А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Со временем многие члены ее братства начали
приобретать и своих собственных прихожан, основав похожие общества в др
угих городах. Но все равно на празднование Пасхи все неукоснительно съез
жались к Барнсам, потому что их службы считались самыми важными и содерж
ательными.
Морган Дрей взял у Синтии интервью для своей следующей книги. Она доволь
но откровенно говорила г ним, не касаясь, разумеется, тех аспектов, где раз
умная осторожность не позволяла ей особенно вдаваться в подробности. Си
нтия даже с гордостью поведала профессору, что имеет своих собственных п
рихожан и что ежегодно на Пасху к ней съезжаются десятки единомышленник
ов со всей страны. Они пили вино в итальянском ресторанчике, куда приглас
ил ее Морган, и, выслушав рассказ девушки, он как бы невзначай бросил:
Ч Ну, вы-то сами, разумеется, не верите во всю эту чепуху. Я, конечно, понима
ю ваш живой интерес ко всему таинственному и то, что вам приходится изобр
ажать из себя чуть ли не ведьму, чтобы привлечь в магазин клиентов… Но пер
едо мной вполне можно снять маску. Расскажите, что вы на самом деле думает
е обо всем этом?
Синтия удивленно посмотрела на своего собеседника. Он был довольно мило
видным мужчиной лет тридцати, если не моложе, и выглядел, как настоящий уч
еный. Особенно Синтия отметила его высокий лоб, что, безусловно, свидетел
ьствовало о незаурядных интеллектуальных способностях. А еще у него был
и светло-русые волосы, умные и внимательные глаза, аккуратно подстрижен
ные усы и совершенно не вязавшаяся с ними жиденькая козлиная бородка.
Ч То, что я думаю, я вам уже рассказала, Ч жестко произнесла Синтия. Ч Я в
ерю в свою силу и власть.
Ч Какую еще силу? Ч вызывающе усмехнулся Морган. Ч Какие у вас могут бы
ть доказательства того, что вы действительно одарены сверхъестественн
ыми силами?
Синтия стиснула зубы, глаза ее яростно засверкали, однако девушка доволь
но быстро справилась с нахлынувшими эмоциями и с гордым спокойствием за
явила:
Ч Этого я вам сказать не могу.
Ч Значит, вы подтверждаете, что таких доказательств у вас просто нет, Ч
победно улыбнулся профессор.
Ч Нет, я лишь подтверждаю, что не могу вам о них рассказать, Ч холодно про
изнесла Синтия. Ч О таких вещах нельзя распространяться. Особенно пере
д неверующими… Для меня же все это вполне серьезно.
Ч А вы знаете, вам даже к лицу сердиться! Ч неожиданно заметил Морган, ме
няя тему и продолжая пристально смотреть на Синтию.
Девушка почувствовала, что она нравится этому самоуверенному молодому
человеку. Более того, он, видимо, не прочь поухаживать за ней; и это показал
ось ей приятным и пугающим одновременно. Морган протянул к Синтии руку и
взял ее за ладонь, но она тут же отдернула ее, словно обожглась, а щеки ее мо
ментально залила краска смущения.
Ч Что с вами? Ч Морган был обескуражен столь пуританским поведением.
Ч Ничего. Просто…
Ч Вы так боитесь мужчин?
Ч Нет.
Ч Может быть, у вас уже есть приятель… или даже жених?
Ч Ну, разумеется, нет.
Ч Почему же «разумеется»? Ч засмеялся он. Ч Вы так говорите, словно не м
огли бы и допустить подобного…
Синтия ничего не ответила, потому что этим замечанием профессор момента
льно сбил ее с толку и серьезно смутил.
Ч Синтия, я бы посоветовал вам быть поосторожнее с вашей верой, Ч преду
предил он. Ч Иначе в самом ближайшем будущем вы можете стать просто одер
жимой некоторыми весьма опасными идеями. Вы достаточно симпатичны и мол
оды, чтобы жить полноценной жизнью; не надо бы вам наворачивать на мозги т
о, в чем нет острой необходимости. Вам гораздо лучше влюбиться, выйти заму
ж и рожать детей… Как любой нормальной женщине.
Ч Никогда! Ч в запале выкрикнула она. Ч У меня есть другие дела, поважне
е.
Ч Позвольте мне еще раз встретиться с вами, Ч ответил на это Морган. Ч Н
е скрою, вы мне очень понравились. И возможно, мне все-таки удастся переуб
едить вас и доказать, что все, о чем вы тут говорили, в корне неверно. Мне каж
ется, на вас просто слишком сильное влияние оказала в этом отношении ваш
а мать. Я понимаю, вы искренне любите ее, но дело в том, что она с детства вби
ла вам в голову просто нечто не соответствующее истине, вот и все… А что ка
сается такой ненависти к мужчинам, то это скорее всего происходит только
потому, что вы не можете простить своего отца за то, что он бросил вас еще д
есять лет назад и так и не вернулся в семью.
