А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Впрочем, что было реальнее той опасности, которая подстерегала его со вс
ех сторон?
Ч Наша цель Ч добраться до другого конца лабиринта, Ч сказал Джерри.
Ч Компьютер каждый раз меняет его схему, поэтому я не знаю, куда идти.
Ч А это что? Ч спросила женщина.
Она кивнула на темную нишу в конце коридора, где на мраморном пьедестале,
словно музейный экспонат, покоился ярко-голубой кристалл.
Ч Их надо собирать, Ч объяснил Гибб. Ч Это «кристаллы ЗОРИНА», на них мо
жно купить всякие полезные вещи. За один камень дают оружие или доспехи, з
а четыре Ч переход на новый уровень, за шесть Ч дополнительную жизнь ил
и пять минут отдыха. Но они хорошо охраняются.
Ч Охраняются? Кем?
Ч Скоро узнаешь. Следуй за мной и держись начеку. Когда они появятся, ты и
х услышишь.
Джерри осторожно двинулся по коридору, вглядываясь в каждую подозрител
ьную тень. Время от времени он оборачивался на женщину и смотрел в темнот
у, сгущавшуюся у них за спиной. Любая ошибка может стоить ему жизни. Он игр
ает против ЗОРИНА, главного компьютера «Гиббтек». Джерри сам программир
овал его рабочую среду. Он вложил в эту игру свою душу и сердце. Машина зна
ет все его пристрастия и вкусы, все слабости и недостатки~
Гибб услышал слабый шум из коридора, который они только что прошли.
Топот босых ног.
К ним приближались полчища Гидры.
Внезапно в лабиринте стало очень холодно. Черные тени зашевелились и ожи
ли на стенах. Если он не успеет взять оружие, его разорвут на мелкие кусочк
и!
Ч Бегом к кристаллу! Это наш шанс.
Они бросились к голубому камню. Джерри успел первым, схватил сокровище и
почувствовал прилив энергии. В него вошла сила. Теперь надо собраться с м
ыслями и действовать~
Ч Один есть, Ч пробормотал он. Ч Мы должны~
Сзади раздались душераздирающие вопли. Гибб оглянулся. Из темного прохо
да на них неслась орава нагих женщин с ярко-серебристыми телами и горящи
ми углями алых глаз. На голове у каждой вместо волос извивались клубки зм
ей, а в руках сверкали длинные копья и мечи.
Ч Проклятие! Ч выругался Джерри и развернулся лицом к врагу.
Ч Я Морбиус! Ч закричал он. Ч Силой этого кристалла я вызываю Ч меч!
В его руке блеснул плоский увесистый палаш, внезапно появившийся из возд
уха. Заслонив собой зеленоглазую женщину, Гибб отразил первый наскок наб
росившейся на них воительницы и левым кулаком нанес ей сокрушительный у
дар в лицо. Амазонка от неожиданности взвизгнула, зашаталась и вскинула
руки к голове. Джерри проткнул ее насквозь. Меч с металлическим лязгом гр
охнулся на пол, и служительница Гидры испустила дикий крик.
Ч Хватай ее меч и дерись! Ч завопил Джерри.
Ч Я не могу причинять вред людям.
Ч Это не люди! Я их сам сотворил!
Ч Но они выглядят совсем реальными.
Ч Говорю тебе, это только видимость. Вроде тех виртуальных актеров, кото
рых я делал для кино. Смотри!
Тело убитой амазонки стало быстро таять и исчезло на полу.
Ч Вот видишь, они не~
Но женщина уже схватила меч и, выбросив вверх ногу, ударила в живот бросив
шуюся к ним воительницу, которая судорожно выдохнула и согнулась попола
м. Она занесла меч и~
Ч Нет! Ч крикнул Джерри.
