А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Глэд
ис Вэниман разрешила мне говорить с вами откровенно, так что не стану тем
нить. Я могу сообщить вам совершенно официально, что моя клиентка может п
озволить себе все эти траты. Фактически Глэдис Вэниман может устроить на
свои деньги предвыборную кампанию президента Америки, и у нее еще остан
ется столько же. Она очень богатая женщина.
Ц Сколько у нее денег?
Ц Сожалею, но это конфиденциальная информация. Мы частная инвестиционн
ая группа.
Ц Ну, хотя бы приблизительно.
Ц Приблизительно? Хорошо. Что-то больше трех миллионов долларов, я думаю
. Разумеется, это только то, что она заработала за весну, а на банковском сч
ете гораздо больше.
Ц Вы что, шутите?
Ц Значит, у нас с вами немного разное представление о юморе, мистер Патте
рсмит. Мне нравится Чарли Чаплин, а вам? Однажды на сафари в Африке я застр
елила слона, надевшего мою пижаму, представляете? Как он в нее влез, ума не
приложу.
Я могла долго продолжать в том же духе, но это было абсолютно бесполезно. О
казалось, что у мистера Паттерсмита совсем нет чувства юмора.
Ц Может быть, вы ответите мне прямо.
Я только что вам ответила. Это абсолютно нормальная, умная женщина, котор
ая всегда жила в согласии с законом. Глэдис Вэниман имеет полное право на
нимать лимузин и ехать на нем куда захочет. Ей это по средствам, уверяю вас
.
Ц Вы можете это доказать?
Ц Я не собираюсь ничего вам доказывать. Думаю, я просто сделала вам одолж
ение, чтобы вы успокоили двух ретивых и глупых родственников. Похоже, вы н
е цените мою доброту. Если хотите, можете подать в суд на медицинское осви
детельствование, только учтите, что оплачивать это придется вашим клиен
там. Конечно, если вы хороший и предусмотрительный адвокат, вы должны пос
оветовать им подумать о будущем завещании миссис Вэниман. Они ее единств
енные родственники. В наше трудное время нужно быть осмотрительными, име
я двоих сыновей. А то знаете, Глэдис очень любит кошек, а у нас в округе мног
о бродячих кисок. Вдруг она решит истратить все свои деньги на приюты для
кошек в нашем штате. Хватит, чтобы отгрохать им всем Тадж-Махалы. Или «Хил
тоны». Или…
Джеймс Паттерсмит вскочил на ноги и стремительно кинулся к двери.
Ц Эй, какой сегодня чудесный день! Приходите еще, буду рада вас видеть! Ц
крикнула я ему в спину.
Он ничего не ответил мне. Некоторые люди просто не созданы для жизни в Мин
несоте.

***

Когда-нибудь, наверное, не в этой жизни, я научусь держать язык за зубами.

Неделей позже мы получили распоряжение. Глэдис решила выделить деньги н
а устройство двух приютов для бездомных кошек…
Ц Ну что ж, это великий день для кошек, Ц сказала Хэйди и посмотрела на ме
ня, как на ведьму.

