А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Возможно, кто-то просто неудачно прикурил!
Ч Значит, никаких сдвигов во времени?
Ч Нет, Тео. Это трагичная, но вполне понятная история.
Шеф-повар подкатил к их столику блестящую тележку с пышущим жаром блюдо
м и масляной горелкой. С церемонным видом он поднял металлическую крышку
Ч воздух наполнил аромат горячего соте с креветками, Ч подлил щедрую п
орцию бренди и поднес огонь. Над блюдом с шипением взметнулось голубое п
ламя. Он снова опустил крышку, и пламя погасло.
Ч Запах изумительный, Ч сказала Джил, с улыбкой повернувшись к повару.
Ч А как насчет противопожарных датчиков? Нас не обольет из огнетушителе
й?
Мужчина усмехнулся:
Ч Со мной такого не случалось. Сейчас все контролируют компьютеры. Они м
огут отличить настоящий пожар от пережаренных креветок. Кстати, эти экзе
мпляры были выловлены сегодня днем. Надеюсь, вам понравится.
Ч Спасибо.
Гилкренски подождал, пока шеф-повар отойдет подальше, и сказал:
Ч Джил, я хочу кое-что прояснить.
Девушка отложила вилку.
Ч У тебя такой серьезный вид, Тео. В чем дело?
Ч Я насчет того, что было в субмарине. Мы тогда думали, что вот-вот умрем, и
крепко обнялись, помнишь? Так вот, мне кажется, я должен тебе кое-что сказа
ть, пока дело не зашло слишком далеко.
Джил нахмурилась:
Ч Все в порядке, Тео. Я знаю, что ты чувствуешь к Марии. Пройдет еще немало
времени, прежде чем ты смиришься с ее смертью. А может быть, этого вообще н
е случится. Но, что бы ни произошло, я всегда буду рядом с тобой. В качестве д
руга или~ кого захочешь.
Она потянулась через стол и положила руку на его ладонь.
Ч Нет, Джил, Ч сказал Гилкренски. Ч Я не~
Под потолком послышалось громкое шипение, и на столик из противопожарны
х распылителей хлынула вода. В одно мгновение она залила все тарелки, ска
терть и горячее блюдо на тележке. Гилкренски промок до нитки. Он взглянул
наверх. Джил смеялась, запрокинув голову и подставляя лицо струям, словн
о школьница, попавшая под дождь.
Ч Вот что бывает, когда люди ведут себя слишком серьезно, Тео. Боги на них
гневаются!
Метрдотель уже бежал к ним, рассыпаясь в извинениях. Эр-Джей Стивенсон чт
о-то говорил по рации. Потом шипение вдруг прекратилось, и они остались си
деть посреди огромной лужи на ковре, глядя на залитую еду и размокшие сал
фетки.
Ч Ну давай же, Тео! Почему ты не смеешься?
Метрдотель был в отчаянии.
Ч Доктор Гилкренски, ради Бога, извините. Раньше у нас не случалось ничег
о подобного. Наш шеф-повар сотни раз готовил это блюдо, и компьютер на них
не реагировал. Не понимаю, почему он сработал на этот раз.
Гилкренски внимательно смотрел на потолок. Объектив камеры был нацелен
прямо на него.
Ч Значит, противопожарная система управляется компьютером?
Ч Да, сэр.
Ч Тогда я понимаю, почему это произошло!

* * *

Гилкренски вбежал в президентский номер и бросился в свой кабинет. Не ус
пел он включить свет, как раздался щелчок и в темноте возник трехмерный о
браз Марии.
Ч Это твоя работа? Ч спросил он.
Ч Какая работа, Тео? Когда ты ушел, я занималась множеством разных вычисл
ений и исследований. Кстати, мне удалось установить интересную историче
скую корреляцию между исчезновениями нескольких кораблей и самолетов
в районе Бермудских островов, и я~
Ч Зачем ты включила распылители?
Ч Противопожарная система безопасности в отеле зафиксировала угрозу
пожара. Согласно первому закону Азимова, вложенному в мою базовую програ
мму, я не могу допустить, чтобы человеку в результате моих действий Ч или
моего бездействия Ч был причинен какой-то вред. Поэтому я вмешалась в ра
боту системы и активировала огнетушители. А что? Разве я сделала что-то не
так?
Ч Ты включила распылители после того, как угроза пожара мино
вала!
Ч Извини, Тео. Я плохо разбираюсь в гостиничных системах безопасности.

