А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда Скай поделилась опасением, чт
о ее родители разорвут с ней отношения, Дебора презрительно хмыкнула:
Ц Дорогая, над некоторыми вещами мы не властны. Это надо просто перестра
дать.
А когда Скай дрожащим голосом сказала, что, видимо, Рэнди и его друзья были
правы, не приняв ее как женщину, все промолчали, кроме Глэдис.
Ц Мой дед родился в 1871 году, когда нравы были проще, Ц сказала вдруг она.
Ц Однажды он сказал мне: «Когда кто-то из людей решит, что ты недостаточн
о хороша для них, стань прямо, расправь пошире плечи и плюнь им в глаза». Эт
о не очень гигиенично, возможно даже, это не по-христиански, но, мне кажетс
я, позиция очень правильная.
Ц Конечно, Ц добавила Дебора. Ц Как сказал Аристотель: «Если они не пон
имают шуток, пошли их…»
Глэдис вдруг закашлялась и посмотрела на часы.
Ц Эй, уже десять тридцать! Мы начнем сегодня заседание или нет?
Дебора пожала плечами, Скай кивнула, и на этом обсуждение закончилось. Же
нщины, сами того не ожидая, стали для Скай настоящей семьей.
И было еще одно обстоятельство, которое вдруг стало очевидным. Женщины о
бнаружили, что, несмотря на близкие отношения, у каждой из них есть что-то
тщательно скрываемое и оберегаемое от остальных. Наступало время перем
ен.
Последнее меньше всего коснулось меня. Я стала с тех пор признанным испо
ведником клуба в сердечных делах, что было для меня вполне привычным. Но, н
адо сказать, мне стало это даже нравиться. Особенно после того, как я понял
а, сколь благотворные изменения произошли со Скай. Это была тяжелая рабо
та, но кто-то ведь должен был ее делать? Конечно, бить грешниц по спине, тем
более так сильно, пожалуй, не стоило, чтобы они не разбивали себе носы. Над
о было искать другие подходы.

