А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я считаю, что они переплачивают.
Я хотела отказаться, но женщины уже входили в зал. Поэтому, стараясь не под
даваться панике, я кивнула.
Ц Отлично. Пойдем сделаем их, детка, Ц сказал мне Милт и, взяв за руку, пов
ел в зал.
Когда мы вошли, все посмотрели на Милта, а он на меня, чтобы я попала в центр
внимания. Я думала, что меня начнет трясти от страха, но оказалось, что нет.
Милт посмотрел на меня уверенным взглядом, стараясь поддержать. Но это б
ыло ни к чему. Я собиралась сделать все по-своему. Все смотрели на меня.
Ц Джентльмены, два с половиной процента в течение четырех лет. Это все, чт
о мы можем вам предложить. Это наше последнее слово.
Я ожидала большего. Думала, что они начнут обмениваться тайными знаками.
Но Хеммингс перевел проницательный взгляд с меня на Милта, затем на свои
х коллег. Должно быть, что-то было в его голубых глазах, коллеги ответили е
му таким взглядом, каким провожают футболисты полет мяча, не попавшего в
ворота на последних секундах матча. Затем двое из них выпрямились и кивн
ули, а третий скривился и отвернулся, как будто это именно он послал тот мя
ч.
Бэнкрофт Хеммингс повернулся ко мне, усмехнулся, подошел и протянул мне
руку:
Ц Счастливого Рождества! Вы только что купили себе компанию, поздравляю
!

Глава 71
КОРОТКОЕ ПРОЩАНИЕ

Свершилось! В половине пятого вечера в канун Рождества мы торжественно с
ели за стол, и обе стороны поставили свои подписи под окончательным дого
вором о продаже завода электронного оборудования города Ларксдейла.
Процедура прошла на удивление весело, возможно, потому, что, пока окончат
ельный вариант договора печатался, Мэри ускользнула на четверть часа и в
ернулась с громадной вместительной серебряной чашей, наполненной темн
ой жидкостью, в которой плавали маленькие восхитительные кусочки самых
разных фруктов и орехов.
Воздух в зале сразу наполнился чудесным ароматом, в котором угадывались
запахи не только апельсинов, гвоздики и лимона, но и хорошего бренди.
Аромат, дразнивший наше обоняние, принадлежал старому шведскому традиц
ионному праздничному напитку под названием «глег», восхитительной рож
дественской смеси красного вина, бренди, виски и (для того, чтобы кое-кто м
ог окончательно свихнуться) водки и джина. Кусочки фруктов и орехов выпо
лняли в данном случае чисто декоративную функцию. Впрочем, из-за них кто-
нибудь излишне доверчивый мог принять напиток за пунш.
Мэри, отозвав меня в сторонку, хихикнула.
Ц Майк припрятал все ингридиенты в своей мастерской на случай удачи. С п
обедой, дорогая! Ц сказала она мне, чокаясь бокалом.
Официально подписать документ должны были только главы компаний, что он
и и сделали. А затем вдруг расписаться захотелось всем. Благо копий догов
ора у нас хватало. Неужели на нас так подействовал «глег»? Не знаю. Помню, ч
то настроение было праздничным и все постоянно расписывались, причем от
женщин не отставали и гости. Ни в смысле росписей, ни в смысле возлияний. М
огу только сказать, что еще немного, и мы бы заставили всех собак охраны по
ставить рядом с нашими подписями отпечатки своих лап.
На летном поле было темно. Светились только красные сигнальные огни само
летов и звезды в небе. Буран закончился к Рождеству как по заказу. В лимузи
нах зажгли фары, и сразу стало светлее. Можете себе представить, что чувст
вовала я после целого бокала этого восхитительного напитка. Петь гимн мн
е не хотелось. Я решила написать книгу для детей под названием «Корпорат
ивное Рождество Софии». Все же очень крепкие напитки пили шведы раньше и
продолжают пить до сих пор.
Опьяненная напитком и результатом сделки, я не осознавала того, что прои
сходит вокруг меня. Надо почаще совершать сделки, тогда никому не будет д
ела до того, чем занимаются другие люди.
Оказывается, мы ехали в лимузине к самолету провожать гостей. Парни из «А
рктуриса» забрались в мини-бар, чтобы смягчить действие шведского напит
ка, и очень громко беседовали о том, как им не терпится скорее попасть домо
й к своим семьям. Думаю, они были искренними в этот момент. После холода, за
сохших сандвичей и лутфиска это было неудивительно. Машину вдруг резко п
одбросило на кочке, и нас всех швырнуло друг на друга.
Но я не могла отделаться от мысли, что кто-то из нас должен оставаться вес
елым, чтобы не дать моей грусти выйти из берегов при расставании с ними.

