А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Разрешается взять с собой: комплект гражданской одежды на (одну) неделю, ф
орменное обмундирование, туалетные принадлежности, небольшие предметы
для развлечения, радио Ч или музыкальные плееры, используемые с наушни
ками, небольшие музыкальные инструменты и/или печатные издания.

Сначала он проверил, что письмо адресовано действительно ему, и сверил н
омер социального страхования. Затем внимательно прочитал еще раз, почес
ывая голову рукояткой ножа. Эта привычка доводила его жену до исступлени
я.
Он сдул с письма несколько пушинок одуванчика, поднял глаза на жену и кон
статировал очевидный факт:
Ч Мне пятьдесят семь лет!
Затем подумал, глядя на письмо: Черт, я все еще буду здесь, когда эти никчем
ные белозадые припрутся в гости!

12

Форт-Брэгг, Северная Каролина, Сол III.
15 декабря 2001 г., 09:07.

Казармы Второго батальона Триста двадцать пятого воздушно-десантного
полка размещались во временных зданиях эпохи Второй мировой войны. Они п
редставляли собой деревянные огненные западни, двухэтажные нары также
были реликтом древних времен, но они продолжали исправно служить времен
ным пристанищем для подразделений, ожидающих отправки с базы ВВС Поуп. Г
ораздо старше самого пожилого конгрессмена, они будут служить этой цели
, пока кто-нибудь из местных властей не пробьет финансирование для их зам
ены.
Триста двадцать пятый готовился к отправке на Дисс, планету, о которой ещ
е неделю назад никто в полку и не слыхивал. Власти наверху решили до самой
отправки запереть их в части без связи с внешним миром, и поэтому они торч
али тут в ЗР, хотя никто не мог расшифровать, что это означает.
Семейные и обрученные были полностью отрезаны от общения с любимыми по н
икому не понятным причинам. Казармы были сырыми, холодными и неуютными, в
озможность тренироваться отсутствовала, поскольку все их снаряжение, в
ключая бронескафандры, было упаковано и уложено на паллеты для облегчен
ия погрузки. Еда была отвратительной, горячее на завтрак и ужин, на обед су
хой паек. С тех пор как они покинули расположение батальона, небо оставал
ось свинцовым, холодным и дождливым. Они готовились встретиться на далек
ой планете лицом к лицу с неизвестным врагом, которого, по слухам, невозмо
жно остановить. И в случае второго отделения третьего взвода роты «Браво
» старшина отделения пребывал в черной депрессии.
Сержант Дункан вошел в дверь и мешком рухнул на ближайшую койку. Солдаты
его отделения, расположившиеся в своем конце барака, посмотрели на него,
не отрываясь от разнообразных занятий, в основном развлечений. Четверо б
еспрерывно играли в карты. Еще двое играли на ручных компьютерах, один чи
тал, остальные или спали, или чистили снаряжение. Они подождали секунду, н
е собирается ли Дункан что-нибудь сообщить, затем все вернулись к серьез
ному занятию игнорирования своего теперешнего положения.
Дункан некоторое время разглядывал свои сапоги, затем выпрямился.
Ч Шаттлы сядут сегодня после обеда, Ч сказал он и зевнул. Ч Но мы пока не
начинаем погрузку.
Ч Почему? Ч спросил один из карточных игроков.
Ч Хрен его знает, Ч апатично ответил Дункан. Ч Вероятно, по той же самой
причине, по какой мы сидим в этом чертовом холодильнике, засунув палец в з
адницу.
Ч Словно кто-то хочет, чтобы мы обгадились! Ч прорычал специалист Арло Ш
ренкер и швырнул свою книгу через все помещение.
Ч Что ты имеешь в виду? Ч спросил рядовой второго 92 класса Рой Биттэн и сх
одил козырной четверкой.
Ч Цып-цып-цып, Ч прочирикал специалист Дэйв Санборн, ведущий команды «Б
раво», забирая взятку. Ч Он имеет в виду, что если мы хоть немного не потре
нируемся в этих хреновых скафандрах, то нас отымеют.
Ч ОТ-Ы-МЕ-ЮТ... СНО-ВА! Ч пропел сержант Майкл Брекер, ведущий команды «Аль
фа», покрывая тузом королеву Биттэна. в следующей взятке. Ч Мы, наверное,
сможем кой-чего сделать с помощью снаряжения, с которым мы тренировались
, сладенький мой, но хреновы послины оставят от нас одну кочерыжку, если мы
ни черта не узнаем, как использовать эти долбаные скафандры.
Ч Да-да, Ч сказал Шренкер, поднялся и принялся расхаживать между койкам
и. Ч Именно это я имею в виду. Что мы не можем тренироваться здесь, мы не тре
нировались до того, потому что надо было готовиться к проверке Комиссии
Пехотных Экспертов, мы не проходили долбаный ПРОБОГ, чтобы не показать, ч
то мы в заднице, и мы никак не сможем тренироваться на кораблях, так ведь? Т
ак что, похоже, кто-то хочет, чтобы мы обгадились! Какого хрена они посылаю
т нас, а? Почему не послать чертовых танкистов или разэтакую бронекавале
рию? Почему, мать их, десантников? Мы же вроде легкие штурмовые войска, а не
утюги. Я думаю: почему? Собираются сбрасывать нас с орбиты?
Ч Воздушный десант и морская пехота, все оснащены скафандрами, Ч сказа
л Биттэн, не спеша изучая короля сержанта.
Ч Ну давай, не тяни. Или делай ставку, или пасуй. Где ты это слышал?
Ч Мой приятель у С-4. Нас собираются сгруппировать в какой-то новый отряд.
И он сказал, лам пришлют какого-то лихого парня из Команды Пехоты ГалТеха
помочь нам с практикой. Ч Он наконец покрыл короля младшим козырем. Ч Ка
жется, я начинаю приноравливаться к этой игре.
Ч Хвала Создателю, Ч произнес его партнер.
Ч Да, Ч сказал Дункан, вытащил недавно изданную инструкцию для полевых
условий и открыл вторую страницу. Ч ОТ Нил, Майкл Л., первый лейтена... ага.