Глава 20
ЛЮБОВЬ, СТРАСТЬ И ЗОРРО

Линн, подруга Скай, появилась в клубе через несколько недель. Она была сту
денткой исторического факультета. Ширококостная, очень серьезная деву
шка. И заядлая курильщица. Мне она показалась скорее прошлым Скай, чем ее б
удущим. Но когда я поделилась своим мнением с Долли, та меня чуть не съела.
Успокоившись, она сказала, чтобы я не вмешивалась не в свое дело, но я не мо
гла оставить все как есть.
Мне не давало покоя желание утешать и наставлять на путь истинный несчас
тных женщин. К сожалению, кроме Скай, никто пока не давал мне повода продем
онстрировать свои способности, в которые я свято поверила сама. С другой
стороны, меня бесконечно тормошили по всяким деловым мелочам, так как я в
сегда была на рабочем месте. И все твердо верили в мою компетентность. Так
что я раздувалась от гордости, сочтя себя Софией Мудрой. К концу того лета
я пришла к выводу, что совершенна во всех отношениях Ц личных, юридическ
их и финансовых.
Но меньше всего я ожидала, что моей следующей клиенткой станет Мэри Мейт
лэнд.
Мэри в свои сорок три года была по-прежнему красивой и выглядела гораздо
моложе своих лет. Только короткие, но глубокие морщинки в уголках рта и лу
чики у глаз намекали на ее возраст и сильный, но веселый характер. Видно бы
ло, что эта женщина знает, чего хочет, и всегда добивается своего. В ее лице
можно было заметить стойкость, которую так хорошо видно на старинных фот
ографиях наших бабушек и прабабушек. Сильные женщины вели хозяйство и ко
рмили страну, пока мужчины убивали друг друга на гражданской войне. От Мэ
ри я не ждала ничего, кроме деловых вопросов.
Поэтому представьте мое удивление, когда эта женщина, семейную жизнь кот
орой можно было бы считать образцом мормонской добродетели, вдруг встал
а передо мной в вызывающей позе, выпятив вперед бедра.
Ц Почему мужчины теряют интерес к сексу? Ц спросила она.
Ц Что? Ц как всегда умно, спросила я.
Это могло начисто отбить желание говорить, но Мэри стала подробно объясн
ять мне свою проблему.
Майк, рассказала она, всегда был образцовым мужем. Когда они потеряли над
ежду завести детей и Мэри захотела продолжить образование в колледже, чт
обы иметь специальность, он сказал: «Прекрасно, я научусь готовить». Мэри
проснулась на следующее утро от запаха бекона и кофе. Майк не отличался г
лубиной суждений, блестящим остроумием, но был надежен и прочен, как скал
а. Моя мать пару раз обмолвилась, что так было далеко не всегда. В классе он
был самым ярким и веселым учеником, в колледже первенствовал в математик
е, но вернулся из Вьетнама совсем другим человеком. Бывший солдат, которы
й никогда не говорил о войне, он был простым, хорошим и надежным человеком
. Он возглавлял экспериментальную лабораторию завода электронного обо
рудования, где занимался разработкой будущей продукции завода. В свобод
ное время давал уроки карате в школе и вел группы самообороны для женщин.
Казалось, Майк доволен такой жизнью. Он был примерным мужем Ц любящим, за
ботливым и немного скучным.
Вот что рассказала мне Мэри (возможно, не такими словами, но суть была ясна
).
Естественно, мое воображение дорисовало остальное. Я где-то читала, что у
мужчин к пятидесяти годам интерес к пище постепенно заменяет сексуальн
ое влечение. Это как бы естественный процесс. Но ни за какие деньги я бы не
стала говорить этого Мэри. Мне очень хотелось ей помочь. Но, увы, когда я хо
чу сказать что-нибудь доброе и сочувственное, мои уста изрекают нудные и
совершенно бесполезные поучения.
Я вдруг обнаружила, что рассуждаю о редкой, но волшебной продолжительной
любви между мужчиной и женщиной. Я звучала, как Шекспир, и красота моих ср
авнений приводила меня в восторг. Я даже упомянула Библию, где есть много
примеров долгой и счастливой семейной жизни.
Но вдруг я почувствовала, что меня занесло не туда: чем больше я болтаю, те
м дальше ухожу от предмета разговора. А ведь Мэри пришла ко мне явно за сов
етом. Продолжая разглагольствовать, я судорожно пыталась придумать что-
нибудь дельное. Учитывая мой скудный опыт в интимной жизни, это было дово
льно затруднительно. Но неожиданно я вспомнила статью из «Космополитэн
», которую читала в приемной врача. Статья называлась «Заставьте его сго
рать от страсти к вам». И я как можно плавнее перешла к пересказу содержан
ия, сообщив Мэри, что мужчины пугливы, как маленькие зверьки, и на них очен
ь действует окружающая обстановка.
Я сыпала советами из журнала, рассуждая о рутине и скуке повседневной се
мейной жизни, которая притупляет взаимное влечение. Я немного боялась, ч
то Мэри сейчас пошлет меня к черту и рассмеется в лицо. Мне было двадцать с
емь лет, и я ни разу не была замужем. Да что там замужем! Я ни с кем не встреча
лась больше двух месяцев! Но Мэри была доброй и деликатной. Она промолчал
а и даже поблагодарила меня, прощаясь.