Ч Что не помешало тебе следить за мной через камеры.
Ч Это была разумная предосторожность. Охранять тебя Ч моя первая обяз
анность. Я запрограммирована на твою защиту.
Гилкренски отбросил со лба мокрые волосы.
Ч Сегодня ты прекрасно отработала свою программу!
Ч Конечно, Тео. Как всегда.
Он вгляделся в компьютерную голограмму. Лицо Марии было невозмутимо. Неу
жели машина ему лжет? Гилкренски вспомнил, как она отреагировала на Джес
сику Райт и что сказала ему Джил в подводной лодке. Значит, «Минерва» его р
евнует?
Ч Ты бы включила распылители, если бы мисс Маккарти не взяла меня за руку
?
Повисла глубокая пауза.
Ч Конечно, Тео. Тебе грозила потенциальная опасность.
Гилкренски понял, что спорить с этим хитроумным устройством бесполезно.

Ч Кстати, тебе звонила мисс Райт, Ч добавил компьютер. Ч Она хотела узн
ать, как ты себя чувствуешь после погружения. Я сказала, что тебя сейчас не
т. Хочешь, я вас соединю?
Джессика! Что он может сказать ей теперь, когда у него вновь возникла наде
жда спасти Марию?
Ч Не сейчас, Мария. Мне надо как следует все обдумать.
Ч Понимаю, Ч отозвалась модель. Ч Тебе звонил еще один человек, Эрик Ко
знер. По срочному делу.
Ч Что он сказал?
Ч Что будет ждать тебя внизу, на последнем уровне гостиничного гаража. Е
сли не ошибаюсь, сейчас он дает объяснения мистеру Стивенсону и его кома
нде.

* * *

Дверь лифта с шипением открылась, и охранник выглянул наружу.
Ч Все в порядке, док, Ч сказал он. Ч Можно идти.
Гилкренски шагнул вперед. Он стоял глубоко под землей в гулком просторно
м зале, окруженный лесом из бетонных колонн. Квадраты, нарисованные крас
кой на полу, указывали места для автомобилей, но сейчас в гараже было абсо
лютно пусто, не считая~
Не считая белого кемпера «Каталина спорт» Ч дома на колесах, в каких обы
чно живут туристы. Огромный фургон был зажат четырьмя машинами из службы
охраны «РКГ». Рядом с дверцей стоял Эр-Джей Стивенсон. Кобура его «глока»
была расстегнута.
Ч Там только один старик, доктор Гилкренски. Мы его обыскали, он без оруж
ия.
Ч Ясно. Он выйдет?
Стивенсон покачал головой.
Ч Ваш гость помешан на безопасности, сэр, он даже снял номера на своем фу
ргоне и спрятал их перед тем, как въехать в отель. Боится, что его лицо засв
етится на камерах. Если вы хотите с ним поговорить, вам придется войти в фу
ргон, но мы оставим дверь открытой, и я буду рядом.
Ч Думаете, стоит рискнуть?
Ч Риск невелик, Ч ответил Стивенсон, кивнув на вооруженную охрану и маш
ины вокруг кемпера. Ч Он никуда не денется, пока мы его не выпустим.
Ч Ладно.
Стивенсон открыл дверцу, и Гилкренски вошел внутрь.
Салон фургона был обшит панелями и напоминал каюту на морской яхте. На не
большом пространстве расположились комфортный диван, компактная кухня
и настенный телевизор с видеосистемой. Справа стояла откидная кровать.
С левой стороны, ближе к кабине водителя, разместились пластиковый столи
к и два стула.
Ч Вы должны нанять себе охранников получше, доктор Гилкренски, Ч произ
нес мужской голос. Ч Эти головорезы не знают, что такое уважение к старши
м.
В дальнем углу машины сидел щуплый коротышка, похожий на гнома в куртке л
есоруба. Его линялая бейсболка была надвинута на глаза и скрывала большу
ю часть лица.
Ч Эрик Кознер?
Старик протянул ему сморщенную ручку.
Ч Капрал Эрик Кознер, Ч поправил он. Ч Садитесь. Вы должны ко
е-что узнать Ч важные вещи, которые многие люди предпочли бы скрыть. И по
быстрей, пожалуйста. Я не хочу, чтобы нас видели вместе.
Гилкренски оглянулся на Стивенсона, стоявшего у машины со своими людьми
. Потом сел за столик.
Ч Зачем вы сюда приехали? Ч спросил Тео.
Ч Я решил встретиться с вами лично, доктор Гилкренски, чтобы продемонст
рировать свои добрые намерения. Мне нечего скрывать. Я хочу, чтобы вы это з
нали. Но мы должны быть осторожны. Есть очень влиятельные силы, которые бо
ятся утечки информации.
Ч Информации о чем? Вы говорили о каком-то корабле Ч «Элдридж», кажется?