***

Когда мы подъехали к самолету, на небе сияли звезды, снег на взлетной поло
се был уже расчищен и двигатели прогреты.
Мы попрощались с деловыми партнерами тепло, но кратко по причине мороза
и вернулись в лимузин, чтобы не замерзнуть в ожидании, когда подгонят сам
олет членов клуба.
Когда мы опять вышли из машины, Харви Деттермейер вдруг выудил из карман
а фотоаппарат.
Ц Эй! Фотография команды на память! Ц крикнул он.
Сначала все решили, что это слишком, но потом, наоборот, вдруг захотели уве
ковечить этот день.
Мы выстроились в линию под самолетом, пока Харви наводил на нас объектив.
У меня нос был красным, от «глега» или мороза, я не знаю.
Милт скромно стоял позади, не попадая в кадр, пока Дебора не схватила его и
не поставила рядом с собой. Я запомнила только взгляд, которым мы успели о
бменяться с ним.
И еще один, которым мы обменялись с Глэдис. Почему мы с ней так хорошо пони
мали друг друга, было для меня загадкой. Она взяла меня за руку и посмотрел
а на меня молча несколько секунд. Я абсолютно точно знаю, что мы подумали с
ней об одном и том же.
Самая захватывающая, рискованная и интересная часть нашей сделки закон
чилась. То, что будет дальше, независимо от того, успех это или провал, буде
т будничным, скучным и чисто формальным.
Раздался щелчок и вспышка.
Почему-то после этого мы все успокоились. Ветер стих, сияли звезды, пришло
время прощаться.
Мэри с Майком, Марта со Скай и мы с Милтом возвращались на лимузине в Ларкс
дейл, а все одинокие члены клуба летели праздновать вместе Рождество в Ч
икаго.
В самолете открылась дверь и спустили трап. Наша остающаяся группа пропе
ла «Счастливого Рождества», и все обнялись на прощание, за исключением Д
еборы, которая потрепала Милта по плечу, сказав: «Хорошо, хорошо, парень»,
что в ее устах было полным и безоговорочным признанием.
Мать поднималась на борт последней. Только сейчас я с ужасом поняла, что о
на отнесла себя к разряду одиноких женщин, у которых нет семейного очага.
Мы обнялись крепче, чем обычно.
Затем она поднялась на несколько ступенек и обернулась к нам.
Ц До свидания, дорогие! Счастливых праздников. Радуйтесь друг другу и сд
елайте нам побольше денег! Ц крикнула она. Перед самой дверью она снова о
бернулась, кинула на Милта многозначительный взгляд и улыбнулась.
Наверное, именно «глег» виноват в том, что я не поняла, что происходит.

Глава 72
ЧУДЕСНОЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ…

Приглашая Милта в дом моих родителей, я испытывала чувство неловкости.
Мы ехали по улицам, сверкавшим рождественскими огнями. Большинство наши
х соседей в последний момент решили, что город будет праздновать Рождест
во как полагается, несмотря ни на что.
На улице, где жили мои родители, было немного темнее. Возможно, потому, что
их дом был погружен во тьму, идти к родному дому было довольно странно.
Подойдя к двери, я оглянулась на нашу улицу. Вдали были видны праздничные
огни на домах и горящие фонари. После того как родители разъехались, я ост
ро чувствовала одиночество, тоску и какое-то странное возбуждение.
Ц Господи, как тихо, Ц только и смогла сказать я, включая в прихожей свет.

Милт с сочувствием посмотрел на меня.
Ц За всей этой спешкой и делом я совсем забыл, Ц сказал он, доставая из ка
рмана маленькую коробочку и протягивая ее мне.
От избытка чувств меня как будто окатила горячая волна, но я так и не смогл
а ничего сказать. Я молча взяла коробочку и стояла как изваяние на пороге.