***

Самое удивительное, что она последовала моим советам и даже отнеслась к
ним творчески. С этих пор я стала ее доверенным лицом и была в курсе всех е
е попыток зажечь в муже страсть.
Проблема была только в том, что все ее попытки натыкались на ровную, но без
мятежную любовь Майка.
На следующий день после нашего разговора Мэри поехала в торговый центр и
купила самую соблазнительную, короткую ночную рубашку, которую только н
ашла там. Ей было стыдно, и она краснела, когда покупала ее, но в магазине бы
ло так душно, что все были красными, и ее стеснения никто не заметил. Тем не
менее Мэри сгорала от возбуждения, когда перед сном надевала ее.
Майк посмотрел на нее сочувственным взглядом.
Ц Что, родная, сожгла подол? Ц спросил он.
Такое начало не способствовало страстной ночи. Комизм ситуации был в том
, что ни один наряд Мэри никогда не действовал на Майка возбуждающе. Майк б
ыл простым любовником и считал, что правдивые слова о любви действуют лу
чше всяких ухищрений.
Вот таким человеком был Майк. Он всегда был нежным и немного задумчивым. Г
оды войны и тренировок закалили его тело, которое всегда было готово удо
влетворить жену. Он был внимателен к ее желаниям и никогда не выражал неу
довольствия или разочарования в ней.
Но Мэри хотелось другого. Она мечтала о страстной любви, которая всегда р
ождает возбуждающие образы. Она хотела романтики. Последнего вальса с бр
иллиантовой диадемой в распущенных волосах и платья, белым водопадом па
дающего к ногам. Она жаждала жадных поцелуев, которые терзали бы ее губы, о
ставляя их припухшими и искусанными. Мечтала о любви на корабле, плывуще
м в сказочный Багдад, о ночи в пустыне под куполом бархатного неба с огром
ными звездами. Она мечтала о шейхах и королях, пиратах, о страстной, похоже
й на сказку любви.
А рядом с ней после простого, здорового секса засыпал хороший, добрый, пос
таревший Майк, который был до ужаса прямолинейным, законопослушным и руч
ным. Он был как старая, надежная, привычная машина, а она мечтала о «Феррар
и»! Ей хотелось играть с огнем.
Будь на ее месте любая другая женщина, она завела бы себе любовника. Но Мэр
и по-настоящему любила Майка. Она чувствовала в нем надлом, чувствовала, к
ак ужасы войны уничтожили в нем радость жизни. А ведь она влюбилась в него
, когда он был другим Ц веселым, ярким, страстным! И так и не сумела смирить
ся с ним теперешним.
К тому же каким-то образом процесс разжигания вожделения в муже помог Мэ
ри обнаружить в самой себе удивительно страстную, эротичную натуру. Это
заставило ее измениться. Мэри полностью сменила имидж. Вместо скромных,
со вкусом подобранных нарядов она теперь носила яркие модные вещи, котор
ые приковывали к ней взгляды мужчин и делали неотразимой. Она расцвела д
ля всех, кроме собственного мужа. Но его ровная любовь уже не могла ее удов
летворить. Мэри продолжала искать. И все-таки нашла! Однажды в магазине эк
склюзивной модной одежды она увидела стилизованный испанский наряд. Се
рдце ее забилось. Мэри вспомнила театральный кружок испанского языка, гд
е она до безумия влюбилась в баскетбольную звезду и математического ген
ия школы. Они вместе играли в какой-то пьесе, где она была прекрасной сень
оритой по имени Кармен, а Майк играл дона Педро, самого искусного фехтова
льщика Испании и богатого гранда. Вспомнила, сколько страсти вкладывал М
айк в свои слова и объятия сверх сценария. Он был тогда очаровательным, оч
ень артистичным и настойчивым. Война во Вьетнаме все это убила в нем. Вьет
нам и долгий брак, счета и бесконечная работа.
Что ж, Мэри вернет все назад!
На следующий день она отпросилась с работы. Когда Майк ушел из дома, она ра
звила бурную деятельность. Съездила в театральную мастерскую, взяла нап
рокат испанские костюмы для себя и Майка, заехала в музыкальный магазин,
где накупила дисков с испанской музыкой. Купила испанское вино. Она даже
нашла магазин, где продавались старинные кинжалы.
Когда она вернулась домой, ее машина была забита покупками.
Майк в тот день вернулся вечером с работы и обнаружил на дверях записку н
а школьном испанском с ошибками, где было сказано, что новый костюм дона П
едро ждет его в ванной, а когда он переоденется, он сам догадается, что над
о делать.
Сама Мэри в средневековом наряде испанской сеньориты, с высокой прическ
ой, заколотой гребнями, и с цветком алой розы в завитых локонами белокуры
х волосах сгорала от страха в спальне. Она задрапировала кровать красной
материей, изменила освещение. И приготовила новые диски.
Вот хлопнула входная дверь. Шаги Ц и гнетущая тишина. Затем осторожные, н
а цыпочках, шаги в сторону ванной. Она перевела дыхание и включила проигр
ыватель. Страстные звуки гитары заполнили комнату. У Мэри забилось сердц
е. Она гадала, что чувствует сейчас Майк? Сердится ли на нее? Или, что горазд
о хуже, остался равнодушным? И не самая ли это ее плохая идея в истории сем
ейной жизни?
Дверь тихо открылась, и на пороге появился Майк с черными приклеенными у
сиками, в черной широкополой шляпе и в белой шелковой, расстегнутой на гр
уди рубашке. Он был очень похож на Зорро, не хватало только маски. В узких ч
ерных бриджах, с кривой ухмылкой на лице Майк был похож на опасного банди
та.
Он стремительно бросился к ней.
«Ai, senorita» Ai, senorita Ц
ах, сеньорита, (искаж. исп.)
, Ц страстно сказал Майк. Дуглас Фербенкс никогда не был столь убед
ительным ни в одной роли.
Майк сделал резкий разворот, мастерски метнул кинжал в дверь, откинул на
зад шляпу и упал перед ней на колени.
Ц Venga aqu, guerida
Venga aqu guerida! Ц Я отомстил за тебя, любимая! (искаж. исп.)
.
Ц О, don Pedro!