Но было уже поздно. Клинок со свистом рассек воздух, и голова амазонки ска
тилась вниз. Ее тело рухнуло на землю, судорожно дернулось и затихло. Чере
з миг над обрубком шеи выросла новая голова и издала громкое шипение. Из л
ужи серебристой крови вокруг упавшей головы поднялось другое тело, взма
хнуло мечом и кинулось на них.
Ч Целься в грудь! Ч заорал Гибб. Ч Чтобы их убить, нужно попасть в сердц
е!
Он пригнулся, увернувшись от острого клинка, и сделал быстрый выпад. Амаз
онка скорчилась и со звоном уронила меч. Сзади слышались пронзительные к
рики Ч это его напарница без устали рубила вражескую армию.
Несколько минут они стояли в кольце из серебристых тел, ряд за рядом вали
вшихся на землю и исчезавших из игры.
Ч Ух ты! Ч восхитился Джерри. Ч Где ты научилась так драться?
Ч Один человек, владеющий боевым искусством кендо, угрожал моему главн
ому пользователю, доктору Гилкренски, Ч хладнокровно объяснила женщин
а. Ч Я решила изучить эту борьбу по Интернету.
Джерри быстро подсчитал тела.
Ч Скольких ты прикончила? За каждого убитого можно получить столько же
энергии, сколько за кристалл.
Модель нахмурилась.
Ч Почему здесь одни женщины? Ч спросила она.
Ч Я~ не знаю. Просто мне так захотелось. Покупателям нравится. Это вносит
в игру дополнительную~ остроту.
Ч Почему?
Ч Слушай, давай потом поговорим, ладно? Нам пора сматываться. Время идет,
а мы не можем проиграть. У нас уже достаточно очков, чтобы перейти на новый
уровень. Теперь попробуем набрать дополнительное время.
Женщина посмотрела на пол. Полчища Гидры бесследно растворились в возду
хе. Она покачала головой и двинулась за Гиббом.
Новый коридор был таким же длинным и прямым, и в нем лежало четыре ярких кр
исталла. Джерри осторожно шел вперед, собирая камни и чувствуя, как с кажд
ым разом в нем увеличивается сила. Но слова женщины о голых амазонках Гид
ры саднили ему душу, и он снова чувствовал себя маленьким и жалким, как мал
ьчишка.
Ладно, наплевать! Он все-таки Морбиус. Ему надо собраться с силами и побед
ить Ч или умереть.
Коридор закончился Т-образным перекрестком с двумя длинными проходами,
уходившими куда-то в темноту. Джерри подкрался к развилке с поднятым меч
ом и прислушался, оглядываясь по сторонам.
Ч Налево, Ч сказал он. Ч Я чувствую, это верный путь.
Ч Ничего подобного, Ч возразила женщина. Ч Мы пойдем направо.
Ч Я лучше знаю игру!
Ч Вот именно, Ч заметила модель, холодно изучая его зелеными глазами.
Ч Как раз поэтому мы должны идти в другую сторону.
Ч Не понял.
Ч Подумай сам. Ты программировал эту игру. Все ее сценарии и персонажи со
зданы тобой. Компьютер использует это против тебя. Значит, ты не должен бы
ть самим собой. Стань кем-то другим.
Ч Чепуха! Говорю тебе, это моя игра. Мы идем налево.
Ч Лучше сделаем наоборот, Ч настаивала женщина. Ч ЗОРИН Ч целая сеть
суперкомпьютеров, каждый из которых по своим аналитическим способност
ям превосходит человеческий мозг.
Ч И что из этого?
Ч На твоем месте я бы попыталась использовать единственную вещь, котор
ую он не может учесть, Ч воображение.
Ч Но ты не на моем месте, Ч огрызнулся Джерри.
Ему осточертела эта машина. Она во все вмешивается, задает глупые вопрос
ы, пытается его унизить. Его, Морбиуса, великого мага! Пора показать ей, кто
тут главный.
Ч Я сказал, мы пойдем налево. Следуй за мной!
Они свернули в левый коридор.