Ч Что? Ч спросил Шренкер.
Ч В Тысяча пятьсот пятом служил когда-то некий ОТ Нил. И если поразмысли
ть, он был водителем Хорнера, а Хорнер Ч это глава ГалТеха. Интересно, это
тот же парень?
Ч Какой он из себя? Ч спросил Шренкер.
Ч Невысокий, хотя комплексом малорослого не страдает, потому что сложе
н вроде танка, штангист и прочее. Безобразен, как смертный грех. Спокойный
, и когда открывает рот, говорит дело. Не дает расслабляться тем, кто думае
т, что много знает. Выпить может ведро.
Ч Когда ты встречался с ним? Ч спросил Шренкер.
Ч В девяносто седьмом? Или девяносто восьмом?
Ч А где ты узнал, сколько он может выпить? Ч спросил очарованный Биттэн.

Ч В «Риксе», Ч коротко ответил Дункан, имея в виду пользующийся дурной р
епутацией стриптиз-бар в Файетвилле. Ч В этой хренотени есть кое-что инт
ересное, Ч продолжал он, листая инструкцию.
Ч Что именно? Как ловить блох, когда на тебе скафандр? Ч спросил Брекер, о
тбивая последнюю взятку десяткой бубей. Ч Черт, пропускаю ставку.
Ч Нет, мешок с дерьмом, как постараться выжить, Ч огрызнулся Дункан.
Ч Эй, ты, дырка в заднице! Ч зарычал Брекер, отшвырнул карты и вскочил на н
оги, тыча пальцем, словно ножом. Ч Когда мне захочется дерьма, я тебя так с
плющу, что оно само отовсюду полезет!
Ч Тебе лучше сбавить обороты, сержант, Ч в свою очередь прорычал Дункан
, оскалив зубы.
Бойцы отделения замерли, наблюдая за спорящими сержантами. Давно назрев
ающее столкновение захватило всех, в том числе самих главных участников
, врасплох. Дункан грохнул инструкцией об пол, когда второй сержант не ста
л уступать.
Ч И лучше тебе сбавить их прямо сейчас, Ч продолжил он. Ч Если тебе есть
что сказать, нам лучше выйти, Ч добавил почти нормальным тоном, однако тв
ердые складки на лице не исчезли.
Брекер подергал лицом, загнанный в угол гневом и гордостью, но чувство ди
сциплины, которое позволило ему достичь нынешнего звания, заставило его
выдавить:
Ч ОТ кей, давай продолжим снаружи, сержант. Ч Последнее слово прозвуча
ло как ругательство.
Оба младших командира промаршировали за дверь под жесткими взглядами о
стального отделения.