***

У них была ночь потрясающе страстной любви. Они абсолютно потеряли голов
ы. Мэри была счастлива. Она добилась своего. Утром, когда запели птицы и за
брезжил рассвет, Майк повернулся к ней и страстно поцеловал, как она когд
а-то мечтала.
Ц Знаешь, сеньорита, я могу пойти сделать вафли, Ц сказал он.
Такие знакомые слова, но как по-новому они прозвучали!

Глава 21
ЗОЛОТОЙ ПРОРЫВ

Чем дольше я работала на клуб, тем больше мне это нравилось. Я поняла, что м
не нравится бизнес, и чем больше денег зарабатывали женщины, тем больше о
н мне нравился.
Мы начали выплачивать небольшие ежеквартальные суммы дохода на личные
счета с лета 1986 года. Но, кроме Мэри, которой для возрождения семейной жизни
требовалась новая одежда, почти никто из женщин не снимал денег со своих
счетов.
Первой сняла значительную сумму, конечно, Дебора. Где-то в конце февраля
1987 года, когда в воздухе впервые запахло весной, она пришла ко мне и сказал
а, что хочет снять со своего счета пять тысяч долларов в счет будущих ежек
вартальных поступлений. Это было довольно легко сделать. Даже в 1987 году та
кие деньги были крохами для нашего клуба. Но так как это была первая серье
зная сумма, мое любопытство пересилило чувство такта. Я спросила, зачем е
й такие деньги.
Ц Я хочу расширить свой салон, Ц ответила Дебора без особого энтузиазм
а в голосе. Ц Я буду ставить тебя в известность, как пойдут дела.
Дебора купила салон «Золотые ножницы» лет шесть назад, когда демобилизо
валась из военно-морских сил. Это было небольшое уютное помещение на чет
ыре кресла. За одним работала она сама, другое арендовала чрезвычайно та
лантливая приезжая парикмахерша.
Еще за двумя работали две нанятые Деборой женщины. Мэгги, грузная, доволь
но грубая женщина лет пятидесяти, у которой был безукоризненный вкус в в
ыборе причесок для различных овалов лица и руки хирурга. И двадцатидвухл
етняя Тамара, не имеющая особого таланта к этой профессии. Зато она облад
ала другими очень полезными для дела способностями. Казалось, у нее в гол
ове устроен телеграф, который передает ей самые модные тенденции в мире
причесок со всего света. Кроме того, она была шокирующе красива. Это самое
правильное слово. У нее был хороший рост, идеальная фигура, совершенные ч
ерты лица, очень белая кожа и огромные черные глаза. Она была похожа на сти
льную француженку.
Быть смелой женщиной не значит автоматически стать хорошим бизнесмено
м. Но у Деборы была светлая голова. Три вечера в неделю она ездила в универ
ситет Миннеаполиса и закончила бизнес-курсы. Ей явно хотелось большего,
чем быть просто парикмахером. Но вкладывать пять тысяч долларов в салон,
который еле сводит концы с концами, показалось мне безумной идеей.
Ц Ты так любишь свой салон? Ц осторожно спросила я.
Ц Он не дает мне умереть со скуки, Ц фыркнула Дебора.
Ц И ради этого ты готова вложить в него такие деньги? Ц не унималась я.
Ц Мне просто не хочется, чтобы он разорился, Ц сказала Дебора, помолчала
, а потом добавила: Ц Если я подниму его на приличный уровень, я смогу прод
ать его Мэгги с Тамарой. Они увлечены своим делом, чего нельзя сказать обо
мне. Но я не могу продать его сейчас, пока он в таком запустении.
Я решила, что это вполне уважительная причина, поэтому позвонила Кристи,
и мы, сверившись с уставом клуба, оформили Деборе чек.
Члены клуба дали согласие без возражений, и я выбросила это дело из голов
ы.
Но случилось нечто неожиданное.
Через два месяца после того, как я выписала Деборе первый чек, я позвонила
и поинтересовалась у нее, как идут дела.
Ц Странно, что ты об этом спрашиваешь, Ц ответила она. Ц Я как раз хотела
звонить тебе.
Ц Да, я слушаю.
Ц Я хочу взять еще тридцать тысяч. Мне стало плохо.
Ц У тебя неприятности?
Ц Ты шутишь? Еще чуть больше клиентов, и я смогу организовать свою армию.

А дело было вот в чем.
Дебора вызвала декораторов, решив поменять занавески, линолеум, освежит
ь везде краску, короче, с толком истратить свои пять тысяч.
Но когда последний художник по интерьеру ушел, она встала задумчиво на п
ороге, осматривая помещение. Рядом с ней стояла Тамара, положив небрежно
руки на бедра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30