По пути попадались все новые кристаллы, и Джерри жадно хватал их на ходу. К
амни ему очень пригодятся. В конце концов, он человек, а не модель. Только е
го жизнь имеет значение. Какое ему дело до компьютерной программы? Гилкр
енски всегда сможет написать другую. Может, она будет хотя бы поменьше бо
лтать!
Внезапно он увидел выход Ч просторный зал с арочным проемом и двенадцат
ью факелами, освещавшими его с каждой стороны.
Ч Ну вот, Ч удовлетворенно заметил он. Ч Я же говорил! Это переход на сл
едующий уровень, и у нас достаточно очков, чтобы открыть дверь.
Ч Не торопись, Ч предостерегла женщина. Ч Не забывай, что ЗОРИН думает
так же, как и ты. Он знает твои мысли.
Ч Я буду осторожен.
Гибб подошел к проему и заглянул внутрь. Это было большое помещение с выс
оким куполом вроде того, который они видели на первом уровне. На другой ст
ороне круглой комнаты он увидел деревянную дверь, обитую железными гвоз
дями.
Джерри улыбнулся. Ни дыр, ни щелей, ни темных закоулков Ч служителям Гидр
ы негде спрятаться, чтобы устроить им засаду! На этот раз он все сделал пра
вильно. Наверное, ему помогли очки, набранные в последней битве.
Ч Ну вот, теперь ты видишь? Ч воскликнул он с торжеством. Ч Кто был прав?

Гибб уверенно ступил на мощеный пол и зашагал вперед. Женщина последовал
а за ним.
Ч Жалко тебя расстраивать, Ч сказала она, Ч но ты не хочешь посмотреть
наверх?
Джерри застыл и вскинул голову к плавно закруглявшемуся потолку.
Ч О Боже!
Под высоким куполом на кронштейнах факелов, балках, перекладинах и фигур
ах каменных горгулий целыми гроздьями висели амазонки. Их было не меньше
двадцати. Глаза серебристых тварей пылали адским пламенем, на головах к
лубились и шипели змеи. Клинки длинных мечей холодно поблескивали на све
ту.
Неожиданно все монстры попадали вниз, точно хищные кошки, и мгновенно об
разовали круг. Какое-то время они не атаковали, только молча стояли, выиск
ивая слабые места и глядя на них с презрением и торжеством. Потом вся банд
а разом хлынула на Джерри, размахивая длинными мечами, крича и плюясь слю
ной. Их была целая армия! Гибб никогда не ставил на этом уровне так много м
онстров, но теперь не он отвечал за игру. Всем управлял ЗОРИН!
Его спутница была права Ч он проиграл!
Джерри вонзил сталь в грудь первой воительницы Ч та согнулась пополам и
рухнула на пол Ч и почувствовал, как его рука наполнилась энергией.
Еще очко.
Он отбил наскок следующей твари, ударил ее в лицо и снова взмахнул мечом. А
мазонка захрипела и свалилась замертво. Гибб развернулся, схватил чью-т
о серебристую руку, отмахнулся от монстра головой и отшвырнул его в толп
у врагов. Мельком он заметил женщину в незабудковом платье, которая сраж
алась у другой стены и косила чудищ взмахами своего клинка.
На него одновременно бросились две воительницы, но его палаш описал широ
кий полукруг и рассек их пополам. Куски тел шлепнулись к его ногам, корчас
ь и извиваясь на полу.
А это весело! С каждой новой смертью Джерри становился все сильнее. Он уже
почти добрался до огромной двери. Осталось только прикоснуться к ней рук
ой, и сила набранных очков перебросит их на новый уровень. Серебристая тв
арь занесла над ним оружие, но он резким выпадом пронзил ей сердце и всоса
л вылетевшую из нее энергию. Еще одна атака, новый выпад и агония врага~
Его напарница уже бежала к двери.
Похоже, у них все получится.
Он бог, он король! Он Мор~
Голова Гибба словно взорвалась от страшного удара. Он вскрикнул и забилс
я в мучительных конвульсиях. Еще миг Ч и ЗОРИН забрал его жизнь, пустив в
наушники мощный разряд тока.
