
Ей же пришлось отвезти Джаду домой. Впрочем, Майкл тоже не мог сесть за рул
ь, и Энджи спросила у него адрес.
Ц Тот же, что у тебя, Ц хохотнул он, неприятно удивив Энджи. То ли напился
до чертиков, то ли Ц какой ужас!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46