Ц Открой ее, Ц требовательно сказал Милт.
Я подчинилась и, погладив покрытую ярким синим бархатом крышку, открыла
ее. Когда я увидела, что лежит внутри, сердце у меня сначала замерло, а пото
м пустилось вскачь.
Ц Это ужасно маленькое кольцо для салфеток! Ц сумела фыркнуть я.
Ц София, я делаю тебе предложение.
Ц Предложение чего?
Ц София! Ц потрясенно вскрикнул Милт.
Ц Продолжай! Адвокаты любят ясность. Кроме того, я целый день вела перего
воры. У меня голова не соображает.
Милт решил расслабиться и подыграть мне:
Ц В это предложение входит любовь, уважение и защита. Плюс право тратить
мои деньги.
Ц И какой девушкой ты меня после этого считаешь?
Ц Как раз такой, какая мне нужна.
Вот так я согласилась выйти замуж за своего лучшего друга, который, как эт
о ни странно, остается моим лучшим другом до сих пор. Детали того, как я дал
а согласие и что с нами было дальше, я предлагаю читателям поискать на стр
аницах романа восемнадцатого века. Ну, помните, там еще была София, в честь
которой назвала меня мать?
Несмотря на потрясающие новости, в канун Рождества было немного грустно
. Может быть, потому, что отец позвонил и сказал, что находится у родственн
иков в Миллуоки и что мои братья там вместе с ним.
На следующий день, в субботу, позвонила очень веселая и довольная мать. Он
а рассказала, как они весело встретили Рождество, и предупредила, что при
едет только в воскресенье во второй половине дня. Так что дом до ее появле
ния был в нашем полном распоряжении.
Все субботнее утро мы провалялись в постели.
Это было как в раю или где-то в пригороде рая.
Мы слушали концерты Генделя, ели попкорн, запивая его горячим шоколадом.
Мы разругались во время игры в скраббл. Милт довел меня до белого каления
своими энциклопедическими познаниями. На все мои возражения по поводу н
еизвестных мне слов он отвечал аргументированно, как адвокат в суде, ост
аваясь спокойным и доброжелательным, как настоящий джентльмен, чем окон
чательно вывел меня из себя.
Успокоившись, мы просто валялись на ковре у дивана и, обнявшись, долго смо
трели на огонь в камине.
Ц Парень, это и есть жизнь.
Ц Согласен.
Минут пять прошло в уютном молчании.
Ц Как ты считаешь, о чем я сейчас думаю? Ц спросила я.
Милт повернулся, посмотрел на меня внимательно минуту, а потом радостно
вскочил.
Ц Я сбегаю за блокнотами!
Ц Не трудись, они здесь, Ц сказала я, засовывая руку под диван и доставая
оттуда два блокнота, в которые было вставлено две ручки. Милт снял колпач
ок со своей ручки зубами, куда-то выплюнул его, и мы так его до сих пор и не н
ашли.
Ц Итак, Ц спросил он, Ц какой ты видишь структуру отдела производства
программы защиты Интернета?
Это был настоящий брак, заключенный на небесах!

Глава 73
МЫ ВЫХОДИМ НА СЦЕНУ

Подготовка к презентации шла весь уик-энд. В том, что какие-то слухи по гор
оду все же ходят, мы не сомневались, но, насколько возможно, все держалось
в секрете еще трое суток. Даже Майк, который боялся, что лучшие умы из его л
аборатории могут за это время найти себе работу, и то согласился подожда
ть.
Мы с Милтом прорабатывали миллионы пунктов, которые было необходимо вкл
ючить в окончательный вариант контрактов. Обычно этим занимается целая
команда квалифицированных юристов, нанять которую нам было пока не по ка
рману. Пришлось все взять на себя. Харви сообщил хорошие новости примерн
о двум тысячам рабочих, которые первыми начнут работать на обновленном з
аводе.
Люди были уже предупреждены и приглашены на нашу встречу.
Нам было очень важно, чтобы эти люди, которые выйдут на работу в понедельн
ик, присутствовали на нашей презентации. Слухи о будущем возрождении зав
ода должны были обязательно распространиться по всему городу.
За два часа до встречи, когда мы сидели и решали, кто и что будет говорить, М
илт сказал, что я непременно должна сегодня выйти на сцену.
Сдерживая панику, я рассказала ему о своем первом плачевном опыте выхода
на сцену во втором классе в костюме яблони.
Ц Я не шучу, Милт. Яблоки слетали с меня, как осенние листья, летели в сторо
ны и попадали почему-то прямо в зрителей. Никакого земного притяжения. Ес
ли бы Исаак Ньютон сидел подо мной, он никогда бы не открыл своего закона,
клянусь!
Ц Если бы Исаак Ньютон сидел под тобой, он бы имел дело со мной, Ц галантн
о ответил Милт. Такой юмор ему не очень удавался, но я засчитала попытку.
Я пообещала, что постараюсь изо всех сил.