Ч Верно, Ч кивнул мужчина. Ч Думаете, вы один пытаетесь использовать н
еизвестную энергию, доктор Гилкренски? Ничего подобного. Правительство
Соединенных Штатов занимается этим уже много лет. Скажите, вы не заметил
и ничего необычного после того, как сообщили об инциденте с «летающей ло
дкой»?
Ч Нет, Ч ответил Гилкренски. Потом он вспомнил длинный черный лимузин,
следивший за ним от гостиницы до дома Джил Маккарти в Титусвилле, и задум
чиво произнес: Ч Пожалуй, кое-что было. Я только сейчас вспомнил.
Кознер кивнул:
Ч Вот почему я не могу долго оставаться на одном месте. Все свои дела я ве
ду по сотовому телефону или электронной почте, и пока мне удается сбить и
х со следа, но рано или поздно они до меня доберутся. Иногда я удивляюсь, по
чему я до сих пор жив. Наверное, они просто надеются, что никто не поверит с
тарому болтуну вроде меня.
Он поднес к губам пластмассовый стаканчик и отпил глоток.
Ч Как только люди из правительства узнают, что я передал вам сведения об
их экспериментах, мои дни будут сочтены. От них трудно спрятаться. У них ес
ть спутники, камеры, компьютеры Ч и исполнители. Единственный шанс Ч хо
рошие связи и большие деньги.
Ч Вы сказали Ч об экспериментах? Ч переспросил Гилкренски.
Ч Да, об экспериментах, которые доказывают, что ваши попытки не беспочве
нны, Ч прошептал Кознер, близко наклонившись кТео и почти уткнувшись в н
его козырьком бейсболки. Ч Пространство и время можно исказить, если ис
пользовать правильную технологию.
Гилкренски вгляделся в своего собеседника, пытаясь понять, с кем имеет д
ело. Что это Ч мистификация или последний фрагмент головоломки, которог
о ему недостает для воскрешения Марии?
Ч Продолжайте, Ч сказал он. Ч Я вас слушаю.
Кознер вновь понизил голос.
Ч Американское правительство уже ставило такие опыты, Ч сказал он. Ч
И довольно успешно.
Ч Когда?
Старик снял с головы кепку и положил ее на столик рядом с пластмассовым с
таканчиком. Кожа туго обтягивала его череп, похожий на восковую маску с л
егкими вихрами дымчатых волос. Слабый голос звучал хрипло и надтреснуто
, но яркие глаза сверкали энергией и жизнью, словно два ручейка среди руин.