Синтия разозлилась. Слова этого нахала даже слегка поколебали ее уверен
ность в себе. Да как он посмел!.. И хватило же у него наглости быть таким назо
йливым со своими выводами!.. Ну уж нет Ч она ни за что на свете не позволит е
му подорвать свой душевный покой. Ведь все братство буквально боготвори
т ее! Они просто обожают ее, потому что она унаследовала такие удивительн
ые способности от своих деда и прадеда. Как-никак, родилась она «в рубашке
», а уж это Ч точная метка самого Иеговы. И он избрал ее, чтобы она стала даж
е более могущественной, чем ее великие предки-чародеи.
Ч Я буду вам весьма признательна, если вы никогда больше не заглянете в м
ой магазинчик, Ч ледяным тоном ответила она Моргану Дрею.
Тот моментально растерялся, смутился, и вся его напыщенность разом сошла
. Ведь сейчас именно она сумела больно уязвить его, а вовсе не наоборот, ка
к он рассчитывал. И теперь Синтия по праву торжествовала.
Вдобавок ко всему она еще мило улыбнулась, чем окончательно испортила ем
у настроение. Теперь надо было навсегда вычеркнуть его из своей жизни, чт
обы спокойно заняться делами религиозного братства. Этот человек Ч про
сто глупец, притом ни во что не верящий. И как раз ей-то он совсем ни к чему. В
едь сколько вокруг достойных людей, умеющих ценить ее удивительные спос
обности… И если вдруг наступит такая пора, что ей понадобится мужчина, то
уж она, разумеется, выберет его из своих ярых приверженцев. И вообще, кто о
н такой, этот Морган Дрей?.. Книга его Ч чушь собачья, сплошное дилетантст
во, одна пустопорожняя болтовня… Интересно, что было бы, если бы ему хоть р
аз посчастливилось присутствовать при настоящих магических ритуалах?..
Да он бы, наверное, просто обалдел, а все его теории показались бы ему само
му недостойными и плевка, настолько величественное зрелище открылось б
ы его глазу…
И тут в голову Синтии пришла прямо-таки безумная мысль: а что если попробо
вать обратить его в свою веру?.. Да, это щекотало нервы… Она успела заметит
ь, что нравится ему. Но, может быть, он нарочно чего-то недоговаривает? Ведь
чем черт не шутит: вдруг он не такой скептик, как кажется?.. Чего стоят все эт
и за нюханные трактаты о Жиле де Ре, Джеке-потрошителе и маркизе де Саде? М
ожет, он просто хочет выскочить из собственной шкуры, с которой на самом д
еле давно уже сросся… Кстати, из скептиков получаются самые убежденные с
ектанты, если, конечно, показать им всю прелесть настоящих обрядов… А есл
и судить по его собственной книге, Морган прямо-таки без ума от Елизаветы
Батори, венгерской графини шестнадцатого века, которая заточила в подзе
мельях своего замка сотни девушек, приковав их цепями, чтобы время от вре
мени восстанавливать свою красоту и утолять похоть, перерезая им артери
и и принимая ванны из их крови. Что если бы доктор вдруг узнал, что подобны
е процедуры происходят и у Синтии, а начнутся они уже через два дня, в стра
стную пятницу, когда к ней в поместье съедется все ее религиозное братст
во!…
Синтия отложила книгу, закрыла глаза и попробовала выкинуть Моргана из г
оловы. Теперь ей вспомнились девушки там, внизу, которым, помимо их собств
енной воли, предстояло стать участниками ее кровавых ритуалов. Чем они з
анимались в жизни? Были ли у них любовники? А может быть, в отношении секса
они были какими-нибудь извращенками?..
Из коридора до Синтии доносился приглушенный голос Льюка, разговариваю
щего с матерью. Он не стал входить в ее спальню, а говорил с порога через от
крытую дверь:
Ч Мама… Ты не думай, что я во всем виноват. Мы, правда, не хотели, чтобы та де
вушка умерла. Но она так сильно ударила Сайруса!.. А ты же сама всегда говор
ила, что с ним надо бережно обращаться… Так что это ее вина. А я и Авраам… Мы
найдем завтра другую девушку. Мы уже достали фургон Ч это чужой фургон…
Нас никто в нем не сможет выследить. Завтра утром мы выедем на дорогу и най
дем еще одну девушку, я обещаю. Может быть, она будет еще моложе и красивее,
чем та… Может быть, даже девственница. Так что ты не волнуйся, пожалуйста!