Глава 48
НОРМАЛЬНАЯ, КАК МЫ С ВАМИ

Я бы хотела уметь устраивать в суде представления, как Перри Мэйсон, но эт
о только мечты. Впрочем, мечтать никогда не вредно.
На самом деле я чуть не сошла с ума, пока медленно шла к зданию суда вместе
с Глэдис. Когда я нервничаю, я хожу быстро. А когда я в ужасе, то могу выиграт
ь олимпийскую медаль в марафонском забеге. Но Глэдис была спокойна и шла
неторопливо. Она даже иногда останавливалась, чтобы полюбоваться на дер
евья и поглубже вдохнуть душистый апрельский воздух.
За двадцать шагов она останавливалась три раза. Я чуть не выла от нетерпе
ния.
За время тщательной двухнедельной подготовки к слушанию дела я как-то с
овсем забыла об одной своей особенности. Дело в том, что публичные выступ
ления всегда превращали меня в дрожащую идиотку.
К счастью, моя теперешняя работа позволяла мне избегать этого. До сегодн
яшнего дня я выступала в суде только раз в качестве свидетельницы ограбл
ения кафе, когда училась в колледже. И даже в том случае я все равно дрожал
а от страха.
Поэтому я была очень рада, когда села за стол и поставила портфель перед с
обой, чтобы судья не видел моих дрожащих рук.
Нельзя сказать, что судья Найкрофт выглядел устрашающе. Он был очень пох
ож на постаревшего Марка Твена, но посмотрел на нас, как мне показалось, с
подозрением. Меня чуть не разбил паралич.
Глэдис вела себя потрясающе. Во-первых, она была одета со вкусом, а это пер
вый признак нормальности. Во-вторых, у нее был умный, заинтересованный вз
гляд, как будто ей хотелось убедиться в справедливости американской суд
ебной системы. В-третьих, она выгодно отличалась от своего нервничающег
о адвоката и казалась сильной и спокойной, как статуя Свободы.
Она стала еще спокойнее, когда судья неопределенно улыбнулся и посмотре
л в нашу сторону.
Ц А сейчас, мисс Вэниман, хочу предупредить, что это не суд. Это лишь неофи
циальное слушание. Мы хотим быть уверены… что вы… э… умеете отвечать за с
вои поступки… Вам понятно?
Ц Да, ваша честь, Ц отчеканила Глэдис, глядя на него умными ярко-синими г
лазами. Вид у нее при этом был очень гордый.
Ц Хорошо. А может, вы расскажете нам, что вы конкретно чувствуете сейчас п
о этому поводу? Своими словами.
Глэдис посмотрела на судью. В зале стало очень тихо.
Ц Меня это все очень забавляет, ваша честь. Это похоже на старые фильмы. Т
акие как «Мистер Дид приходит в город», например.
И провалиться мне на этом месте, Глэдис взмахнула ресницами и стала похо
жа на Мэй Уэст.
Это был не суд, а конец моей адвокатской карьеры. Я даже вспомнила молитву
Деве Марии на латинском языке. Но судья вдруг улыбнулся и стал похож уже н
а молодого Марка Твена.
Ц Или «Чудо на 34-й улице».
Ц Или «Харви».
Ц Там не было суда, Ц поправил ее судья.
Ц Но они признали Джимми Стюарта сумасшедшим, пока его не вызволил судь
я, Ц возразила Глэдис. Ц Знаете, этот фильм больше всего напоминает мне
сегодняшнюю ситуацию. Если вы, конечно, не считаете меня сумасшедшей.
Ц Гм… это верно. Если…
Судья вдруг встал и взял в руки лист бумаги.
Ц Мисс Вэниман, вы читали, как ваш двоюродный брат с женой охарактеризов
али ваши действия? Что вы можете на это ответить?
Глэдис гордо выпрямилась.
Ц У меня гораздо больше оснований считать моего двоюродного брата с жен
ой сумасшедшими, ваша честь. За последние несколько лет я получила, верне
е, заработала очень большое количество денег. Так как я привыкла жить оче
нь скромно, я их почти не трачу. Но около месяца назад мне вдруг пришла в го
лову мысль, что я могу приятно удивить и порадовать брата с женой и своих п
лемянников. Они всегда так хорошо ко мне относились, что мне захотелось х
оть чем-то их отблагодарить. Понимаете, они-то всегда были добры ко мне, но
даже доброта со временем начинает вас угнетать, если вы не можете отблаг
одарить людей в ответ. Возможно, я поступила слишком экстравагантно. Мож
ет, мне раз в жизни захотелось, чтобы люди посмотрели на меня и сказали: «В
от это да!» Согласна, что переборщила, наверное, мне отказало чувство меры
. Но я так долго была нищей старой теткой для них. Я считаю, что, если у вас ес
ть деньги, их надо тратить с радостью. Поэтому я так и поступила. Ц Глэдис
немного помолчала, а потом заявила: Ц Полагаю, все люди имеют право немно
го покуражиться, даже такие тихие, как я. Я не думаю, что это сумасшествие. А
вы?
Судья вздохнул, а потом покачал головой и повернулся к Джеймсу Паттерсми
ту:
Ц Если у вас есть кролик в шляпе, мистер Паттерсмит, самое время его доста
ть.
Ц У меня нет кролика, ваша честь, Ц ответил мистер Паттерсмит после долг
ого молчания и унылого вздоха.
Когда мы с Глэдис встали и направились к выходу, судья Найкрофт попросил
меня на минуту задержаться.
Ц Адвокат Паттерсмит очень раздражительный человек, Ц сказал мне судь
я, усадив в удобное кожаное кресло.
Я лучезарно улыбнулась и кивнула.
Ц Но это не значит, что вы, защищая свою клиентку, имеете право оскорблять
его клиентов и вышучивать его самого, Ц холодно добавил судья Найкрофт.

Я перестала улыбаться и вновь кивнула. Мне стало не по себе: Вдруг меня ошт
рафуют за шутки?
Ц Так что не делайте этого в будущем, хорошо? Ц улыбнулся мне судья, став
опять молодым Марком Твеном.
Ц Разумеется, ваша честь, Ц тут же ответила я,
Иногда почтительность не помешает.
Но история на этом не закончилась. Посмотрев на судью, я заметила, что он к
ак-то странно мнется и, похоже, смущается.
Ц Скажите мне, мисс Петере, вы, наверное, в курсе… Миссис Вэниман… э… она…
одинока? Ц спросил он наконец. Ц Как вы думаете, она не хочет выйти замуж?