***

Актовый зал завода был рассчитан на тысячу четыреста человек. Зал был по
чти полон, даже в проходах стояли, но кое-где все же светились свободные м
еста. Я прикинула, что здесь присутствует примерно две трети наших будущ
их рабочих.
Естественно, они чувствовали себя здесь как дома, в отличие от нас, особен
но когда в назначенное время на сцену вышел заводской духовой оркестр. О
н был организован еще Джейкобом Халворсеном, затем распущен ньюйоркцам
и, а сейчас опять собран. Оркестр немного нестройно, но с воодушевлением с
ыграл для начала гимн Миннесоты.
После этого, нервно поправив галстук, на сцену из-за кулис вышел Харви Дет
термейер. Он нес в руках записанную на обороте конверта речь и был похож н
а Авраама Линкольна штата Миннесота.
Мы стояли сбоку за кулисами и с волнением следили на ним.
Ц Мы сегодня собрали вас, хотя и знали, что многих рабочих нет в городе, но
у нас уже нет сил держать в секрете радостную весть. Ц Он выдержал драмат
ическую паузу. Немного длинноватую, на мой вкус, но все зрители подались в
перед, и в зале наступила напряженная тишина. Ц У меня есть очень хорошая
новость для вас, друзья мои! Ц сказал Харви и опять замолчал. В зале зашеп
тались. Ц Завод электронного оборудования не переезжает в Мексику! Ц Ш
епот перерос в гул. Тут Харви подбежал к микрофону и выстрелил. Ц Завод о
стается в Ларксдейле!!!
Зал взревел. Люди вскочили на ноги, затопали и зааплодировали.
Харви помахал рукой, пытаясь унять шум, но на него никто не обращал вниман
ия. Присмотревшись к счастливым лицам, я вдруг поняла, что мы действитель
но сделали благое дело.
Харви возбужденно бегал по сцене, подбегал к микрофону, махал руками, но о
становить их пока было невозможно.
Ц Друзья, друзья! Ц заорал наконец Харви в микрофон. Стало тише. Ц Друзь
я, я не буду останавливаться на том, каким тяжелым был этот год для всех на
с. Месяц за месяцем дела ухудшались, пока в прошлый четверг завод не закры
лся совсем. Многие из вас в тот день, я уверен, были готовы к самому худшему:
взять молоток и гвозди, забить свои дома, выгнать на улицу собак и собират
ься в дальний путь.
Харви замолчал, чтобы все прониклись этой мрачной картиной. Я заметила, ч
то многие в зале украдкой вытирают глаза.
Ц А теперь к делу. Тем из вас, кто начал учить испанский и закупил пляжную
одежду, лучше позвонить в аэропорт и отменить заказы на билеты, чтобы не п
отерять свои деньги. Завод электронного оборудования остается в Миннес
оте навсегда! И вот пришел момент, друзья, и я хочу, чтобы вы выразили наше м
иннесотское «Добро пожаловать!»… Ц Харви сделал паузу. Ц Новым… Владе
льцам… Завода… Электронного… Оборудования!!! Ц Харви громко выкрикивал
эти слова, делал паузы и снова выкрикивал. Потом махнул рукой оркестру. Гр
янула песня «Тебе, Висконсин!». Не совсем к месту, но довольно стройно.
Тут, как по заказу, занавес поднялся, и перед изумленной публикой на сцене
предстали члены Независимого инвестиционного женского клуба города Ла
рксдейла, выстроенные, как баскетбольная команда.
Кто-то в оркестре киксанул, мелодия еще немного покашляла и умерла совсе
м. В зале повисла мертвая тишина.
Я не осуждала их. Молчание все же лучше, чем свист. Если бы я была мужчиной и
увидела перед собой в качестве владельцев своего завода четырех домохо
зяек, двух библиотекарш, бывшую студентку и парикмахершу, я не знаю, что бы
я испытывала.
Харви Деттермейер, стоявший с женщинами рядом, просто окаменел. Он явно о
жидал совсем другой реакции и просто не знал, что теперь делать.
И тут моя мать спасла положение.
Она подошла к микрофону, вытянулась в струнку, так как немного не достава
ла до него.
Ц Я знала, что вы удивитесь. Но мы не собирались вас удивлять. Мы планиров
али просто рассказать, как все это получилось.
Мать посмотрела в зал, чтобы понять, слушают ли ее. Затем спокойно поверну
лась к подругам и, показывая на каждую из них, громко представила женщин з
алу.
Ц Несколько лет назад мы поняли, что можем на старости лет остаться нищи
ми. Тогда мы собрали наши небольшие сбережения и стали думать, куда бы нам
их вложить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30