Мы с Авраамом… мы не позволим разочаровывать наше братство.
Мать ничего не ответила. Она сидела в своем кресле-качалке лицом к окну. Л
ьюк не знал, сердится она на него или нет, но надеялся, что мать понимает и о
добряет его, хотя она и не сказала этого прямо. Он тихонько закрыл дверь сп
альни, а затем направился по коридору к своей комнате и стал раздеваться
ко сну.
Внизу Нэнси и Гвен тихо разговаривали, сидя в клетках. Гвен изо всех сил ст
аралась держаться спокойно, объясняя Нэнси, как ее поймали:
Ч Мы с сестрой ехали по проселочной дороге, и… Ч Она с трудом сдерживала
рыдания. Ч И Салли… Ей всегда нравилось посещать старинные кладбища… И
чем древнее кладбище, тем ей было интересней… Она любила фотографироват
ь памятники, надгробья, оттирать всякие надписи на них… И вот по дороге он
а увидела чье-то старое семейное кладбище за полем и решила остановитьс
я, чтобы посмотреть его. Но она не могла пойти туда без разрешения хозяев.
Поэтому мы вышли из машины прямо к стоявшему напротив дому… Поднялись на
крыльцо, чтобы постучать Ч тут все и случилось… Дверь вдруг открылась, о
ттуда выскочили трое мужчин Ч эти самые братья Ч и бросились на нас. Это
было ужасно!.. Ужасно… Я даже не пыталась сопротивляться… Я стояла как вко
панная, а Салли, наоборот, кусалась и царапалась, и им здорово от нее доста
лось. Она еще врезала ногой по яйцам этому чокнутому Сайрусу, и он завыл, к
ак медведь в капкане… А потом пырнул ее несколько раз ножом… Я чуть не сош
ла с ума, когда оказалась в этой клетке. Я… Ч Гвен закрыла лицо руками и ра
зрыдалась.
Нэнси дрожала, не зная, как успокоить свою соседку.
Ч Гвен, мне очень жаль, что все так случилось… Ч начала она. Ч Но пожалуй
ста, не надо больше говорить об этом.
Однако Гвен продолжала говорить, словно надеясь, что, когда она выговори
тся, ей удастся забыть обо всем. Будто весь этот кошмар мог исчезнуть, если
она расскажет о нем до конца, во всех жутких подробностях, которые ее разу
м просто отказывался осознавать.
Ч Потом к дому подошли два полицейских. Я сама слышала, как они разговари
вали у крыльца. Они сказали, что преследовали белый фургончик с ребятами,
ограбившими продуктовый магазин в городе. Но Льюк, как мне показалось, бы
л чем-то напуган и не очень-то им поверил. Потом полицейские объяснили, чт
о повредили свою машину, пока гнались за преступниками. Тогда Льюк предл
ожил им выпить горячего кофе и вынес на крыльцо большой кофейник. Мне стр
ашно захотелось закричать, но все это время Авраам держал меня на прицел
е. Скорее всего кофе был отравлен, потому что уже через несколько минут по
лицейских притащили сюда, связанных веревками… и без сознания. Их долго
пытали, а потом зарезали. И все это мне пришлось видеть собственными глаз
ами!.. Хотя я старалась просто закрыть глаза… Мне помнится, я орала, билась
в истерике и колотила руками по этой проклятой клетке. Ч Как бы в подтвер
ждение этого Гвен продемонстрировала свои ладони Ч они распухли и поси
нели от огромных кровоподтеков. Ч Господи! Ч вдруг отчаянно вскрикнул
а Нэнси. Ч Но почему?! Почему все это происходит?..
Ч Я думаю, это никому не ведомо, Ч грустно покачала головой Гвен. Ч Мне
помнится, мой дед частенько говаривал: «Человеческой жестокости нет пре
дела». Он сидел в немецком концлагере во время второй мировой войны. Но эт
о все же была война… А вот как объяснить то, что сейчас происходит здесь?..

И только теперь Нэнси поняла: все, что случилось с этими двумя полицейски
ми, произошло и по ее вине. Ее собственной, а еще Ч Тома и Хэнка. Ведь если б
ы они не погнались за машиной, в которой сидели грабители, обворовавшие т
от злосчастный магазин… А как она радовалась поначалу! Ну, а уж смыться от
«легавых» Ч вообще дело восхитительное. Сколько азарта! И ни одному из н
их троих не пришло тогда в голову, что оторвались они от погони только лиш
ь потому, что полицейская машина просто сломалась. Ах, как они были счастл
ивы! И вот теперь, когда наконец весь ужас случившегося дошел до Нэнси, сле
зы раскаяния хлынули по ее щекам.