***

По дороге домой я ликовала. Я была так довольна своими профессиональными
успехами, что даже забыла о своих личных любовных неудачах.
К сожалению, в мире были не только раздражительные адвокаты и справедлив
ые судьи, в нем были еще и журналисты.
Через пару дней мне позвонил репортер из местной газеты.
Ц Я хотел бы взять у вас интервью по поводу инвестиционного женского кл
уба, который зарабатывает миллионы.
Ц Простите, Ц ответила я быстро, хотя уже понимала, что мы влипли, Ц боюс
ь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Ц А я уверен, что понимаете. Я сидел в зале суда и видел судебные материал
ы. Там говорится, что вы представляете клуб домашних хозяек, которые зара
ботали миллионы, играя на бирже. Это потрясающе. Я сделаю из этого замечат
ельный материал.
Меня прошиб пот. Женский клуб выходил из подполья. Мы становились знамен
итыми, и нас хотели выставить на обозрение толпе. Караул!

Глава 49
ДВА КОРОТКИХ РАЗГОВОРА

Когда я вежливо отделалась от репортера, то сразу же обзвонила всех член
ов клуба. Во-первых, я рассказала о нависшей над нами угрозе, во-вторых, пре
дупредила, чтобы никто из них не давал интервью, пока мы не встретимся и не
договоримся, о чем можно говорить. Подумав немного, я оставила такое же со
общение на автоответчике Вероники Харрис.
Я не знала, как отнестись к происшедшему. Тут в кабинет влетела возбужден
ная Хэйди.
Ц Это станет сенсацией! Ц воскликнула она.
Ц Ты так думаешь?
Я была очень расстроена. Я знала, что на нас посыпятся просьбы от всех пред
принимателей штата. Я не была уверена, как к этой новости отнесутся наши д
рузья и соседи. В маленьких городах к большим деньгам относятся с подозр
ением, а уж ставить о них в известность весь мир считается просто неприли
чным.
Ц Ты что, шутишь? Ц сказала Хэйди, падая на стул. Ц А с чего этот репортер
стал бы писать статью о наших женщинах? Они же все гении! Думаю, что издаду
т биографии.
Ц Да перестань ты. Кому интересно читать о нескольких тетках, которые сд
елали десять милли… Ц Я вовремя прикусила язык. Ц Эй, ты же не думаешь, чт
о…
Но чем больше я об этом думала, тем больше успокаивалась.
Я уже собралась ехать к Марте домой, когда позвонила Вероника Харрис. Я пл
охо слышала ее, за окном началась гроза. Вероника хотела увидеться со мно
й немедленно.
Ц Ты уверена, что хочешь выйти на улицу в такую погоду? Ц спросила ее я.
Ц Да, Ц отрезала Вероника.
Ц Хорошо, жду тебя на месте.

***

Вероника появилась у нас очень быстро. Она тяжело дышала, лицо у нее было к
расным, а глаза безумными. Она стояла на пороге моего кабинета и смотрела
так, как будто видит его в первый раз. Хэйди хотела помочь ей снять промокш
ий плащ, но она отмахнулась.
Ц Ты что, всю дорогу бежала? Ц спросила я.
Ц Спасалась от дождя, Ц кивнула она, с трудом переводя дыхание.
Ц Проходи, садись.
Но Вероника так и не села. Она стояла, опираясь на спинку стула. С ее капюшо
на на лицо и ковер стекала вода. Хэйди остановилась в дверях, но я махнула
ей рукой, чтобы она вышла.
Вероника убедилась, что она ушла, и заговорила:
Ц У меня есть несколько вопросов.
Ц Чай, кофе? Ц предложила я.
Ц Нет, у меня только минутка.
Ц Хорошо, выкладывай.
Вероника облизнула губы.
Ц Насчет репортера, о котором ты сообщила. Значит ли это, что люди будут и
нтересоваться нашими финансовыми делами?.. Я имею в виду, финансовые отче
ты…
У меня внутри все похолодело.
Ц А что, есть проблемы? Ц спросила я. Вероника рассмеялась, вернее, попыт
алась и махнула рукой.
Ц Никаких. Я просто думала, что мне надо быть в курсе. Может, что-то перепро
верить, переписать там, где грязно. Я же никогда не имела дела с прессой, ты
же знаешь.
Ц Конечно, Ц ответила я довольная, что это не то, что я подумала. Ц Не вол
нуйся, переписывай что хочешь. Все будет в порядке.
Ц Хорошо, Ц сказала Вероника и быстро пошла к двери. Ц Прости, что побес
покоила.
Но подозрения вновь нахлынули на меня.
Ц Вероника! Ц окликнула я ее. Она недовольно обернулась.
Ц В чем все-таки дело? Ц спросила я.
Ц Да ничего, Ц попыталась улыбнуться она и снова повернулась к двери.
Ц Вероника! Ц крикнула я, чувствуя неладное.
Ц Что? Что тебе еще? Ц закричала она, поворачиваясь ко мне. Лицо ее было се
рдитым.
Я нажала на кнопку, чтобы вызвать на помощь Хэйди. Она была выше и крупнее
Вероники Харрис и могла бы ее задержать.
Ц Вернись и сядь на стул, Ц твердо сказала я, слыша приближающиеся шаги
Хэйди. Ц Нам нужно поговорить.
Вероника посмотрела на меня со странным выражением лица, похоже, она ощу
тила облегчение. Вернулась и села на стул.