Ч ОТ кей, Ч резко произнес Дункан, остановился и обернулся к сержанту р
остом ниже его, когда они завернули за угол казармы. Ч Какая муха укусила
твою задницу?
Ч Ты, прибабахнутый ты сукин сын! Ч прорычал молодой сержант, с трудом у
держиваясь от крика. Они находились рядом с главным проходом по территор
ии части и оба сознавали опасность своего положения. Открытый конфликт о
значал мгновенную кару со стороны непосредственного начальства. Ч Это
долбаное отделение было моим, пока тебя не сунули нам в глотку, и оно распа
дается на части! Собери свои потроха в кулак, мать твою!
Хмурое ледяное выражение лица Дункана напоминало угрюмое небо над ними,
но быстрый отпор не шел на ум. Пользуясь молчанием, Брекер продолжал атак
овать:
Ч Мне, в общем, плевать, как нам тебя засунули. Если ты вытащишь голову из з
адницы. Но я не могу командовать хреновым отделением, пока ты дуешься, они
не будут слушать. Поэтому прекрати обливать дерьмо слезами и руководи! Р
уководи, подчиняйся или сваливай с моей дороги!
Ч Ага, так ты все знаешь о том, как командовать отделением? Ч прошептал Д
ункан, конвульсивно сжимая и разжимая кулаки. Он сознавал справедливост
ь обвинений и защищался.
Ч Я знаю, что должен делать больше, чем сидеть в углу и хандрить!
Ч А-а, так?.. Ч Дункан резко отвернулся от обжигающих его глаз и уставился
на стену барака. Он почувствовал наворачивающиеся слезы и внезапно смен
ил тему: Ч Десять чертовых лет, Брекер. Десять хреновых лет в этой поганой
дыре. Я не могу уйти от этого. Я подаю рапорт о переводе в Панаму, или Корею,
или любую другую Богом забытую дыру и получаю ответ, что жизненно необхо
дим здесь, или позволяю командиру отговорить себя. Затем начальство меня
ется, и новый командир считает меня бесполезнее грязи. Но вакансий на пер
евод уже нет. Я осваиваю новую специальность и попадаю в список особой ва
жности, так что уже не могу поменять вид службы. Единственный путь сбежат
ь с Брэгга Ч это отказаться от статуса воздушного десантника, а это все р
авно что уволиться. И наконец, наконец я получаю нашивки штаб-сержанта, пу
скай на четыре года позже, чем я мог их получить, и теперь это. Я просто не мо
гу этого вынести, не могу.
Ч Ты должен. Тебе все же оставили какое-никакое звание. Я бы отправил теб
я в Ливенуорт.
Ч Они бы не смогли.
Ч Ты отрезал Риду ноги, ублюдок! Конечно, они смогли бы!
Ч Ты знал его, так?
Ч Да, я его знал, мы начинали в одном учебном взводе.
Ч Они не смогли бы отдать меня под трибунал и выиграть дело, Ч пробормот
ал Дункан. Ч Я имею в виду, дело заглохло бы еще при рассмотрении на колле
гии военных адвокатов. Тогда я этого не знал. Мне следовало согласиться. Э
то было все экспериментальное снаряжение. То же самое, что судить пилота-
испытателя за катапультирование с самолета или нас за отказ от прыжка. Я
не должен был даже смочь сделать то, что сделала эта штуковина. Ты просто н
е производишь подобное оборудование, нет. Если и была чья-то вина, то ГалТе
ха, который произвел этот кусок дерьма.
Ч Они у нас еще есть!
Ч Их заменили, помнишь? Их уже нельзя заставить сгенерировать то самое п
оле, я пытался.
Ч Что?
Ч На этот раз я был осторожен. В общем, оно его не создало. Но суть в том, что
ты можешь отдать под трибунал кого-либо, кто не выполняет установленных
правил. Когда же происходит такой несчастный случай, который нельзя было
предупредить ни тренировками, ни предусмотреть из прошлого опыта, то ес
ть четкие правила, которые говорят, что за это судить нельзя, каковы бы ни
были последствия. Так должен ли я быть сейчас сержантом? Что скажешь?
Ч Ты должен быть долбаным штатским, Ч огрызнулся Брекер, но без души. Он
сознавал логичность аргумента, несмотря на личную неприязнь. Ч Но у нас
разговор не о том, должен ты быть сержантом или нет, а о том, должен ли ты быт
ь старшиной отделения. Ты собираешься взять всех в руки или нет?
Ч Я не знаю, Ч устало сознался Дункан. Он опустился на корточки и оперся
спиной о сырую стену барака, капли стекали ему на берет. Ч Раньше всякий р
аз, когда я вляпывался, мне удавалось встряхнуться. Сейчас это очень тяжк
о.
Ч Ты не вляпался, идиот, тебе дали выйти сухим из воды.
Ч Нет, я слышал из верного источника, что подполковник знал об этом прави
ле. Он мог позволить мне выбраться на его основании, и я мог потребовать пе
ресмотра, наверное, и получить лычки назад. Вот что я пытаюсь вычислить. Но
пока я об этом думаю, я не думаю об отделении.
Ч Да, ну тебе бы пора начинать думать про свои обязанности, не то ротный д
аст тебе служебное несоответствие и выпрет в специалисты.
Ч «Кувыркаться по лестнице, пересчитывая все ступеньки», Ч пробормота
л Дункан.
Ч Да, это о тебе, Ч согласился Брекер, не узнавая цитаты. Ч Но ты не обяза
н. Все, что от тебя требуется, это немного встряхнуться, может, провести до
полнительные тренировки, и они не смогут это сделать.
Ч Да, Ч сказал Дункан, когда мысль огрела его, словно кирпич. Он застыл и н
емного прокрутил ее в голове. И почувствовал, как словно темная пелена сп
ала с глаз. Ч Ты читал эту полевую инструкцию?
Ч Нет. А зачем, у нас нет бронескафандров для тренировки.
Ч Да, но у нас есть форма для физических упражнений.
Ч Ага, Ч согласился Брекер с горечью, еще не улавливая внезапной переме
ны. Ч Словно мы собираемся делать пробежки на Диссе. Единственная пробе
жка, что нас ожидает, это драпать прочь.
Ч Здесь есть полевые условия, Ч бормотал Дункан, продолжая разговор на
другую тему. Шарики в его голове завертелись с сумасшедшей скоростью.
Ч Да, давай побегаем по дорожке. Она же подходит подполковнику, и днем, и н
очью. Дождь ли, солнце, подполковник постоянно там, побуждая нас месить гр
язь личным примером. Я уверен, отделение придет в восторг от перспективы
бегать днем и ночью под дождем. Нет уж.
Ч «В отсутствие свободных скафандров, навыки по их применению можно и д
олжно отрабатывать в легкой форменной одежде для физических упражнени
й, с использованием либо табельного оружия, либо подходящей для полевых
условий имитацией вооружения и снаряжения стандартного скафандра».
Ч Чего?
Ч Так в полевой инструкции. Это новая схема тренировок. Я пойду поговорю
с сержантом Грином. Скомандуй парням откопать их спортивную форму.
Ч Тут капает, знаешь ли, Ч сказал Брекер, сделав жест в сторону промозгл
ого неба.
Ч Вот делов-то, они же пехота, справятся с легким дождиком. И заставь их со
образить, чем сымитировать оружие.
Ч Ты спятил.
Ч Ты же хочешь выжить, верно?
Ч Да, но...
Ч Поэтому нам надо тренироваться «в отсутствие скафандров...».
Ч Да, и поэтому мы побежим по тропе в чертовых потниках? Почему не в полев
ой форме?
Ч Тебе охота бежать в сапогах? Растянуть лодыжку? Я имею в виду, мы собира
емся бежать по-настоящему, а не трусцой, это суть отработки навыков приме
нения скафандров.
Ч Но...
Ч Шевелись, сержант Брекер. Я пойду повидаюсь с взводным сержантом.
Ч ОТ кей...