Ч Будь проклят мой отчим! Ч неожиданно в сердцах крикнула она.
Гвен пригнулась в своей клетке, и глаза ее заблестели от возбуждения:
Ч Нам с тобой надо во что бы то ни стало попытаться выбраться отсюда! Над
о сбежать от них! Ты что, не понимаешь, что они собрались и нас тоже убить? Ту
т же вся семья чокнутая! Они считают себя какими-то колдунами или вампира
ми, или уж не знаю кем!..
Ч Тихо! Ч шепнула Нэнси. Она испугалась, что их могут услышать Ч слишко
м уж громко говорила ее новая подруга по несчастью.
Но Гвен, слегка сбавив тон, продолжала:
Ч Я сижу здесь уже вторые сутки… И я слышала, что они задумали… У меня про
сто мурашки пошли по телу, когда я узнала, что они собираются с нами сделат
ь… Самая главная у них мать, и она в курсе всех их дьявольских дел. Правда, е
е-то саму я ни разу еще не видела. Она живет где-то на втором этаже. Она врод
е бы, ведьма Ч по крайней мере так считают ее драгоценные детки… И сейчас
они готовятся проводить черную мессу. Это просто жуткий ритуал! И мы с тоб
ой и еще одна девушка должны стать жертвами на этом адском пиру!
Нэнси совсем не хотелось слушать то, что ей рассказывала сейчас Гвен. Ей в
се это казалось полной бессмыслицей. Такого просто не может быть! Челове
ческий разум не способен на это!.. Поэтому девушка забилась в дальний угол
своей клетки и там испуганно сжалась в комочек. Она была уже не способна с
опротивляться. Все ее чувства перепутались, и теперь больше всего ей хот
елось попросту умереть. А еще Нэнси подумала, что вполне заслужила смерт
ь, ведь именно по ее вине погибли те двое ни в чем не повинных полицейских.

Ч Пусть же Всемилостивый Боже будет к ним добр, Ч пробормотала она, зак
рывая глаза. Ч А также к Тому и Хэнку.
Но Гвен всем телом прижалась к металлическим прутьям своей клетки и не о
тставала от Нэнси:
Ч Послушай, девочка! Мы должны найти способ вырваться отсюда. Не раскиса
й!.. Если мы потеряем надежду, то обе просто погибнем. С нами разделаются са
мым жестоким образом Поэтому надо думать и разрабатывать какой-то план.

Нэнси еле слышно проговорила сквозь слезы:
Ч А что мы с тобой можем придумать, Гвен? Все бесполезно… Мы же в клетках!..
Если бы мы были заперты хотя бы в комнате, тогда, может быть… А так… Ч И она
разразилась безудержным громким плачем.
Ч Послушай-ка, Ч отвечала Гвен. Ч Перво-наперво надо взять себя в руки
Не так уж и безнадежны наши дела Утром Льюк и Авраам откроют клетки, дадут
нам поесть, а потом выведут в поле, чтобы мы могли справить нужду. И если вс
е получится, у нас будет возможность слинять из этого поганого места.
Ч Неужели ты хочешь бежать от них?! Ч в ужасе воскликнула Нэнси, вспомни
в, как убили Тома и Хэнка Ч Нет. У меня на уме кое-что другое. Я попытаюсь со
блазнить одного из братьев. А если получится, то и обоих сразу. И тогда, есл
и мне удастся дотянуться хотя бы до одного из их пистолетов, я просто без з
азрения совести пристрелю их как бешеных псов. Нэнси обдумала сей необыч
ный план, все сильнее пугаясь того, чем эта затея может закончиться.
Ч Но и ты, Нэнси, тоже должна быть готовой действовать. Постарайся присмо
треть на поле какой-нибудь камень потяжелее или хотя бы палку.
Ч Я боюсь, Гвен, Ч чуть слышно прошептала девушка.
Ч Я тоже, Ч призналась старшая. Ч Но если у тебя есть другие соображени
я, я их с радостью выслушаю.
Ч Может быть, кто-то приедет сюда и спасет нас, Ч робко предположила Нэн
си.
Ч Интересно, кто же? Ч горько усмехнулась Гвен.
Ч Ну… например, кто будет разыскивать исчезнувших полицейских.
Ч Нет, на это никак нельзя рассчитывать. И потом, откуда им знать, что их то
варищей надо искать именно здесь? Послушай, Нэнси, что я тебе скажу: сейчас
для нас самое главное Ч постараться как следует выспаться. Завтра надо
быть со свежей головой и ничего не бояться. Они пока не убьют нас без крайн
ей необходимости. Мы сейчас представляем для них огромную ценность Ч им
нужны к Пасхе заранее приготовленные человеческие жертвы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22