Глава 50
ПРАВДА О НАШЕМ РЕАЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ

Когда Вероника закончила свой рассказ, я была в шоке.
За этот год она украла у членов клуба полтора миллиона долларов, в основн
ом из крупных наличных сумм, предназначенных для инвестиций. Учитывая пр
ибыль, которую эти деньги нам бы принесли, общая сумма убытка составила п
римерно два миллиона.
Вероника Харрис пыталась мне что-то объяснить, но я почти не слушала ее. В
основном она сделала это от обиды, что ее не приняли в полноправные члены
клуба. Она брала деньги не для того, чтобы их истратить на себя, а для того, ч
тобы ощутить себя таким же членом клуба, как другие. Она купилась на дешев
ые акции, которые выпускают многочисленные мошенники от Нью-Йорка до Ка
ймановых островов под будущие товары, чтобы сорвать с простаков быстрые
деньги. Проще было бы сразу поехать и спустить эти деньги в Лас-Вегасе. Ве
роника не сомневалась, что быстро разбогатеет. Естественно, компании, в к
оторые она вкладывала деньги, не собирались ничего выпускать, и быстро б
огатели только они сами.
Ц Сколько ты купила акций? Ц спросила я.
Ц Около трехсот тысяч. Может быть, четыреста или пятьсот.
Моей первой мыслью было застрелиться, но я быстро передумала.
Ц Разумеется, у меня открыто несколько личных счетов за границей, чтобы
переводить с них деньги, Ц гордо добавила Вероника.
Я сидела с закрытыми глазами. Великий сыщик Ниро Вульф таким образом нах
одил гениальные решения сложных дел. Я не нашла ничего.
Ц Ты уверена в этих цифрах? Ц спросила я, открывая глаза.
Ц Да, абсолютно, Ц быстро ответила Вероника, явно гордясь своими профес
сиональными навыками.
Она просто бесила меня. Я посмотрела на Хэйди. Та была невозмутима. Она гор
аздо больше подходила для игры в покер, чем я. Но это было только мое дело.

Ц Снимай плащ, Ц строго сказала я Веронике. Ц Посчитаем наши убытки.
Я не думала, что Вероника сбежит от меня, но присутствие сильной и высокой
Хэйди меня успокаивало.

Глава 51
ВРЕМЯ СЕРЬЕЗНЫХ РЕШЕНИЙ

Если бы я вела себя решительнее, все было бы гораздо проще. Я бы попросила
Хэйди покараулить Веронику в офисе, а сама поехала бы к районному прокур
ору за постановлением на арест.
Вместо этого я представила себе, чем это для нас обернется. Газетная шуми
ха, громкий скандал. Выставить членов клуба сначала гениями, а потом прос
тофилями Ц отменная потеха для читателей. Нет, я не могла на это пойти, не
говоря уже о том, что моя репутация полетела бы ко всем чертям. Так что чер
ез пять минут мы с Хэйди вели Веронику к машине, чтобы ехать в ее офис пров
ерять бухгалтерские книги.
Я была в бешенстве и искала, на чем сорвать свой гнев. Офис Вероники находи
лся в солидном двухэтажном особняке. Обстановка поражала кричащей роск
ошью.
Я бы удавилась, если бы мне пришлось работать в таком месте. Когда мы прошл
и к столу, я подмигнула Хэйди.
Ц Не хватает только веревки, чтобы повеситься.

***

Наши дела оказались очень неважными. Я поразилась глупости Вероники. Она
была так уверена, что быстро разбогатеет, покупая дутые акции, что даже не
старалась замести следы. Ей просто повезло, что ее не поймали за руку сраз
у. Стоило кому-нибудь из нас решить вложить деньги во что-то по настоящем
у крупное, и все тут же обнаружилось бы. На наше счастье, прирост наличных
денег в этом году был настолько большим, что мы иногда не успевали отдать
их Веронике, сразу куда-то вкладывая. Убытков могло быть гораздо больше. С
частье, что у нее не было доступа к нашим банковским счетам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30