Ч Это было в сороковом году, Ч начал он. Ч Я только что окончил Калифорн
ийский технологический институт и получил докторскую степень по элект
ромагнетизму. Сейчас в это трудно поверить, но тогда я был чертовски смыш
леным юнцом и к тому же страшным патриотом. В общем, я завербовался в ВМС, и
меня направили в Принстаун, штат Нью-Джерси. Там я встретил Уилли Райнхар
та, моего старого приятеля по институту~
Ч К чему вы клоните? Ч перебил Гилкренски.
Кознер улыбнулся:
Ч Терпение, молодой человек, терпение. Скоро все узнаете. Вы ведь ученый,
верно? Большой специалист по компьютерам?
Ч Вроде того.
Ч Тогда вы должны знать, что световые волны можно преломлять с помощью з
еркал и призм, как это бывает при миражах в пустыне.
Ч Разумеется, мне это известно.
Ч Тогда слушайте дальше. В тысяча девятьсот сороковом году ВМС Соедине
нных Штатов разработали новый способ прятать свои корабли от немецких т
орпед с помощью сильных магнитных полей, которые обманывали их системы н
аведения. Методика сработала, и очень здорово. Потом они начали эксперим
ентировать с радарами и светом, стараясь превратить военные суда в огром
ные магниты, абсолютно невидимые для врага. Что вы об этом думаете?
Гилкренски пожал плечами:
Ч Думаю, что это невозможно.
Ч А если я вам скажу, что в опытах участвовал Альберт Эйнштейн и весь про
ект был основан на его «единой теории поля»? И что во время эксперимента к
орабль действительно исчез? Что тогда?
Ч Тогда, будучи не только ученым, но и бизнесменом, я спрошу: а зачем мне эт
о нужно?
Кознер покачал головой. Прядь седых волос упала ему на лицо, и он отбросил
ее назад.
Ч Хорошо. Раз уж вы ученый, я для начала раскрою вам все технические дета
ли. А потом мы посмотрим, какой вы бизнесмен.
Ч Идет.
Ч Отлично. В июле сорок третьего мы решили поставить опыт на реальном ко
рабле. Один из эсминцев напичкали всякими электронными устройствами, чт
обы создать мощное магнитное поле и сделать судно незримым для врага.
Кознер снова глотнул воды.
Ч Двадцать второго июля, ровно в девять утра, мы активировали установку.
Послышалось громкое гудение, как будто налетел пчелиный рой, потом все з
аволокло зеленым туманом и~ корабль исчез!
Ч Что было дальше?
Ч Через пятнадцать минут мы выключили генераторы, и эсминец вернулся н
а место. Вся команда была больна. Людей пришлось эвакуировать на берег. В т
от же год мы модифицировали оборудование и двадцать восьмого октября пр
овели второе испытание.
Ч У вас удивительная память, мистер Кознер.
Старик улыбнулся:
Ч Когда вы доживете до моего возраста, друг мой, вам будет гораздо легче
восстановить события сорокалетней давности чем вспомнить, куда вы неда
вно положили собственные очки.
Ч Так что насчет второго испытания?
Кознер вытер ладонью губы.
Ч Тут для вас начинается самое интересное, доктор Гилкренски. Опыт, кото
рый мы проводили, во многом пересекается с тем, что вы пытаетесь делать се
годня.
Ч Каким образом?
Ч Дело в том, что в тот второй раз мы зашли~ слишком далеко. Никакого туман
а не было, силуэт эсминца четко вырисовывался на воде. Некоторое время вс
е оставалось спокойным, и вдруг Ч бам! Ч в глаза ударила ослепительная в
спышка, точно полыхнула молния. Я подумал, что один из генераторов перегр
елся и взлетел на воздух. Но когда шум затих, что мы, по-вашему, увидели?
Гилкренски покачал головой.
Ч Ничего! Абсолютно ничего. Корабль исчез. Не просто стал невидимым, а пр
опал совсем! И знаете что? В тот же самый момент он появился за сотни миль о
т нас Ч в Норфолке, штат Виргиния! Моряки с «Эндрю Фурусет» наблюдали его
несколько минут, а потом он вновь исчез и вернулся в Филадельфию. Я своими
глазами видел, как он вырос прямо над водой!
Ч Все это по-прежнему звучит не слишком правдоподобно~ Ч начал Гилкрен
ски, но Кознер его перебил:
Ч Это еще не все, уважаемый доктор. Люди на борту вели себя как помешанны
е. Некоторые вообще исчезли, а мой друг Уилли Райнхарт~ с ним было хуже все
го.
Ч Что случилось?
Кознер сделал большой глоток и поставил на стол пустой стаканчик.
Ч Моряки катались по палубе, бросались на стены или бродили взад-вперед
, как зомби. Но мой приятель Уилли просто сидел, прислонившись к перегород
ке, и смотрел в пространство. Я его позвал, но он не ответил. Я потряс его за
плечо, но он не шевельнулся. А потом я увидел его затылок. Он был погр
ужен в железо, доктор Гилкренски, буквально вплавлен в него так, слов
но составлял с ним одно целое. Ни ран, ни крови, ничего. Точно голова ушла в в
оду, только вместо воды была стальная пластина в четверть дюйма толщиной
.
Ч Простите, Ч сказал Гилкренски, Ч но я по-прежнему не вижу, чем это мож
ет мне помочь.
Живой взгляд Кознера впился в Тео.
Ч Наше правительство скрывает эти опыты уже полсотни лет, оно даже созд
ало специальный сайт с дезинформацией, но я знаю правду!
Он снова подался вперед, не спуская глаз с открытой дверцы и понизив голо
с до шепота.
Ч Гидросамолет «Мартин Маринер», с которым вы столкнулись над Атлантик
ой, в сорок пятом входил в состав девятнадцатого звена, Ч это был еще оди
н секретный эксперимент, только с воздушными судами. Я сам собирался на н
ем лететь, но в последний момент струсил. Не хотел, чтобы со мной случилось
то же, что с Уилли Райнхартом.
Ч Все равно я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.
Ч Я следил за вашими действиями через Интернет со своего лэптопа. Мне из
вестно о ваших опытах в пирамиде Хеопса, и я знаю, что вы собирались сделат
ь.
Ч И что же?
Ч Вы хотели сконцентрировать энергию лей-линий и создать дыру в простр
анстве-времени, точно так же, как Эйнштейн проделал с «Элдриджем».
Ч Но зачем?
Острые глаза Кознера сверкнули.
Ч Чтобы вернуться в прошлое и спасти свою жену. Гилкренски замер от неож
иданности.
Ч Не удивляйтесь, доктор, любой человек с доступом к Сети и каплей интуиц
ии сказал бы вам то же самое. Я знаю, ее смерть была для вас большим ударом. В
ы пытаетесь ее вернуть, и у вас ничего не получается. Но эксперименты, кото
рые я проводил во время войны, доказывают, что ваши мечты осуществимы. Сто
лкновение с «Маринером» Ч лишнее тому свидетельство.
Ч И вы сможете мне помочь?
Ч У меня есть схемы корабля, записи Эйнштейна и снимки устройств, стоявш
их на эсминце, Ч полный набор. Этих сведений достаточно, чтобы контролир
овать процесс перемещения во времени. С моими данными и вашими ресурсами
вы сможете вернуться в прошлое и спасти свою жену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36