Ч Чем вы обкурились, Дункан?
Комната старшего сержанта представляла собой просто отгороженный угол
казармы. Другая выгородка напротив служила кабинетом. К сожалению, в сво
ей безграничной мудрости Армия совершенно не сподобилась обставить эт
у комнату мебелью. Обстановка спальни сержанта взвода как две капли воды
напоминала остальной взвод: стальная пружинная койка с матрасом без нав
олочки. Постель сержанта взвода состояла из пончо в качестве одеяла и сп
ального мешка из «гортекса» и была заправлена со всей доступной в данных
условиях аккуратностью. Когда Дункан вошел, сержант Грин изучал новую п
олевую инструкцию и боролся с начинающимся гриппом. Один из ведущих отде
ления уже доложил ему о перепалке между Дунканом и Брекером и что после э
того они внезапно вышли, поэтому он ожидал доклада о произошедшей наконе
ц-то драке, которую давно ожидали все сержанты роты. Выпаленная скорогов
оркой просьба Дункана застигла его врасплох.
Ч Ничем, сержант, Ч опешил Дункан. Не то чтобы в Армии не слышали о наркот
иках, но их употребление преследовалось не менее упорно, чем гомосексуал
исты или коммунисты в сороковые и пятидесятые. Было крайне маловероятно
, чтобы он курил, глотал, колол или нюхал что-либо, не предписанное врачом, с
его поступления на службу десять лет назад, иначе он не продержался бы эт
и десять лет. Ч Я просто считаю, что мы упускаем золотой шанс.
Ч Так что вы хотите сделать?
Ч Я хочу вывести отделение на тренировку по отработке навыков применен
ия бронескафандров на парадном плацу. Я имею в виду, что тип передвижений
совершенно отличается от привычных для нас. Я хочу выйти туда и начать от
рабатывать взаимодействие и нормативы времени. Мне вправду нравятся пр
едложенные схемы передвижения подразделений и их взаимодействия. И это
заставит отделение перестать просиживать свою задницу, да и, черт возьми
, мою тоже.
Ч Да-а, Ч произнес сержант Грин после некоторого раздумья. Он читал этот
самый раздел и спрашивал себя, когда они начнут практиковаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47