Джерри в корчах свалился к ногам одной из амазонок, которая со смехом смо
трела на него, подняв свой меч. Она была ранена, а не убита. Кровь из ее тела,
как ртуть, пульсировала и переливалась на полу, выращивая новую плоть.
Переживет ли он еще одну смерть? Следующий электрошок наверняка разорве
т ему сердце~ Господи помилуй!
Воительница вскинула оружие, чтобы нанести решающий удар. Алые глаза мон
стра сверкнули пламенем, и~ из груди чудовища выскочил стальной клинок!
Амазонка взвизгнула и рухнула на землю. Ее меч зазвенел о камни.
Ч Мистер Гибб! Быстрее!
Женщина в незабудковом платье отбросила оружие. Она обхватила Джерри об
еими руками и помогла добраться до двери.
Ч Скорей, коснись ворот!
Джерри попытался поднять руку. Она была тяжелой, как свинец. Он с трудом сд
винул ее с места, положил ладонь на дерево, и створки распахнулись. Гибб ша
гнул за дверной порог, на новый уровень.
Ч Сюда!
Джерри обернулся, чтобы втащить за собой спутницу. Он уже схватил ее за ру
ку, когда тело женщины насквозь пронзил огромный меч.

34
Позавчера

Ч Серьезные проблемы? Ч переспросил Говард. Ч Что произошло?
Гигантский вертолет летел сквозь шторм, содрогаясь от порывов ветра. Гил
кренски не сводил глаз с хронометра.
21.32.
Цифры не менялись!
Ч Если я отвечу, вы примете меня за сумасшедшего. Мы сможем вернуться к о
строву?
Ч Я попробую, но придется полагаться только на расчеты. Системы спутник
ового ориентирования и дальней навигации не действуют.
Ч Почему?
Говард постучал по приборной доске. На навигационных панелях, как всегда
, горели зеленые огоньки.
Ч Понятия не имею. Все приборы работают нормально. Впечатление такое, чт
о сломались сами спутники. Сигнал до нас не доходит.
Ч Попробуйте рацию.
Говард включил связь и покрутил настройку.
Ч На обычных каналах тишина. Аварийный тоже молчит.
Ч Просканируйте эфир.
Цифровой тюнер начал автоматически проверять частоты, периодически за
держиваясь на помехах и продвигаясь дальше.
Ч Пусто. Только треск и шум со стороны Кубы, Ч сказал Говард. Ч Но это ст
арая волна, ею уже давно не пользуются.
Ч Может, кто-то решил снова пустить ее в дело?
Ч Трудно сказать. Я~ Эй, а это что такое?
В приемнике прорезались два голоса, спорившие друг с другом по-английск
и.
Ч Если бы мы взяли курс на запад, то были бы уже на базе!
Ч Лиса Четыре-ноль, это Лиса Два-восемь. Повторяю, как только у одно
го из наших опустеют баки~
Ч Похоже, у кого-то проблемы, Ч нахмурился Гилкренски. Ч Что это за час
тота?
Ч Военный канал, 104 килогерца. На нем никто уже не работает.
Ч Где они?
Ч Не знаю. Для триангуляции нужна еще одна точка.
Ч Вот опять, слышите?
Ч ~все идем вниз. Ты знаешь правила, Четыре-ноль. Мы одна команда.

Ч Сигнал уходит!
Ч Не волнуйтесь, тюнер его удержит.
Ч Лиса Четыре-ноль! Вы меня слышите?
Ч Лиса Два-восемь, это Лиса Четыре-ноль. У нас осталось горючее, и мы
продолжаем полет.
Ч Лиса Четыре-ноль. Следуйте за остальными. Это приказ, черт возьми
! Вы меня слышите? Мы должны закончить полет вместе Ч или~

Голос заглушили шорох и шипение помех.
Ч Связь оборвалась, Ч пробормотал Говард. Ч Наверное, они сели на воду.

Ч Мы можем им помочь?
Ч Нет, пока не установим, где они. Последний сигнал шел с юго-запада. Но бе
з третьего ориентира нельзя определить, как далеко находится источник. Э
то может быть одна миля, а может Ч и все сто.
Ч Разве ваш вертолет не рассчитан на большие расстояния?
Ч Да, но не забывайте, что мы разыскиваем мисс Маккарти. К тому же здесь по
лно других спасательных машин. Уверен, что в отличие от нас они не только у
слышали сигнал, но и определили его местонахождение. Я считаю, что нам над
о разворачиваться и лететь обратно к острову. По крайней мере так мы выяс
ним, где находимся.
Ч Вы правы, Ч кивнул Гилкренски. Ч Мы сориентируемся по маяку «Дедала
».
«Си-лайэн» развернулся против ветра, и Тео с Говардом стали всматривать
ся в темноту.
Ч Я его не вижу, Ч сказал Мартин Говард пять минут спустя. Ч Он уже долж
ен показаться. Наверное, в него ударила та же молния, что и в нас.
Ч Если это была молния, Ч пробормотал Гилкренски.
Ч А что же еще?
Ч Пока я не уверен~ Глядите, что это?
С левой стороны в небо взлетела сигнальная ракета. Чуть позже они услыша
ли хлопок выстрела, заглушенный грохотом винта и воем ветра.
Ч Сигнал! Ч крикнул Говард.
Ч Вижу. Включите прожектор.
Говард потянулся к панели управления, и море вспыхнуло в белом ослепител
ьном луче. Гилкренски почувствовал, как машина накренилась и взяла курс
к гаснущей ракете. Через минуту в воздухе загорелся новый красный шар, на
этот раз гораздо ближе.
Ч Это остров! Ч воскликнул Говард. Ч Смотрите!
Они быстро приближались к берегу. Столб электрического света скользнул
по полосе прибоя, редким кустикам, пальмовой роще и~
Ч А где же маяк? Ч удивился Говард. Ч Где сарайчик с оборудованием? Они
исчезли!
Ч Но взлетная полоса на месте и~ смотрите~ да! Это самолет Джулии!
В мощном луче прожектора маленький гидросамолет выглядел словно детск
ая игрушка, болтавшаяся на морских волнах. Рядом на песчаном пляже прыга
ла Джил Маккарти, изо всех сил размахивая руками.
Ч Не понимаю, что произошло? Ч спросил Говард. Ч Десять минут назад ее т
ам не было!
Но Гилкренски его не слушал.
Ч Слава Богу! Ч воскликнул он. Ч Мы ее нашли. Посадите машину в конце по
лосы и~
Громкий голос в наушниках заставил обоих подскочить на месте.
Ч Какого черта! Ч выругался Гилкренски. Ч Что он сказал?
Ч Не знаю, но я чуть не оглох!
Голос раздался снова:
Ч Это Лиса Четыре-ноль. Кто-нибудь, ответьте! Перед нами какой-то ст
ранный объект. Он просто висит в воздухе и~ и чертовски ярко светит! Прием!

Гилкренски покрутил настройку и включил связь.
Ч Лиса Четыре-ноль. Это частный вертолет Папа Отель Оскар Один-ноль. Наз
овите себя.
Голос удивленно переспросил:
Ч Верто~ что? Повторите еще раз!
Ч Лиса Четыре-ноль. Это вертолет Папа Отель Оскар Один-ноль. Свет, которы
й вы видите, Ч наш прожектор. Мы проводим спасательную операцию на Бимин
и-Кей. Назовите себя!
После паузы до них донесся взволнованный ответ:
Ч Говорит младший лейтенант ВМС Роберт Айзнер! Мой экипаж и еще че
тыре самолета выполняют тренировочный полет. У других машин кончилось г
орючее, они сели на воду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36